1
00:00:11,010 --> 00:00:12,262
{\an8}Viděli jste
2
00:00:12,262 --> 00:00:13,972
{\an8}v Jurském světě...
3
00:00:14,639 --> 00:00:16,766
Jsi Darius Bowman!
4
00:00:16,766 --> 00:00:18,476
{\an8}Hodně toho zakusil.
5
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
{\an8}Zůstat na ostrově plném dinosaurů...
6
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}Nemluvím o ostrově,
ale o tom, co se stalo potom.
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
Její smrt nebyla nehoda,
8
00:00:28,695 --> 00:00:29,904
ale záměr.
9
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
Kdo zabil Brooklynn, jde po nás.
10
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
Všichni jsme v nebezpečí.
11
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
Proč by chodila za tátou?
12
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Působila na mě jinak.
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
Téměř nebezpečně.
14
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!
15
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Utíkej.
16
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptoři, becklespinaxové, tihle všichni?
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
Kdo kupuje tolik dinosaurů?
18
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
Není to nic malého.
19
00:00:55,847 --> 00:00:58,141
Putují do celého světa.
20
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
Máme nového člena kemprodinky.
21
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Musíme Makléři něco dát, jinak nás vyrazí.
22
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
Musím na loď a zjistit, kdo po nás šel
23
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
a chtěl Brooklynn zabít. A zarazit to.
24
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
Dostat se na tu loď
bude přesně v Brooklynnině stylu.
25
00:01:49,818 --> 00:01:52,529
{\an8}JURSKÝ SVĚT
TEORIE CHAOSU
26
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
BOUŘE NA OBZORU
27
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}PODLE „JURSKÉHO PARKU“
MICHAELA CRICHTONA
28
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
No tak.
29
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Dobrá.
30
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Řekni mi, kde je to lepší. Tady?
31
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}Nebo...
32
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}Tady.
33
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Já...
34
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
Jejda.
35
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Podle lodi to má být tady.
36
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Snažím se nám to tu zútulnit.
37
00:03:13,526 --> 00:03:16,321
Loď má recht. Tady je to lepší.
38
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
Ti gallimimové mě štvou.
39
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
Ve třetím patře nejsou gallimimové.
Ti jsou v prvním.
40
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Tak kdo je ve třetím?
41
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Baryonyx!
42
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Jak to víš?
43
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Byl jsem v OPZ.
44
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Pane Sullivane! Na chvilku, prosím.
45
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Tak...
46
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
Až loď připluje na místo,
47
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
jak víme, že najdeme toho Makléře?
48
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Pořád lepší než zůstat doma.
49
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
Tahle loď je jediné vodítko. Co nám zbývá?
50
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Hlavně chci vědět, proč šel Makléř
po nás a Brooklynn.
51
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Mrknu na Dark Jurassic. Máš její mobil?
52
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
Baterka je slabá, musíme ji šetřit.
53
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Jasně.
54
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Tady tě máme.
55
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Salát?
56
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Já...
57
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
Je mi trapně, ale cestou zpátky mi spadl.
58
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
Chápete to?
59
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
To fakt nechápu.
60
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
To nevadí, je ho dost.
61
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Takže jsi zbytečně riskoval?
62
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
Není to risk, když jsem nenápadný.
63
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Připomíná mi to tu naši rampu z kempu.
64
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
Jen bez skluzavky.
65
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
Ale jak jsme tu namačkaní,
66
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
úplně se cítím jako můj táta.
67
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
Jak nějaký bývalý trestanec.
68
00:05:25,199 --> 00:05:28,870
Není na vtipy o tvém zemřelém otci brzo?
69
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
Ne. Stejně už pro mě byl vlastně mrtvý.
70
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Kenji.
71
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
Tak jo. Skočím pro nějaký jídlo.
72
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Půjdu se zeptat, co to mělo být.
73
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
Sinoceratops.
74
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
Proti Dinogeekovi nemáte šanci.
75
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Parasaurolophus!
76
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Nemáme nějaký salát?
77
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
Ten byl dobrý. Jsi hotový komik.
78
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
„Nemáme nějaký salát?“
79
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Jsi v pohodě?
80
00:06:17,418 --> 00:06:21,297
Jasně, naprosto. Víc než v pohodě.
81
00:06:21,297 --> 00:06:22,965
Nic se mnou nehne.
82
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Super.
83
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Kdyby sis chtěl někdy promluvit,
jsem tady.
84
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Je těžké se otevřít,
ale postupem času je to snazší.
85
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Víš, jak rád řeším věci snadným způsobem.
86
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Tak jsem to nemyslela.
- Já vím. Chápu tě.
87
00:06:43,778 --> 00:06:48,199
To je... Carnotaurus?
88
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
Carnotaurus? To ti nevím.
89
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Taky mi to tak nepřipadá.
90
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- Kam jdeš?
- Pro další salát.
91
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Nemáme jich dost?
92
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Ale nejsou moc čerstvý.
93
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Někdo by s tebou měl jít...
94
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Ne. Není třeba zbytečně riskovat.
95
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Rozumím.
96
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Hej!
97
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Nedělejte kravál!
98
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Mizerní dinosauři. Co si o sobě myslí?
99
00:08:34,138 --> 00:08:36,349
Později nás čeká předpověď
100
00:08:36,349 --> 00:08:38,392
počasí na deset dní.
101
00:08:39,185 --> 00:08:42,104
Toto jsou nedávné exkluzivní záběry
102
00:08:42,104 --> 00:08:44,732
{\an8}zátahu na přístav v Louisianě.
103
00:08:44,732 --> 00:08:49,153
{\an8}Využíval ho zesnulý krajský ředitel OPZ
104
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}Dudley Cabrera
pro ilegální obchod s dinosaury.
105
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
S tucty dinosaurů v péči
Odboru pravěkých zvířat
106
00:08:57,119 --> 00:08:59,830
zůstává nevysvětleno,
107
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
zda bude úřad rozpuštěn
108
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
a povinnosti převezmou jiné vládní...
109
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
To si děláš srandu. Zítra?
110
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Mám jen zlomek posádky.
111
00:09:13,010 --> 00:09:15,304
Nestihneme náklad dovézt.
112
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Já vím, ale...
113
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
Musel bych proplout bouří, abych to stihl.
114
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
Ale mám málo lidí.
115
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Jasně, chápu.
116
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
Nechtěl jsi šetřit baterku?
117
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
Potřebuju vědět,
jaký dinosaurus takhle řve.
118
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
Co je lepší,
než jíst celý týden jen salát?
119
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Naprosto cokoli?
120
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
CHIPSY
121
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Jo!
122
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
A nabíječka na mobil.
123
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
Solární nabíjení.
124
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
To se hodí, když svítí slunce.
125
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
Měl jsi vzít pár salátů, ne jim
126
00:10:37,428 --> 00:10:39,013
vymést kuchyni.
127
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
Nevymetl jsem kuchyni, ale můstek.
128
00:10:42,224 --> 00:10:46,228
A nenesu jen nezdravou sváču, ale...
129
00:10:46,228 --> 00:10:47,521
dobré zprávy.
130
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
Mateo to dokázal.
131
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
Povedlo se mu zastavit obchod s dinosaury.
132
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Dokázali jsme to!
- Jo!
133
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
A kapitán říkal, že míříme proti proudu.
134
00:11:00,910 --> 00:11:02,411
Ať je to cokoli.
135
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
Cože?
136
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
Ne!
137
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
Něco jsem slyšel!
138
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Zase vy.
139
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- Kdo to je?
- Dělali Makléřovi problémy.
140
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Znáte Makléře?
141
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
Zamkni je tu a hoď to celý přes palubu.
142
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
Stejně musíme kvůli bouři odlehčit loď.
143
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Vy jste šéf.
144
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Vyrovnat loď!
145
00:12:11,856 --> 00:12:13,274
Zatáhni páku!
146
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
Můžeme vám pomoct.
147
00:12:35,963 --> 00:12:38,466
Máte malou posádku.
148
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
Potřebujete v té bouři pomoc.
149
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
Dobrá. Ale až bouře přejde,
vrátíte se do kontejneru.
150
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Pane.
151
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Ty a Sullivan se mnou.
152
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Vy ostatní připevněte vše, co půjde.
153
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
Honem!
154
00:13:11,332 --> 00:13:12,166
Jejda!
155
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
Co?
156
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
Cože?
157
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Je to...?
158
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
Bumpyino vejce!
159
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
Proč je tady?
160
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Nahoďte záložní generátory.
161
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Páni.
162
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Je vystrašený.
163
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
Kvůli bouři?
164
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
Ale ne.
165
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
Je to...
166
00:14:20,484 --> 00:14:21,735
Mrtvola.
167
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
Který je tak rychlý?
168
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
Teď se otevřely.
169
00:14:31,120 --> 00:14:34,290
Není čerstvá. Co tady bylo?
170
00:14:34,290 --> 00:14:36,125
Majungasaurové.
171
00:14:36,125 --> 00:14:37,793
To byl ten řev.
172
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
Počkat... Majungasaurové?
173
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
Dva.
174
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
A kde je ten druhý?
175
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Hoří!
176
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
Jsou tam Yaz a Kenji!
177
00:14:53,434 --> 00:14:56,020
Běžte, majungasaura vyřeším.
178
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Kde jsou ta vejce?
179
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Tamhle!
180
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Kenji!
181
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
Proč byli kanibalští dinosauři spolu?
182
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Spěchali jsme.
Dělali zátah na náš přístav.
183
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
Hej.
184
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Hele!
185
00:15:52,868 --> 00:15:56,372
To je dobrý. Hlavně klid.
186
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Počkejte!
187
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
Přestaň kejhat. Jen se nahazuje elektřina.
188
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
Yaz! Kenji!
189
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Díky bohu! Kde je Kenji?
190
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Tam! S Bumpyiným vejcem!
191
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Cože?
192
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!
193
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!
194
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- Kenji?
- Proč jsi tam lezl?
195
00:17:52,613 --> 00:17:54,573
Potřebujeme dalšího.
196
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
Kde ho najdeme?
197
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
Přivede ho to k nám.
198
00:18:05,375 --> 00:18:07,127
Ne, jen ke mně.
199
00:18:42,329 --> 00:18:43,580
Pojď tudy!
200
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Zvládl jsi to.
201
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Jo.
202
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Dariusi!
203
00:19:11,900 --> 00:19:13,360
Jsi v pořádku.
204
00:19:13,360 --> 00:19:15,195
Kde jste je vzali?
205
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Pusťte to!
206
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
- Její vejce!
- Jdu tam!
207
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!
208
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- Počkej!
- Kenji!
209
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!
210
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
Člun!
211
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- Už jdeme!
- Vydrž!
212
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Pane.
213
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Pomohl nám.
214
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Kenji?
215
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!
216
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
Kenji!
217
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- Kenji!
- Kenji?
218
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- Kenji!
- Kde jsi?
219
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji.
220
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
Kenji?
221
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- Kenji!
- Kenji!
222
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Tady!
223
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
Jsou v pořádku!
224
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
To bych jim po tom všem radil.
225
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Hej.
226
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
Jsi v pořádku? Ale vážně.
227
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Víš...
228
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
Běhání do plamenů, vyskakování z lodi...
229
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Dost riskantní.
230
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Já jen...
231
00:21:46,555 --> 00:21:49,474
To Bumpyino vejce se nesmí rozbít.
232
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
Slyším tě i přes tu vodu.
233
00:21:54,396 --> 00:21:55,939
Hlavně bezpečí.
234
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Kruci.
235
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Víme jen, že loď pluje proti proudu.
Nic víc.
236
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Kolem nás je jen samá voda.
237
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Bene, zkus něco zjistit.
238
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Vynasnažím se.
239
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Hele!
240
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Pevnina!
241
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Jo!
242
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
VAROVÁNÍ OD SVD
243
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
Zdravíme, světe.
Naše varování nebylo vyslyšeno.
244
00:22:49,785 --> 00:22:53,288
Takže pro ty, co drží dinosaury v zajetí...
245
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
Dinosauři nejsou majetek.
246
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
Zaslouží si svobodu.
247
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
Jsme organizace Svobodu všem dinosaurům
248
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
a jdeme po vás.
249
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
A jdeme...
250
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklynn?
251
00:23:22,776 --> 00:23:27,322
NA PAMÁTKU ADRIE MUNNERLYNOVÉ
KEMPRODINKA NAVŽDY
252
00:23:44,673 --> 00:23:50,303
Překlad titulků: Kateřina Grosmanová