1 00:00:50,508 --> 00:00:53,094 "ANG PAGSASAAYOS" 2 00:00:54,721 --> 00:00:57,807 BASE SA NOBELANG JURASSIC PARK NI MICHAEL CRICHTON 3 00:01:30,006 --> 00:01:31,049 Labas na! 4 00:01:40,642 --> 00:01:42,060 Okay. Dahan-dahan… 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,561 Uy, uy, uy. 6 00:01:44,145 --> 00:01:45,563 'Wag kang matakot. 7 00:01:45,647 --> 00:01:46,940 Kalma. 8 00:01:47,023 --> 00:01:48,942 Kalma. Di naman masakit, e. 9 00:01:54,906 --> 00:01:56,199 Grabe. 10 00:01:56,282 --> 00:01:57,492 Ayos ka lang ba? 11 00:01:59,744 --> 00:02:01,871 Naisahan mo ako ro'n. 12 00:02:03,206 --> 00:02:07,127 Salamat. Bubuksan nina Zappa ang mga kulungan sa kanluran. 13 00:02:07,210 --> 00:02:09,045 Dapat bantayan ang paligid. 14 00:02:09,129 --> 00:02:11,047 Uy, huminahon ka. 15 00:02:11,131 --> 00:02:13,591 Walang tao rito. Ayos lang tayo. 16 00:02:14,175 --> 00:02:16,845 Matuwa ka na lang sa ginagawa natin. 17 00:02:16,928 --> 00:02:17,762 Bayani tayo. 18 00:02:17,846 --> 00:02:19,889 Ayon! Ayos! 19 00:02:20,390 --> 00:02:24,644 Bago ako sumali sa DLN, wala ako sa tamang landas. 20 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 Pero binigyan nila ako ng direksiyon. 21 00:02:27,564 --> 00:02:31,067 At ang tawag do'n ay Dinosaur Liberation Now. 22 00:02:31,151 --> 00:02:33,903 -Panatiliing buhay… -Ang mga dino! 23 00:02:35,196 --> 00:02:38,867 Uy, Delgado! Kamangha-mangha ka ngayong gabi. Ayos. 24 00:02:39,909 --> 00:02:41,703 Apir. Ayan. 25 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 -Uy, bata. -Ronnie. 26 00:03:02,765 --> 00:03:05,310 Hindi ko na yata kaya si Earnest. 27 00:03:05,393 --> 00:03:08,479 Nakakagulat na tumagal ka sa pagiging undercover. 28 00:03:08,563 --> 00:03:12,692 Sigurado akong konektado sa Broker ang mga pasilidad ng pag-aanak 29 00:03:12,775 --> 00:03:14,986 o ang Department of Prehistoric Wildlife, 30 00:03:15,069 --> 00:03:17,780 pero matapos kong tulungan ang DLN sa raids, 31 00:03:17,864 --> 00:03:19,741 di ko pa mahahanap ang Broker. 32 00:03:19,824 --> 00:03:22,869 Paano nakakayang bayaran ni Earnest ang mga raid? 33 00:03:22,952 --> 00:03:26,289 Pag may pera, may kakayahan. May trust fund siya. 34 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 Okay. 35 00:03:29,250 --> 00:03:31,377 Magdadalawang-isip ang korporasyon 36 00:03:31,461 --> 00:03:34,547 bago nila abusuhin ulit ang mga kawawang nilalang. 37 00:03:34,631 --> 00:03:38,176 At dahil 'yon sa inyo at sa trabahong ginagawa n'yo… 38 00:03:38,259 --> 00:03:40,511 Dinosaur Liberation Now! 39 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 Go Earnest! 40 00:03:45,850 --> 00:03:47,060 MADILIM NA JURASSIC 41 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 Teka lang. 42 00:03:53,608 --> 00:03:55,860 Malapit sa airport ang gusaling 'to. 43 00:03:55,944 --> 00:03:58,655 Di ba malapit din doon 'yong nakaraang raid? 44 00:03:58,738 --> 00:04:02,075 Oo, at 'yong tatlo pa noon. 45 00:04:02,158 --> 00:04:05,620 Padala ko sa 'yo ang listahan ng mga flight sa airport. 46 00:04:05,703 --> 00:04:11,167 Ikukumpara ko sa ibang mga flight sa airport na malapit sa ibang raid. 47 00:04:11,876 --> 00:04:16,005 Teka. Baka ginagamit ng Broker ang pasilidad sa ibang paraan. 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 Heto na. 49 00:04:17,215 --> 00:04:22,011 Mayroong isang numero na nanggaling sa bawat airport sa listahan. 50 00:04:22,095 --> 00:04:25,556 Titingnan ko kung malalaman ko ang paroroonan… 51 00:04:26,182 --> 00:04:29,769 Heto na. Tuwing lilipad ang jet, lalapag 'to sa… 52 00:04:30,311 --> 00:04:32,272 Papuntang ibang bansa? 53 00:04:32,355 --> 00:04:34,274 At laging lumalapag sa Du… 54 00:04:34,357 --> 00:04:36,317 Natunton tayo, Syd! Tara na. 55 00:04:40,446 --> 00:04:42,699 Sige na. Ipadadala ko ang lokasyon. 56 00:04:51,457 --> 00:04:53,668 Nandiyan na sila. Ano ka ba? 57 00:04:53,751 --> 00:04:56,045 Mag-iiwan lang ng marka, pare! 58 00:05:03,303 --> 00:05:04,721 Woohoo! 59 00:05:08,016 --> 00:05:10,643 Nagbabagang balita sa oras na ito. 60 00:05:10,727 --> 00:05:14,564 Ni-raid ang isang commercial farm ng grupo ng mga vigilante 61 00:05:14,647 --> 00:05:18,234 na kilala bilang Dinosaur Liberation Now, o DLN. 62 00:05:20,194 --> 00:05:22,822 Maliwanag ang ipinarating nilang mensahe. 63 00:05:22,905 --> 00:05:24,657 Abangan ang mga live update. 64 00:05:29,078 --> 00:05:33,249 "Sumali sa DLN, superstar?" 65 00:05:33,333 --> 00:05:36,544 "Nagpadala ka sana ng… postkard." 66 00:05:45,595 --> 00:05:49,974 Mula nang magka-Wi-Fi ka, hindi mo na tinigilan 'yan. 67 00:05:52,393 --> 00:05:56,689 Ano ba'ng nadudulot ng panonood mo ng… mga marka ng pagkapaso? 68 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 May balita tungkol sa grupong 'to. 69 00:05:58,983 --> 00:06:02,487 Gusto ko sanang makita ang isa sa mga kaibigan ko 70 00:06:02,570 --> 00:06:04,781 para di na siya pagdudahan… 71 00:06:06,282 --> 00:06:09,744 Wala rin dahil hindi ko naman siya nakita. 72 00:06:09,827 --> 00:06:11,496 Di ko na alam ang gagawin. 73 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 Dapat ko ba siyang hanapin? 74 00:06:13,831 --> 00:06:15,917 O dito lang ako kasama ng iba? 75 00:06:16,000 --> 00:06:17,585 Hindi ko na alam. 76 00:06:18,127 --> 00:06:22,006 Aalis na kayo bukas, kaya magdesisyon ka na. 77 00:06:23,174 --> 00:06:26,260 O, puwede kang magpaiwan. Ikaw bahala. 78 00:06:46,072 --> 00:06:47,490 Alam kong mabango, 79 00:06:47,573 --> 00:06:50,076 pero 'wag mong imudmod ang mukha mo. 80 00:06:50,159 --> 00:06:51,244 Alam ko, Geba. 81 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 Ganiyan din ako noon. 82 00:06:57,708 --> 00:07:02,296 Gaano ba karaming pagkain ang kailangan? Di natin alam saan tayo aabot. 83 00:07:02,380 --> 00:07:03,881 Alam kong babagalan n'yo 84 00:07:03,965 --> 00:07:07,135 ang paghahanap sa bakas ng mga dinosaur, 85 00:07:07,218 --> 00:07:09,595 pero baka abutin 'yon ng ilang araw. 86 00:07:09,679 --> 00:07:12,056 At may mahihintuan kayong lugar. 87 00:07:12,140 --> 00:07:14,517 Sapat na ang pagkaing 'to sa inyo. 88 00:07:14,600 --> 00:07:17,770 Ano pa'ng mga kailangan natin, Kapitan? 89 00:07:19,939 --> 00:07:20,982 Sino, ako? 90 00:07:21,065 --> 00:07:25,278 Oo. Sabi ng mama mo, kabisado mo raw ang daan sa ilog. 91 00:07:26,612 --> 00:07:29,198 Oh. Um… 92 00:07:33,536 --> 00:07:38,749 Naghanda na ng pagkain sina Sammy at Mama, pero mas mabuti kung mayroon ding prutas. 93 00:07:38,833 --> 00:07:42,587 Kailangan n'yo rin ng tali, flashlight, pitsel ng tubig, 94 00:07:42,670 --> 00:07:44,630 at pampatay ng lamok. 95 00:07:45,506 --> 00:07:46,507 Hoy, Darius! 96 00:07:48,384 --> 00:07:49,927 Hoy, D! 97 00:07:50,011 --> 00:07:51,220 Busy ako! 98 00:07:52,763 --> 00:07:55,933 Hindi na mawawala ang pagiging dino-nerd niya. 99 00:07:56,017 --> 00:07:56,851 Hoy, Ben! 100 00:07:57,852 --> 00:08:00,271 Hanap ka ng mga gamit sa bangka. 101 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 Sige! 102 00:08:02,940 --> 00:08:05,401 Paramihan ng makukuhang prutas. 103 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 E, ayokong nakikipag-unahan kasi… 104 00:08:07,945 --> 00:08:09,197 Isa, dalawa, tatlo! 105 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Madaya ka. 106 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Buwisit… Sobrang daya niya. 107 00:08:15,369 --> 00:08:19,123 Tara. Tulungan natin ang mandaraya na manguha ng prutas. 108 00:08:20,958 --> 00:08:23,127 Kuha ako ng pampatay ng lamok. 109 00:08:29,509 --> 00:08:30,718 Mama… 110 00:08:34,472 --> 00:08:35,556 Sammy. 111 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 Ayos ka lang? 112 00:08:38,142 --> 00:08:40,269 Hindi naging madali ang taong 'to. 113 00:08:41,312 --> 00:08:45,525 Ang tagal na naming tumatakas, pero rito, pakiramdam namin… 114 00:08:46,067 --> 00:08:48,653 Ligtas kami. Parang tahanan. 115 00:08:49,487 --> 00:08:52,448 Ngayonlang tayo nagkakilala at aalis na kami, 116 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 pero parang pamilya na kayo. 117 00:08:58,037 --> 00:09:00,331 Pasensiya na, nagdadrama lang ako. 118 00:09:02,708 --> 00:09:05,545 Nagpapasalamat ako na namalagi kayo rito. 119 00:09:05,628 --> 00:09:10,007 Habang nandito kayo, mga anak ang trato ko sa inyo. 120 00:09:11,676 --> 00:09:13,511 Kinailangan kong marinig 'yan 121 00:09:14,011 --> 00:09:15,388 Salamat, Aminata. 122 00:09:16,597 --> 00:09:18,849 Tita na lang ang itawag mo sa akin. 123 00:09:18,933 --> 00:09:20,184 Tita Aminata. 124 00:09:20,268 --> 00:09:22,562 Ang gandang pakinggan. 125 00:09:28,818 --> 00:09:31,445 Zay, may naisip ako. 126 00:09:32,029 --> 00:09:34,532 Sumama ka sa grupo nila papuntang ilog. 127 00:09:35,199 --> 00:09:36,534 Ayoko nga. 128 00:09:36,617 --> 00:09:38,369 Alam kong mapanganib, 129 00:09:38,953 --> 00:09:42,123 pero hinihintay ka ni Baba sa kabila. 130 00:09:42,206 --> 00:09:46,002 Ikaw na mismo ang nagsabi na ilang araw lang 'yon. 131 00:09:46,085 --> 00:09:48,504 Patunayan mo ang sarili mo. 132 00:09:48,588 --> 00:09:51,799 Hindi ko na kailangan gawin 'yon, Mama. 133 00:09:53,175 --> 00:09:57,013 Minsan, kailangan nating harapin ang mga kinatatakutan natin. 134 00:09:57,096 --> 00:09:59,849 'Yon ang magpapalakas sa atin. 135 00:10:04,437 --> 00:10:06,105 Naisip ko lang naman. 136 00:10:25,249 --> 00:10:26,375 Lubid. 137 00:10:27,209 --> 00:10:29,629 Kung lubid ako, saan ako nakalagay? 138 00:10:45,936 --> 00:10:46,771 Ano? 139 00:10:50,566 --> 00:10:54,028 Nakumbinsi mo ba si Earnest na dalhin ka sa ibang bansa? 140 00:10:54,111 --> 00:10:57,323 Hindi pa. Sa totoo lang, hindi ko siya masisi. 141 00:10:57,406 --> 00:10:59,825 Kung nasa States ang mga dinosaur, 142 00:10:59,909 --> 00:11:01,702 ba't kami aalis ng bansa? 143 00:11:01,786 --> 00:11:04,080 Ano kayang ginagawa ng Broker do'n? 144 00:11:04,163 --> 00:11:08,501 Sampung minuto. Handa mo na ba kaming sunduin, Syd? 145 00:11:10,419 --> 00:11:12,630 Oo, handa na, Earnest. 146 00:11:12,713 --> 00:11:15,966 Buong buhay kong hinintay ang pagkakataong 'to. 147 00:11:16,050 --> 00:11:17,385 Tama 'yan. 148 00:11:18,928 --> 00:11:21,597 Bawal magpahinga. Usap tayo mamaya. 149 00:11:21,680 --> 00:11:22,848 Mag-ingat ka. 150 00:11:24,850 --> 00:11:27,853 Naku, may dumating. Ten o'clock. 151 00:11:28,646 --> 00:11:30,981 -Ba't ka nandito? -Ba't naka-mask ka? 152 00:11:31,065 --> 00:11:34,276 Sino'ng nakatoka na siguraduhing walang tao rito? 153 00:11:34,360 --> 00:11:35,778 -Earnest? -Paano 'to? 154 00:11:35,861 --> 00:11:36,821 Hulihin n'yo! 155 00:11:37,321 --> 00:11:40,241 Earnest, ano'ng nangyayari? Sino'ng dumating? 156 00:11:43,327 --> 00:11:46,580 Dapat ligtas ang mga tao bago pakawalan ang mga dino. 157 00:11:47,706 --> 00:11:48,707 Earnest! 158 00:11:52,461 --> 00:11:54,964 Ba't mo piniringan? Naka-mask tayo. 159 00:11:55,047 --> 00:11:56,132 Nataranta ako. 160 00:11:56,215 --> 00:11:58,843 Tagalinis kami. Di kami magsasalita. 161 00:11:58,926 --> 00:12:02,221 Tumahimik kayo! Mag-iisip muna ako. 162 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 Gawin mo kung ano'ng tama, kaibigan. 163 00:12:06,684 --> 00:12:10,855 -Hindi ko kayo puwedeng pakawalan. -Nakita n'yo ang ginagawa namin. 164 00:12:11,730 --> 00:12:13,899 Wala kaming kinalaman sa mga dino. 165 00:12:13,983 --> 00:12:16,735 Nagtatrabaho kayo rito, kasabwat kayo. 166 00:12:16,819 --> 00:12:19,780 Ilabas sila at hintayin ang senyas ko. 167 00:12:19,864 --> 00:12:21,490 Halina kayo. 168 00:12:24,577 --> 00:12:25,619 Earnest. 169 00:12:41,969 --> 00:12:45,264 Ayos! Natalo kita, Geba. Buti nga sa 'yo! 170 00:12:45,347 --> 00:12:47,683 Grabe, natalo ko ang… 171 00:12:51,562 --> 00:12:52,396 Geba? 172 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 Geba! 173 00:12:55,357 --> 00:12:56,609 Ha? 174 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Geba! 175 00:13:15,336 --> 00:13:18,047 Malaking itlog Na parang galing sa dinosaur 176 00:13:18,130 --> 00:13:19,131 Kenji 177 00:13:19,215 --> 00:13:23,219 Malasadong itlog, nanakawin ko ang honey Paghihiwalayin ang pula 178 00:13:23,302 --> 00:13:24,428 Nagra-rap para sa… 179 00:13:31,644 --> 00:13:35,022 Okay, tigil. Puwede na rito. Lumuhod kayo. 180 00:13:37,107 --> 00:13:38,817 Salamat. Ako na rito. 181 00:13:38,901 --> 00:13:41,779 Sige, tayo na. Tara na. 182 00:13:41,862 --> 00:13:43,948 Magsesenyas daw si Earnest. 183 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 Nagbago ang isip niya, doon na lang daw sila dalhin. 184 00:13:48,035 --> 00:13:49,828 Pero 'wag kang mag-alala. 185 00:13:49,912 --> 00:13:53,457 Sasabihin ko sa kaniya na hindi ka sumusunod sa utos. 186 00:13:53,541 --> 00:13:55,251 -Uy, Earnest… -Uy, 'wag! 187 00:13:55,334 --> 00:13:57,461 Ikaw na ang bahala. 188 00:13:57,545 --> 00:14:01,423 Ayos. Kailangan niya ang tulong mo sa bodega. 189 00:14:01,507 --> 00:14:03,467 -Sabi niya? -Oo. 190 00:14:03,551 --> 00:14:04,802 Gagalingan ko! 191 00:14:08,389 --> 00:14:13,185 'Wag n'yong alisin ang piring. Sumunod kayo sa 'kin. Itatakas ko kayo. 192 00:14:21,360 --> 00:14:23,279 Takbo! Takbo na! 193 00:14:26,782 --> 00:14:27,908 Bilis! 194 00:14:29,702 --> 00:14:31,328 Bilisan n'yo! Sakay! 195 00:14:42,339 --> 00:14:43,340 Kumapit kayo. 196 00:14:57,187 --> 00:14:59,315 -Ikaw ang magmaneho. -Ano? 197 00:14:59,398 --> 00:15:01,901 Humanda ka. Isa, dalawa… 198 00:15:09,366 --> 00:15:11,911 Syd! Ano'ng nangyari? 199 00:15:14,079 --> 00:15:19,043 Akala ko sinenyasan mo ako kaya nagmaneho na ako. 200 00:15:19,126 --> 00:15:21,295 Katulad ng pinag-usapan natin. 201 00:15:21,378 --> 00:15:25,007 Bumukas ang sasakyan, pero masyado silang malakas, Earnest. 202 00:15:25,090 --> 00:15:28,010 Pinalabas nila ako sa van at ninakaw ito. Di… 203 00:15:29,929 --> 00:15:31,972 Oh. Um… 204 00:15:33,432 --> 00:15:37,269 Ano ba'ng gusto mong gawin ko, labanan silang lahat? 205 00:15:37,770 --> 00:15:40,481 Isa lang ang kamay ko. 206 00:15:42,900 --> 00:15:45,402 Tahan na, Syd. Basta… Ganito… 207 00:15:45,486 --> 00:15:48,405 Ayos lang 'yon. 208 00:15:49,198 --> 00:15:50,032 Talaga? 209 00:15:50,115 --> 00:15:50,991 Talaga? 210 00:15:51,075 --> 00:15:54,703 Oo! Ayos lang. Wala namang naging problema sa raid, e. 211 00:15:55,329 --> 00:15:57,831 Oo nga. Okay, tama nga naman! 212 00:15:58,958 --> 00:16:01,460 Ang gagaling n'yong lahat. 213 00:16:01,543 --> 00:16:05,339 Okay, umalis na tayo rito bago may dumating na iba. Kilos na! 214 00:16:06,548 --> 00:16:07,424 Teka. 215 00:16:08,050 --> 00:16:10,761 Di ko na yata kayang makarinig ng iyak. 216 00:16:10,844 --> 00:16:13,847 Gusto ko lang ulit tanungin 217 00:16:13,931 --> 00:16:16,058 ang tungkol sa pag-alis natin. 218 00:16:16,141 --> 00:16:19,228 -Ah, Syd, sinabi ko na sa 'yo… -Oo nga, pero… 219 00:16:19,311 --> 00:16:22,272 Narinig kong sinabi n'ong isang trabahador 220 00:16:22,356 --> 00:16:24,858 na may malaking pasilidad ro'n. 221 00:16:25,442 --> 00:16:26,694 Pumunta tayo ro'n. 222 00:16:26,777 --> 00:16:29,655 Hindi nga? Narinig mong may mga dinosaur do'n? 223 00:16:29,738 --> 00:16:30,823 Oo. 224 00:16:30,906 --> 00:16:35,202 May kakilala ka kamo na magdadala sa atin do'n sa tamang oras, pero… 225 00:16:35,285 --> 00:16:36,370 Kung wala… 226 00:16:36,870 --> 00:16:40,374 Marami akong kilala sa iba't ibang lugar. 227 00:16:40,457 --> 00:16:43,377 Sige, ayos 'yan! Maghanda ka na, buttercup. 228 00:16:43,460 --> 00:16:46,088 Pupunta tayo sa international waters. 229 00:16:47,715 --> 00:16:48,966 'Wag mo nang ulitin. 230 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 Okay. 231 00:16:51,760 --> 00:16:54,263 Astig. Hindi ko naman… 232 00:16:55,264 --> 00:16:59,560 DLN! 233 00:17:02,521 --> 00:17:03,522 Nagugutom ka ba? 234 00:17:04,732 --> 00:17:05,733 Nauuhaw? 235 00:17:17,202 --> 00:17:21,373 Tumutulong ang iba mong mga kaibigan para sa lakad n'yo. 236 00:17:21,457 --> 00:17:23,083 Makakatulong 'to. 237 00:17:23,167 --> 00:17:26,545 Kung marami ka nang nakaharap na dino, 238 00:17:26,628 --> 00:17:30,716 matutuwa kang malaman kung nauutot o galit lang sila. 239 00:17:31,300 --> 00:17:34,303 O puwedeng wala akong makitang mga dinosaur. 240 00:17:34,386 --> 00:17:35,471 Bahala ka. 241 00:17:36,055 --> 00:17:38,390 Pero di na mawawala ang mga dinosaur. 242 00:17:38,474 --> 00:17:41,268 Bahala ka kung gusto mong magtago sa bahay, 243 00:17:41,351 --> 00:17:43,854 o lalabas ka at haharapin ang buhay. 244 00:17:51,737 --> 00:17:52,863 Sa tingin ko… 245 00:17:53,864 --> 00:17:54,698 gutom ka. 246 00:17:57,951 --> 00:17:58,827 Ayos! 247 00:17:58,911 --> 00:17:59,745 Ang galing… 248 00:18:04,917 --> 00:18:06,251 Darius! 249 00:18:06,877 --> 00:18:08,921 -Darius! -Ano'ng problema? 250 00:18:09,004 --> 00:18:11,215 -Sa bangka, mayroong… -Hindi! 251 00:18:14,051 --> 00:18:15,010 Bakit? 252 00:18:15,844 --> 00:18:18,847 Habang tumatakbo kami ni Geba, 253 00:18:19,431 --> 00:18:21,141 may dumampot sa kaniya. 254 00:18:21,767 --> 00:18:23,894 Sinubukan kong habulin, pero… 255 00:18:23,977 --> 00:18:25,312 Patawad, Zayna. 256 00:18:28,565 --> 00:18:29,900 Ninakaw ang itlog! 257 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 Ano? 258 00:18:30,901 --> 00:18:32,653 Ninakaw? Paanong… 259 00:18:32,736 --> 00:18:34,154 Dahil nasundan tayo! 260 00:18:35,864 --> 00:18:37,574 Nakita ko 'to sa bangka. 261 00:18:38,200 --> 00:18:41,286 Isang tracker? Alam ng Broker kung nasaan tayo. 262 00:18:41,370 --> 00:18:46,792 Di tayo puwedeng mahanap. Sa ilog tayo dumaan para iligtas si Geba at ang itlog. 263 00:18:46,875 --> 00:18:49,628 Dalhin n'yo ang mga kailangan. Aalis na tayo. 264 00:18:49,711 --> 00:18:51,463 -Sige! -Kunin ko ang pagkain. 265 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 -Damihan mo. -Kunin ko ang prutas. 266 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 Sasamahan ko sila. 267 00:18:58,095 --> 00:18:59,263 Para kay Geba. 268 00:18:59,847 --> 00:19:01,974 Mm-hmm. Para kay Geba. 269 00:19:04,351 --> 00:19:06,061 Dito n'yo iwan ang gamit. 270 00:19:06,895 --> 00:19:08,522 Aalis tayo bukas ng umaga. 271 00:19:08,605 --> 00:19:10,357 Masaya akong sasama ka. 272 00:19:22,619 --> 00:19:24,621 Kumusta ang paborito kong lider? 273 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 Sabik na ako sa lakad natin! 274 00:19:26,832 --> 00:19:30,502 Sobrang angas n'on. Susunduin mo ako sa hotel, di ba? 275 00:19:30,586 --> 00:19:32,254 Oo. Naipit ako sa trapik. 276 00:19:33,172 --> 00:19:34,506 Pero papunta na ako. 277 00:19:35,340 --> 00:19:38,719 Hindi naman tayo iiwan n'ong barkong kinuha mo, di ba? 278 00:19:38,802 --> 00:19:41,096 Sa tingin mo ba nasa cruise tayo? 279 00:19:41,180 --> 00:19:46,643 May espesyal na password, loka. Hindi aalis 'yon hangga't wala ako. 280 00:19:46,727 --> 00:19:50,647 Sana hindi kasingdali ng password mo sa DLN laptop. 281 00:19:50,731 --> 00:19:52,733 DinoFiles123. 282 00:19:53,483 --> 00:19:54,484 Hindi. 283 00:19:55,319 --> 00:19:56,737 Bakit magiging madali? 284 00:19:56,820 --> 00:19:58,363 Nagbibiro lang ako. 285 00:20:00,782 --> 00:20:01,617 Earnest? 286 00:20:03,285 --> 00:20:08,498 Kilalang-kilala kita, Sdyney. Alam ko kung bakit ka sumali sa DLN. 287 00:20:09,458 --> 00:20:12,461 -Talaga? -Isa kang Midwestern na walang magawa. 288 00:20:12,544 --> 00:20:16,715 Hindi ka katulad ng iba, naghahanap ka ng saya sa buhay. 289 00:20:16,798 --> 00:20:18,467 Hindi ka espesyal. 290 00:20:19,259 --> 00:20:20,636 Kilala mo nga ako. 291 00:20:20,719 --> 00:20:25,265 Hindi pa sapat sa 'yo ang magagandang nangyayari. 292 00:20:25,349 --> 00:20:29,603 Huminahon ka. Hindi ako aalis. Magkakampi tayo, okay? 293 00:20:29,686 --> 00:20:31,980 Gusto ko lang siguruhing ligtas ka. 294 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Ayoko lang na bigyan ka ng mahinang password. 295 00:20:35,234 --> 00:20:37,069 Oo naman. 296 00:20:37,152 --> 00:20:40,155 'Wag kang mag-alala, walang may alam ng password. 297 00:20:40,239 --> 00:20:43,200 Alam na nila ang lokasyon ng huling raid. Tapos… 298 00:20:52,459 --> 00:20:54,878 Teka, sandali. Naliligaw ka ba? 299 00:20:54,962 --> 00:20:57,089 Sa Galveston galing ang mga barko. 300 00:20:57,172 --> 00:20:59,883 Lokong mga 'yon, laging nagdadala ng maling… 301 00:20:59,967 --> 00:21:03,428 37.75, -101.83. 302 00:21:07,266 --> 00:21:08,392 Nasaan 'yong iba? 303 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 Nagbago ang plano. Ako lang. 304 00:21:11,770 --> 00:21:13,105 Konti ng dala mo. 305 00:21:13,188 --> 00:21:14,856 Ito lang ang kailangan ko. 306 00:21:15,399 --> 00:21:19,611 Sana may dala kang libro. Mahaba ang biyahe papuntang Dubai. 307 00:22:05,907 --> 00:22:10,245 Nagsalin ng Subtitle: Kristine Gutierrez