1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 JURASSIC PARK DE CHAOSTHEORIE 2 00:00:50,508 --> 00:00:53,094 DE AANPASSING 3 00:00:54,721 --> 00:00:57,307 GEBASEERD OP JURASSIC PARK VAN MICHAEL CRICHTON 4 00:01:30,006 --> 00:01:31,049 Wees vrij. 5 00:01:40,642 --> 00:01:43,561 Oké, nu nog even… 6 00:01:44,145 --> 00:01:45,563 Niks aan de hand. 7 00:01:45,647 --> 00:01:46,940 Rustig maar. 8 00:01:47,023 --> 00:01:48,942 Zie je? Het doet geen pijn. 9 00:01:56,282 --> 00:01:57,492 Gaat het? 10 00:01:59,744 --> 00:02:01,871 Jij hebt wel lef, zeg. 11 00:02:03,206 --> 00:02:07,127 Dank je, Earnest. Zappa's team opent de hokken aan de westkant. 12 00:02:07,210 --> 00:02:11,047 We moeten de omgeving veiligstellen. -Rustig maar. 13 00:02:11,131 --> 00:02:13,591 Er is helemaal niemand in de buurt. 14 00:02:14,175 --> 00:02:17,762 Genieten even van wat we aan het doen zijn. We zijn helden. 15 00:02:20,390 --> 00:02:24,644 Voor ik bij BDN kwam, voelde ik me verloren. 16 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 Maar nu voel ik dat ik ergens deel van uitmaak. 17 00:02:27,564 --> 00:02:31,067 En dat is Bevrijd Dino's Nu. 18 00:02:31,151 --> 00:02:33,903 Wij geven om een dinoleven. 19 00:02:35,196 --> 00:02:38,867 Hé, Delgado. Supergoed gedaan. 20 00:02:39,909 --> 00:02:41,703 Geef me de vijf. 21 00:02:57,427 --> 00:03:00,013 G3N1U$86 22 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 Hé, meid. -Ronnie. 23 00:03:02,765 --> 00:03:05,310 Ik heb m'n buik vol van Earnest. 24 00:03:05,393 --> 00:03:08,479 Het verbaast me dat je zo lang undercover bent gebleven. 25 00:03:08,563 --> 00:03:12,817 Ik wist zeker dat deze fokkerij verband hield met de Tussenpersoon… 26 00:03:12,901 --> 00:03:15,111 …of het Departement van Prehistorische Dieren. 27 00:03:15,194 --> 00:03:19,741 Maar ik help BDN al 'n hele tijd en ik heb geen idee waar de Tussenpersoon is. 28 00:03:19,824 --> 00:03:22,869 Hoe kan iemand als Earnest al die invallen betalen? 29 00:03:22,952 --> 00:03:26,289 Zoals iedereen die dingen kan betalen. Rijke ouders. 30 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 Al goed. 31 00:03:29,250 --> 00:03:33,922 Dit kwaadaardige bedrijf zal niet snel meer onschuldige wezens uitbuiten. 32 00:03:34,005 --> 00:03:38,176 En allemaal dankzij jullie en het werk dat jullie doen voor… 33 00:03:38,259 --> 00:03:40,511 Bevrijd Dino's Nu. 34 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 Hup, Earnest. 35 00:03:46,768 --> 00:03:48,436 DINOVOLGER 36 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 Wacht eens. 37 00:03:53,775 --> 00:03:55,860 De fokkerij ligt bij een vliegveld. 38 00:03:55,944 --> 00:03:58,571 De vorige inval was toch ook bij 'n vliegveld? 39 00:03:58,655 --> 00:04:02,075 Ja, en de drie invallen daarvoor ook. 40 00:04:02,158 --> 00:04:05,620 Ik stuur je 'n lijst van alle vluchten vanaf dit vliegveld. 41 00:04:05,703 --> 00:04:11,167 En dan vergelijk ik die met de vluchten vanaf de andere vliegvelden. 42 00:04:11,876 --> 00:04:16,005 Misschien gebruikt de Tussenpersoon de fokkerijen nog voor iets anders. 43 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 Ik heb het. 44 00:04:17,215 --> 00:04:22,011 Eén staartnummer vliegt vanaf elk vliegveld op de lijst. 45 00:04:22,095 --> 00:04:25,556 Even kijken of ik de bestemming kan vinden. 46 00:04:26,182 --> 00:04:29,769 Hebbes. Het vliegtuig gaat telkens… 47 00:04:30,311 --> 00:04:32,272 …de oceaan over. 48 00:04:32,355 --> 00:04:34,274 En het landt altijd in Du… 49 00:04:34,357 --> 00:04:36,317 We zijn verraden. We moeten gaan. 50 00:04:40,446 --> 00:04:42,615 Ga maar. Ik stuur je de coördinaten. 51 00:04:51,457 --> 00:04:53,668 Ze zijn er bijna. Wat doe je nou? 52 00:04:53,751 --> 00:04:56,045 Ik moet m'n teken achterlaten. 53 00:05:05,513 --> 00:05:07,932 BDN 54 00:05:08,016 --> 00:05:10,643 Hier volgt een belangrijk nieuwsbericht. 55 00:05:10,727 --> 00:05:13,813 Een boerderij is overvallen door een groep burgers… 56 00:05:13,896 --> 00:05:18,234 …die zich Bevrijd Dino's Nu noemen, oftewel BDN. 57 00:05:20,194 --> 00:05:24,657 Hun boodschap is overduidelijk. Blijf kijken voor live updates. 58 00:05:29,078 --> 00:05:33,249 'Zit je nu bij BDN, superster? 59 00:05:33,333 --> 00:05:36,544 Je had even een kaartje kunnen sturen.' 60 00:05:45,595 --> 00:05:49,974 Sinds je het wifiwachtwoord hebt, kijk je daar non-stop naar. 61 00:05:52,393 --> 00:05:56,731 Wat is er zo interessant aan filmpjes van… schroeiplekken? 62 00:05:56,814 --> 00:05:58,900 Een nieuwsbericht over een groep. 63 00:05:58,983 --> 00:06:02,487 Ik hoopte dat ik een van m'n vrienden zou zien, want dan… 64 00:06:02,570 --> 00:06:04,781 …zou niemand eraan twijfelen dat ze… 65 00:06:06,282 --> 00:06:09,744 Het maakt niet uit, want ik heb haar toch niet gezien. 66 00:06:09,827 --> 00:06:13,748 Ik weet niet wat ik moet doen. Zal ik haar gaan zoeken? 67 00:06:13,831 --> 00:06:15,917 Of zal ik hier blijven? 68 00:06:16,000 --> 00:06:17,585 Ik weet het niet. 69 00:06:18,127 --> 00:06:22,006 Jullie moeten morgenochtend vertrekken, dus beslis maar gauw. 70 00:06:23,174 --> 00:06:26,260 Of je blijft hier met mama en mij. Het is aan jou. 71 00:06:46,072 --> 00:06:47,490 Ja, dat ruikt lekker. 72 00:06:47,573 --> 00:06:50,076 Maar blijf eruit met je gezicht. 73 00:06:50,159 --> 00:06:51,244 Ik snap het, Geba. 74 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 Ik deed hetzelfde. 75 00:06:57,708 --> 00:07:02,296 Geen idee hoeveel eten we nodig hebben. We weten niet hoe ver we gaan. 76 00:07:02,380 --> 00:07:07,135 Jullie gaan niet snel, want jullie gaan kijken waar de dino's vandaan komen… 77 00:07:07,218 --> 00:07:09,595 …maar een paar dagen moet genoeg zijn. 78 00:07:09,679 --> 00:07:12,056 En er zijn plekken waar je kunt stoppen. 79 00:07:12,140 --> 00:07:14,517 Dit moet genoeg zijn als startvoorraad. 80 00:07:14,600 --> 00:07:17,770 Wat hebben we nog nodig voor de trip, kapitein? 81 00:07:19,939 --> 00:07:20,982 Wie, ik? 82 00:07:21,065 --> 00:07:25,278 Ja. Volgens je moeder weet jij alles over het reizen op deze rivier. 83 00:07:33,536 --> 00:07:38,749 Sammy en mama regelen het eten, maar wat fruit kan geen kwaad. 84 00:07:38,833 --> 00:07:42,587 Jullie hebben ook touw nodig, een zaklamp, waterflessen… 85 00:07:42,670 --> 00:07:44,630 en insectenspray. 86 00:07:45,506 --> 00:07:46,507 Hé, Darius. 87 00:07:48,384 --> 00:07:49,927 Yo, D. 88 00:07:50,011 --> 00:07:51,220 Ik ben even bezig. 89 00:07:52,763 --> 00:07:55,933 Eens een dinonerd, altijd een dinonerd. 90 00:07:56,017 --> 00:07:56,851 Hé, Ben. 91 00:07:57,852 --> 00:08:00,271 Kijk eens wat er in de reddingsboot ligt. 92 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 Doe ik. 93 00:08:02,940 --> 00:08:05,401 Wedstrijdje fruit zoeken? 94 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 Ik hou niet van wedstrijdjes, want je… 95 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 Klaar? Start. -…speelt altijd vals. 96 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Wat een valsspeler. 97 00:08:15,369 --> 00:08:18,706 Kom maar, eitjes. We gaan die valsspeler helpen. 98 00:08:20,958 --> 00:08:22,543 Ik pak de insectenspray. 99 00:08:34,472 --> 00:08:35,556 Sammy, lieverd. 100 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 Gaat het wel? 101 00:08:38,142 --> 00:08:40,269 Het is een zwaar jaar geweest. 102 00:08:41,312 --> 00:08:45,525 We zijn al zo lang op de vlucht met z'n vijven, maar hier voelt het… 103 00:08:46,067 --> 00:08:48,653 …veilig. Zoals een echt thuis. 104 00:08:49,487 --> 00:08:52,448 Ik weet dat we elkaar nog maar net kennen… 105 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 …maar jullie voelen als familie. 106 00:08:58,037 --> 00:09:00,331 Sorry, ik weet dat 't afgezaagd klinkt. 107 00:09:02,708 --> 00:09:05,545 Ik ben dankbaar dat je je hier veilig voelde. 108 00:09:05,628 --> 00:09:10,007 Zolang jullie hier zijn, zijn jullie allemaal m'n kinderen. 109 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 Dat moest ik echt even horen. 110 00:09:14,011 --> 00:09:15,388 Dank je, Aminata. 111 00:09:16,597 --> 00:09:18,849 Noem me maar tante. 112 00:09:18,933 --> 00:09:20,184 Tante Aminata. 113 00:09:20,268 --> 00:09:22,562 Dat klinkt goed. 114 00:09:28,818 --> 00:09:31,445 Zay, ik heb eens zitten denken. 115 00:09:32,029 --> 00:09:34,532 Misschien moet jij ook met de groep mee. 116 00:09:35,199 --> 00:09:38,369 Kom nou. -Het is misschien gevaarlijk… 117 00:09:38,953 --> 00:09:42,123 …maar papa wacht op je aan de andere kant. 118 00:09:42,206 --> 00:09:46,002 En je zei zelf dat het maar voor een paar dagen is. 119 00:09:46,085 --> 00:09:48,504 Het is tijd om op eigen benen te staan. 120 00:09:48,588 --> 00:09:51,799 Ik sta hier prima, mama. 121 00:09:53,175 --> 00:09:56,596 Soms moeten we dingen doen die we eng vinden. 122 00:09:57,096 --> 00:09:59,849 Zo worden we sterker. 123 00:10:04,437 --> 00:10:06,105 Het is maar een suggestie. 124 00:10:25,249 --> 00:10:26,375 Touw. 125 00:10:27,209 --> 00:10:29,629 Als ik 'n touw was, waar zou ik dan zijn? 126 00:10:45,936 --> 00:10:46,771 Wat? 127 00:10:50,733 --> 00:10:54,028 Wil die rijke Earnest je al de oceaan over vliegen? 128 00:10:54,111 --> 00:10:57,323 Nog niet, en dat begrijp ik ook wel. 129 00:10:57,406 --> 00:11:01,702 Als alle dinosaurussen in de VS zijn, wat moeten we dan in het buitenland? 130 00:11:01,786 --> 00:11:04,080 Wat doet de Tussenpersoon daar? 131 00:11:04,163 --> 00:11:08,501 Nog tien minuten. Klaar om ons te komen halen op ons teken, Syd? 132 00:11:10,419 --> 00:11:12,630 Ja, hartstikke klaar, Earnest. 133 00:11:12,713 --> 00:11:15,966 Op dit moment wacht ik al m'n hele leven. 134 00:11:16,050 --> 00:11:17,385 Zo mag ik het horen. 135 00:11:18,928 --> 00:11:21,597 Ik moet nog even door. Ik spreek je later. 136 00:11:21,680 --> 00:11:22,848 Pas goed op jezelf. 137 00:11:24,850 --> 00:11:27,853 We hebben gezelschap. Op tien uur. 138 00:11:27,937 --> 00:11:30,981 Wat doen jullie hier? -Vanwaar die maskers? 139 00:11:31,065 --> 00:11:33,692 Wie moest ervoor zorgen dat hier niemand was? 140 00:11:33,776 --> 00:11:34,902 Earnest? 141 00:11:34,985 --> 00:11:36,821 Wat nu? -Pak ze. 142 00:11:37,321 --> 00:11:40,241 Earnest, wat gebeurt er? Wie is daar? 143 00:11:43,494 --> 00:11:46,580 Zorg dat ze veilig zijn voor je de dino's vrijlaat. 144 00:11:47,706 --> 00:11:48,707 Earnest. 145 00:11:52,461 --> 00:11:54,964 Waarom zijn ze geblinddoekt? We zijn gemaskerd. 146 00:11:55,047 --> 00:11:56,132 Ik was in paniek. 147 00:11:56,215 --> 00:11:58,843 We zijn de schoonmakers. We zullen zwijgen. 148 00:11:58,926 --> 00:12:02,221 Stil, allemaal. Ik moet nadenken. 149 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 Kom op, doe nou wat juist is. 150 00:12:06,684 --> 00:12:10,855 Ik kan jullie niet laten gaan. -Jullie hebben gezien wat we deden. 151 00:12:11,730 --> 00:12:13,899 We hebben er niks mee te maken. 152 00:12:13,983 --> 00:12:16,735 Jullie werken hier, dus jullie zijn medeplichtig. 153 00:12:16,819 --> 00:12:19,780 Breng ze naar het veld en wacht op mijn teken. 154 00:12:19,864 --> 00:12:21,490 Kom, lopen. 155 00:12:24,577 --> 00:12:25,619 Earnest. 156 00:12:41,969 --> 00:12:45,264 Ik heb gewonnen, Geba. Die zit. 157 00:12:45,347 --> 00:12:47,683 Niet te geloven dat ik van een dinos… 158 00:12:51,562 --> 00:12:52,396 Geba? 159 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 Geba. 160 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Geba. 161 00:13:15,336 --> 00:13:18,047 een groot ei dat moet van een dino zijn 162 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 Kenji 163 00:13:19,381 --> 00:13:23,219 zachte eitjes, ik steel je honing ik moet de dooiers apart houden 164 00:13:23,302 --> 00:13:24,428 ik rap voor m'n… 165 00:13:31,644 --> 00:13:35,022 Oké, stop. Dit is ver genoeg. Op jullie knieën. 166 00:13:37,107 --> 00:13:41,779 Bedankt, ik neem het wel over. Kom, opstaan. Daar gaan we. 167 00:13:41,862 --> 00:13:43,948 We moeten op het teken wachten. 168 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 Earnest heeft zich bedacht. Hij wil ze daar hebben. 169 00:13:48,035 --> 00:13:49,828 Maar doe vooral je ding. 170 00:13:49,912 --> 00:13:53,457 Dan zeg ik wel dat je z'n orders negeert. 171 00:13:53,541 --> 00:13:55,251 Hé, Earnest… -Wacht, nee. 172 00:13:55,334 --> 00:13:57,461 Neem ze maar mee. 173 00:13:57,545 --> 00:14:01,423 Mooi. Hij zei ook dat hij jullie nodig heeft in het magazijn. 174 00:14:01,507 --> 00:14:03,467 Echt? -Ja. 175 00:14:03,551 --> 00:14:04,802 Tijd om te schitteren. 176 00:14:08,389 --> 00:14:11,517 Hou de blinddoeken om, blijf laag en volg mij. 177 00:14:11,600 --> 00:14:13,185 Ik haal jullie hier weg. 178 00:14:21,360 --> 00:14:23,279 Rennen. 179 00:14:26,782 --> 00:14:27,908 Kom op. 180 00:14:29,702 --> 00:14:31,328 Vlug, instappen. 181 00:14:42,339 --> 00:14:43,340 Hou je vast. 182 00:14:57,187 --> 00:14:59,315 Jij moet rijden. -Wat? 183 00:14:59,398 --> 00:15:01,901 Drie, twee… 184 00:15:09,366 --> 00:15:11,911 Syd. Wat was dat allemaal? 185 00:15:14,079 --> 00:15:19,043 Ik dacht dat je het teken had gegeven, dus begon ik te rijden. 186 00:15:19,126 --> 00:15:21,295 Precies volgens de afspraak. 187 00:15:21,378 --> 00:15:25,007 Het deur van het busje ging open. Ze waren te sterk voor me. 188 00:15:25,090 --> 00:15:28,010 Ze namen het busje over en gooiden me eruit. Ik… 189 00:15:33,432 --> 00:15:37,269 Wilde je soms dat ik ze allemaal zou bevechten? 190 00:15:37,770 --> 00:15:40,481 Ik heb maar één arm. 191 00:15:42,900 --> 00:15:45,402 Stil maar, Syd. Het is… 192 00:15:45,486 --> 00:15:48,405 Het geeft helemaal niks. 193 00:15:49,198 --> 00:15:50,032 Echt? 194 00:15:50,115 --> 00:15:50,991 Echt? 195 00:15:51,075 --> 00:15:54,703 Ja, echt. De rest van de inval liep op rolletjes, dus… 196 00:15:55,329 --> 00:15:57,831 Ja. Oké, dat is waar. 197 00:15:58,958 --> 00:16:01,460 Heel goed gedaan, mensen. 198 00:16:01,543 --> 00:16:05,339 En nu wegwezen voor er nog meer mensen opduiken. 199 00:16:06,548 --> 00:16:07,424 Wacht. 200 00:16:08,050 --> 00:16:10,761 Ik trek dat gehuil niet meer, Sydney. 201 00:16:10,844 --> 00:16:13,847 Ik wilde gewoon nog eens vragen… 202 00:16:13,931 --> 00:16:16,058 …naar werk in het buitenland. 203 00:16:16,141 --> 00:16:19,228 Syd, ik heb al gezegd… -Dat weet ik, maar… 204 00:16:19,311 --> 00:16:22,272 …ik hoorde een van die werkers zeggen… 205 00:16:22,356 --> 00:16:24,858 …dat er een enorme dinogevangenis is. 206 00:16:25,442 --> 00:16:26,694 We moeten ernaartoe. 207 00:16:26,777 --> 00:16:29,655 Echt waar? Zijn daar ook dinosaurussen? 208 00:16:30,906 --> 00:16:35,202 Je zei dat je connecties had die ons konden helpen als de tijd rijp was. 209 00:16:35,285 --> 00:16:36,370 Maar zo niet… 210 00:16:36,870 --> 00:16:40,374 Die heb ik zeker. Ik heb overal ter wereld connecties. 211 00:16:40,457 --> 00:16:43,377 We gaan ervoor. Maak je maar gereed, meid. 212 00:16:43,460 --> 00:16:46,088 Volgende halte: internationale wateren. 213 00:16:47,756 --> 00:16:48,966 Doe dat niet meer. 214 00:16:51,760 --> 00:16:54,263 Prima. Dat was ik ook niet van plan. 215 00:16:55,264 --> 00:16:59,560 BDN. BDN. BDN. 216 00:17:02,521 --> 00:17:03,522 Honger? 217 00:17:04,732 --> 00:17:05,733 Dorst? 218 00:17:17,202 --> 00:17:21,373 Al je vrienden maken zich nuttig om de reis voor te bereiden. 219 00:17:21,457 --> 00:17:23,083 Dit is ook nuttig. 220 00:17:23,167 --> 00:17:26,545 Als je zo veel dino's in de ogen hebt gekeken als ik… 221 00:17:26,628 --> 00:17:30,716 …ben je blij dat je het verschil ziet tussen winderigheid en woede. 222 00:17:31,300 --> 00:17:34,303 Of ik wil gewoon niet zo veel dinosaurussen zien. 223 00:17:34,386 --> 00:17:35,471 Zelf weten. 224 00:17:36,055 --> 00:17:38,390 Maar ze gaan niet meer weg, dus… 225 00:17:38,474 --> 00:17:41,268 …je kunt je thuis verstoppen of… 226 00:17:41,351 --> 00:17:43,854 …af en toe iets doen dat je eng vindt. 227 00:17:51,737 --> 00:17:52,863 Ik ga voor… 228 00:17:53,864 --> 00:17:54,698 …honger. 229 00:17:57,951 --> 00:17:59,745 In één keer… 230 00:18:04,917 --> 00:18:06,251 Darius. 231 00:18:06,877 --> 00:18:08,921 Darius. -Wat is er? 232 00:18:09,004 --> 00:18:11,215 In de reddingsboot zat… -Nee. 233 00:18:14,051 --> 00:18:15,010 Wat is er? 234 00:18:15,844 --> 00:18:18,847 Geba en ik waren aan het rennen en opeens… 235 00:18:19,431 --> 00:18:21,141 …greep iemand hem. 236 00:18:21,767 --> 00:18:23,894 Ik rende achter ze aan, maar… 237 00:18:23,977 --> 00:18:25,312 Het spijt me, Zayna. 238 00:18:28,565 --> 00:18:30,818 De eieren zijn gestolen. -Wat? 239 00:18:30,901 --> 00:18:32,653 Hoe kan dat nou? Ik… 240 00:18:32,736 --> 00:18:34,154 We zijn gevolgd. 241 00:18:35,864 --> 00:18:37,574 Deze zat in de reddingsboot. 242 00:18:38,200 --> 00:18:39,409 Een zender? 243 00:18:39,493 --> 00:18:41,787 Dan weet de Tussenpersoon waar we zijn. 244 00:18:41,870 --> 00:18:43,789 We moeten hier weg. 245 00:18:43,872 --> 00:18:46,959 We moeten de rivier op en Geba en de eieren redden. 246 00:18:47,042 --> 00:18:49,628 Pak alleen het noodzakelijke. We moeten weg. 247 00:18:49,711 --> 00:18:51,213 Doe ik. -Ik pak het eten. 248 00:18:51,296 --> 00:18:53,799 Pak wel genoeg. -Ik pak het fruit. 249 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 Ik moet met ze mee. 250 00:18:58,095 --> 00:18:59,263 Voor Geba. 251 00:18:59,847 --> 00:19:01,974 Voor Geba. 252 00:19:04,351 --> 00:19:06,061 Leg alles hier neer. 253 00:19:06,979 --> 00:19:08,522 We gaan bij zonsopgang. 254 00:19:08,605 --> 00:19:10,357 Fijn dat je meegaat. 255 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 Hé, m'n favoriete BDN-leider. 256 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 Ik kan niet wachten om te gaan. 257 00:19:26,832 --> 00:19:30,502 Het wordt episch. Je pikt me nog steeds op bij het hotel, toch? 258 00:19:30,586 --> 00:19:32,254 Ik sta in de file. 259 00:19:33,172 --> 00:19:34,506 Maar ik ben onderweg. 260 00:19:35,340 --> 00:19:38,719 Dat schip vertrekt niet zonder ons, toch? 261 00:19:38,802 --> 00:19:41,096 Het is geen pitstop op een cruise. 262 00:19:41,180 --> 00:19:46,643 Er is een speciaal wachtwoord, sufferd. Het vertrekt pas als ik er ben. 263 00:19:46,727 --> 00:19:50,647 Hopelijk is het een beter wachtwoord dan dat van de BDN-laptop. 264 00:19:50,731 --> 00:19:52,733 DinoFiles123. 265 00:19:53,483 --> 00:19:56,737 Het is zeker beter. Wat dacht jij dan? 266 00:19:56,820 --> 00:19:58,363 Het was maar een grapje. 267 00:20:00,782 --> 00:20:01,617 Earnest? 268 00:20:03,285 --> 00:20:08,498 Ik weet alles over jou, Sydney. Ik weet waarom je bij BDN bent. 269 00:20:09,458 --> 00:20:12,461 Echt waar? -Je bent een verveelde plattelandsmeid. 270 00:20:12,544 --> 00:20:16,715 Je bent 'n tikje anders dan de rest en je wil wat spanning in je leven. 271 00:20:16,798 --> 00:20:18,467 Nou, je bent niet bijzonder. 272 00:20:19,259 --> 00:20:20,636 Wat ken je me goed. 273 00:20:20,719 --> 00:20:25,265 Maar je bent nooit eens tevreden met wat je hebt. 274 00:20:25,349 --> 00:20:29,603 Rustig maar. Ik ga nergens naartoe. We gaan dit samen doen, oké? 275 00:20:29,686 --> 00:20:31,980 Ik wil gewoon dat je veilig bent. 276 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Ik wil niet dat iemand je een zwak wachtwoord geeft. 277 00:20:35,234 --> 00:20:37,194 O. Natuurlijk. 278 00:20:37,277 --> 00:20:40,155 Wees gerust, het wachtwoord is hartstikke veilig. 279 00:20:40,239 --> 00:20:42,991 Ik heb ze de coördinaten van de vorige inval gegeven. 280 00:20:52,459 --> 00:20:57,089 Hé. Ben je verdwaald? De cruiseschepen vertrekken vanuit Galveston. 281 00:20:57,172 --> 00:20:59,883 Die stomme gps-systemen sturen je altijd… 282 00:20:59,967 --> 00:21:03,428 37.75, -101.83. 283 00:21:07,266 --> 00:21:08,392 Waar is de rest? 284 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 Het plan is gewijzigd. Ik ga alleen. 285 00:21:11,770 --> 00:21:14,856 Je bent licht bepakt. -Ik heb alles wat ik nodig heb. 286 00:21:15,399 --> 00:21:19,611 Ik hoop dat je een boek bij je hebt. Het is een lange reis naar Dubai. 287 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Ondertiteld door: Tom Steinbusch