1 00:00:11,010 --> 00:00:12,262 {\an8}Viděli jste 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,972 {\an8}v Jurském světě... 3 00:00:14,639 --> 00:00:16,766 Jsi Darius Bowman! 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,476 {\an8}Hodně toho zakusil. 5 00:00:18,476 --> 00:00:22,147 {\an8}Zůstat na ostrově plném dinosaurů... 6 00:00:22,147 --> 00:00:26,151 {\an8}Nemluvím o ostrově, ale o tom, co se stalo potom. 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 Její smrt nebyla nehoda, 8 00:00:28,695 --> 00:00:29,904 ale záměr. 9 00:00:29,904 --> 00:00:32,741 Kdo zabil Brooklynn, jde po nás. 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,035 Všichni jsme v nebezpečí. 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 Proč by chodila za tátou? 12 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 Působila na mě jinak. 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 Téměř nebezpečně. 14 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 Kenji! 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,544 Utíkej. 16 00:00:47,213 --> 00:00:50,800 Raptoři, becklespinaxové, tihle všichni? 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 Kdo kupuje tolik dinosaurů? 18 00:00:53,887 --> 00:00:55,847 Není to nic malého. 19 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 Putují do celého světa. 20 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 Máme nového člena kemprodinky. 21 00:01:01,436 --> 00:01:04,856 Musíme Makléři něco dát, jinak nás vyrazí. 22 00:01:04,856 --> 00:01:08,193 Musím na loď a zjistit, kdo po nás šel 23 00:01:08,193 --> 00:01:11,654 a chtěl Brooklynn zabít. A zarazit to. 24 00:01:11,654 --> 00:01:15,992 Dostat se na tu loď bude přesně v Brooklynnině stylu. 25 00:01:49,818 --> 00:01:52,529 {\an8}JURSKÝ SVĚT TEORIE CHAOSU 26 00:01:54,697 --> 00:01:57,325 BOUŘE NA OBZORU 27 00:01:59,619 --> 00:02:02,413 {\an8}PODLE „JURSKÉHO PARKU“ MICHAELA CRICHTONA 28 00:02:42,495 --> 00:02:43,329 No tak. 29 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 Dobrá. 30 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 {\an8}Řekni mi, kde je to lepší. Tady? 31 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 {\an8}Nebo... 32 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 {\an8}Tady. 33 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 {\an8}Já... 34 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 Jejda. 35 00:03:04,267 --> 00:03:08,396 Podle lodi to má být tady. 36 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Snažím se nám to tu zútulnit. 37 00:03:13,526 --> 00:03:16,321 Loď má recht. Tady je to lepší. 38 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 Ti gallimimové mě štvou. 39 00:03:21,993 --> 00:03:27,165 Ve třetím patře nejsou gallimimové. Ti jsou v prvním. 40 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Tak kdo je ve třetím? 41 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 Baryonyx! 42 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 Jak to víš? 43 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 Byl jsem v OPZ. 44 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 Pane Sullivane! Na chvilku, prosím. 45 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 Tak... 46 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 Až loď připluje na místo, 47 00:04:14,963 --> 00:04:18,174 jak víme, že najdeme toho Makléře? 48 00:04:18,174 --> 00:04:20,969 Pořád lepší než zůstat doma. 49 00:04:20,969 --> 00:04:24,555 Tahle loď je jediné vodítko. Co nám zbývá? 50 00:04:24,555 --> 00:04:29,060 Hlavně chci vědět, proč šel Makléř po nás a Brooklynn. 51 00:04:29,060 --> 00:04:32,563 Mrknu na Dark Jurassic. Máš její mobil? 52 00:04:34,732 --> 00:04:37,819 Baterka je slabá, musíme ji šetřit. 53 00:04:38,653 --> 00:04:39,487 Jasně. 54 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Tady tě máme. 55 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 Salát? 56 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 Já... 57 00:04:48,204 --> 00:04:52,000 Je mi trapně, ale cestou zpátky mi spadl. 58 00:04:52,000 --> 00:04:53,209 Chápete to? 59 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 To fakt nechápu. 60 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 To nevadí, je ho dost. 61 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 Takže jsi zbytečně riskoval? 62 00:05:02,218 --> 00:05:06,347 Není to risk, když jsem nenápadný. 63 00:05:06,931 --> 00:05:10,893 Připomíná mi to tu naši rampu z kempu. 64 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 Jen bez skluzavky. 65 00:05:13,730 --> 00:05:16,232 Ale jak jsme tu namačkaní, 66 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 úplně se cítím jako můj táta. 67 00:05:19,277 --> 00:05:22,655 Jak nějaký bývalý trestanec. 68 00:05:25,199 --> 00:05:28,870 Není na vtipy o tvém zemřelém otci brzo? 69 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 Ne. Stejně už pro mě byl vlastně mrtvý. 70 00:05:36,210 --> 00:05:37,462 Kenji. 71 00:05:40,715 --> 00:05:45,219 Tak jo. Skočím pro nějaký jídlo. 72 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 Půjdu se zeptat, co to mělo být. 73 00:05:52,977 --> 00:05:54,937 Sinoceratops. 74 00:05:54,937 --> 00:05:57,774 Proti Dinogeekovi nemáte šanci. 75 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 Parasaurolophus! 76 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Nemáme nějaký salát? 77 00:06:07,950 --> 00:06:11,621 Ten byl dobrý. Jsi hotový komik. 78 00:06:11,621 --> 00:06:13,831 „Nemáme nějaký salát?“ 79 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 Jsi v pohodě? 80 00:06:17,418 --> 00:06:21,297 Jasně, naprosto. Víc než v pohodě. 81 00:06:21,297 --> 00:06:22,965 Nic se mnou nehne. 82 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Super. 83 00:06:25,051 --> 00:06:28,846 Kdyby sis chtěl někdy promluvit, jsem tady. 84 00:06:28,846 --> 00:06:33,392 Je těžké se otevřít, ale postupem času je to snazší. 85 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 Víš, jak rád řeším věci snadným způsobem. 86 00:06:38,064 --> 00:06:41,901 - Tak jsem to nemyslela. - Já vím. Chápu tě. 87 00:06:43,778 --> 00:06:48,199 To je... Carnotaurus? 88 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 Carnotaurus? To ti nevím. 89 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 Taky mi to tak nepřipadá. 90 00:06:55,039 --> 00:06:58,251 - Kam jdeš? - Pro další salát. 91 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 Nemáme jich dost? 92 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Ale nejsou moc čerstvý. 93 00:07:03,840 --> 00:07:06,384 Někdo by s tebou měl jít... 94 00:07:06,384 --> 00:07:09,470 Ne. Není třeba zbytečně riskovat. 95 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 Rozumím. 96 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 Hej! 97 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 Nedělejte kravál! 98 00:07:58,603 --> 00:08:01,856 Mizerní dinosauři. Co si o sobě myslí? 99 00:08:34,138 --> 00:08:36,349 Později nás čeká předpověď 100 00:08:36,349 --> 00:08:38,392 počasí na deset dní. 101 00:08:39,185 --> 00:08:42,104 Toto jsou nedávné exkluzivní záběry 102 00:08:42,104 --> 00:08:44,732 {\an8}zátahu na přístav v Louisianě. 103 00:08:44,732 --> 00:08:49,153 {\an8}Využíval ho zesnulý krajský ředitel OPZ 104 00:08:49,153 --> 00:08:52,949 {\an8}Dudley Cabrera pro ilegální obchod s dinosaury. 105 00:08:52,949 --> 00:08:57,119 S tucty dinosaurů v péči Odboru pravěkých zvířat 106 00:08:57,119 --> 00:08:59,830 zůstává nevysvětleno, 107 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 zda bude úřad rozpuštěn 108 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 a povinnosti převezmou jiné vládní... 109 00:09:05,795 --> 00:09:09,090 To si děláš srandu. Zítra? 110 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Mám jen zlomek posádky. 111 00:09:13,010 --> 00:09:15,304 Nestihneme náklad dovézt. 112 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 Já vím, ale... 113 00:09:18,808 --> 00:09:23,020 Musel bych proplout bouří, abych to stihl. 114 00:09:23,020 --> 00:09:25,106 Ale mám málo lidí. 115 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Jasně, chápu. 116 00:09:55,469 --> 00:09:58,264 Nechtěl jsi šetřit baterku? 117 00:09:58,264 --> 00:10:02,018 Potřebuju vědět, jaký dinosaurus takhle řve. 118 00:10:05,229 --> 00:10:09,066 Co je lepší, než jíst celý týden jen salát? 119 00:10:09,066 --> 00:10:11,444 Naprosto cokoli? 120 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 CHIPSY 121 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 Jo! 122 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 A nabíječka na mobil. 123 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 Solární nabíjení. 124 00:10:31,380 --> 00:10:34,342 To se hodí, když svítí slunce. 125 00:10:34,342 --> 00:10:37,428 Měl jsi vzít pár salátů, ne jim 126 00:10:37,428 --> 00:10:39,013 vymést kuchyni. 127 00:10:39,013 --> 00:10:42,224 Nevymetl jsem kuchyni, ale můstek. 128 00:10:42,224 --> 00:10:46,228 A nenesu jen nezdravou sváču, ale... 129 00:10:46,228 --> 00:10:47,521 dobré zprávy. 130 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 Mateo to dokázal. 131 00:10:51,150 --> 00:10:54,654 Povedlo se mu zastavit obchod s dinosaury. 132 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 - Dokázali jsme to! - Jo! 133 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 A kapitán říkal, že míříme proti proudu. 134 00:11:00,910 --> 00:11:02,411 Ať je to cokoli. 135 00:11:02,912 --> 00:11:03,913 Cože? 136 00:11:06,666 --> 00:11:07,750 Ne! 137 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 Něco jsem slyšel! 138 00:11:40,157 --> 00:11:41,617 Zase vy. 139 00:11:44,286 --> 00:11:47,540 - Kdo to je? - Dělali Makléřovi problémy. 140 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Znáte Makléře? 141 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 Zamkni je tu a hoď to celý přes palubu. 142 00:11:54,588 --> 00:11:58,050 Stejně musíme kvůli bouři odlehčit loď. 143 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 Vy jste šéf. 144 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Vyrovnat loď! 145 00:12:11,856 --> 00:12:13,274 Zatáhni páku! 146 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 Můžeme vám pomoct. 147 00:12:35,963 --> 00:12:38,466 Máte malou posádku. 148 00:12:38,466 --> 00:12:41,302 Potřebujete v té bouři pomoc. 149 00:12:43,220 --> 00:12:47,475 Dobrá. Ale až bouře přejde, vrátíte se do kontejneru. 150 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Pane. 151 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 Ty a Sullivan se mnou. 152 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 Vy ostatní připevněte vše, co půjde. 153 00:12:54,356 --> 00:12:55,274 Honem! 154 00:13:11,332 --> 00:13:12,166 Jejda! 155 00:13:15,753 --> 00:13:16,754 Co? 156 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 Cože? 157 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Je to...? 158 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 Bumpyino vejce! 159 00:13:23,802 --> 00:13:25,179 Proč je tady? 160 00:13:35,898 --> 00:13:38,192 Nahoďte záložní generátory. 161 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 Páni. 162 00:14:05,844 --> 00:14:08,430 Je vystrašený. 163 00:14:09,598 --> 00:14:11,141 Kvůli bouři? 164 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 Ale ne. 165 00:14:17,565 --> 00:14:19,984 Je to... 166 00:14:20,484 --> 00:14:21,735 Mrtvola. 167 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 Který je tak rychlý? 168 00:14:25,114 --> 00:14:26,991 Teď se otevřely. 169 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 Není čerstvá. Co tady bylo? 170 00:14:34,290 --> 00:14:36,125 Majungasaurové. 171 00:14:36,125 --> 00:14:37,793 To byl ten řev. 172 00:14:38,460 --> 00:14:41,130 Počkat... Majungasaurové? 173 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 Dva. 174 00:14:42,923 --> 00:14:46,218 A kde je ten druhý? 175 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 Hoří! 176 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 Jsou tam Yaz a Kenji! 177 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 Běžte, majungasaura vyřeším. 178 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 Kde jsou ta vejce? 179 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 Tamhle! 180 00:15:19,668 --> 00:15:20,586 Kenji! 181 00:15:23,380 --> 00:15:26,759 Proč byli kanibalští dinosauři spolu? 182 00:15:26,759 --> 00:15:30,971 Spěchali jsme. Dělali zátah na náš přístav. 183 00:15:30,971 --> 00:15:31,889 Hej. 184 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 Hele! 185 00:15:52,868 --> 00:15:56,372 To je dobrý. Hlavně klid. 186 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Počkejte! 187 00:16:40,040 --> 00:16:43,919 Přestaň kejhat. Jen se nahazuje elektřina. 188 00:16:46,880 --> 00:16:49,425 Yaz! Kenji! 189 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 Díky bohu! Kde je Kenji? 190 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 Tam! S Bumpyiným vejcem! 191 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 Cože? 192 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 Kenji! 193 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 Kenji! 194 00:17:16,368 --> 00:17:19,747 - Kenji? - Proč jsi tam lezl? 195 00:17:52,613 --> 00:17:54,573 Potřebujeme dalšího. 196 00:17:54,573 --> 00:17:56,533 Kde ho najdeme? 197 00:18:03,624 --> 00:18:05,375 Přivede ho to k nám. 198 00:18:05,375 --> 00:18:07,127 Ne, jen ke mně. 199 00:18:42,329 --> 00:18:43,580 Pojď tudy! 200 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 Zvládl jsi to. 201 00:19:07,896 --> 00:19:09,022 Jo. 202 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 Dariusi! 203 00:19:11,900 --> 00:19:13,360 Jsi v pořádku. 204 00:19:13,360 --> 00:19:15,195 Kde jste je vzali? 205 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 Pusťte to! 206 00:19:24,705 --> 00:19:26,707 - Její vejce! - Jdu tam! 207 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Kenji! 208 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 - Počkej! - Kenji! 209 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Kenji! 210 00:19:38,719 --> 00:19:39,595 Člun! 211 00:19:39,595 --> 00:19:41,889 - Už jdeme! - Vydrž! 212 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Pane. 213 00:19:48,770 --> 00:19:50,397 Pomohl nám. 214 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 Kenji? 215 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 Kenji! 216 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 Kenji! 217 00:20:09,166 --> 00:20:11,084 - Kenji! - Kenji? 218 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 - Kenji! - Kde jsi? 219 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 Kenji. 220 00:20:15,631 --> 00:20:16,590 Kenji? 221 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 - Kenji! - Kenji! 222 00:20:30,854 --> 00:20:32,064 Tady! 223 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 Jsou v pořádku! 224 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 To bych jim po tom všem radil. 225 00:21:22,406 --> 00:21:23,240 Hej. 226 00:21:25,367 --> 00:21:28,328 Jsi v pořádku? Ale vážně. 227 00:21:29,871 --> 00:21:30,706 Víš... 228 00:21:30,706 --> 00:21:34,126 Běhání do plamenů, vyskakování z lodi... 229 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 Dost riskantní. 230 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 Já jen... 231 00:21:46,555 --> 00:21:49,474 To Bumpyino vejce se nesmí rozbít. 232 00:21:51,268 --> 00:21:54,396 Slyším tě i přes tu vodu. 233 00:21:54,396 --> 00:21:55,939 Hlavně bezpečí. 234 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 Kruci. 235 00:22:00,694 --> 00:22:04,448 Víme jen, že loď pluje proti proudu. Nic víc. 236 00:22:04,448 --> 00:22:07,200 Kolem nás je jen samá voda. 237 00:22:07,993 --> 00:22:10,620 Bene, zkus něco zjistit. 238 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Vynasnažím se. 239 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 Hele! 240 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 Pevnina! 241 00:22:32,809 --> 00:22:33,727 Jo! 242 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 VAROVÁNÍ OD SVD 243 00:22:44,946 --> 00:22:49,117 Zdravíme, světe. Naše varování nebylo vyslyšeno. 244 00:22:49,785 --> 00:22:53,288 Takže pro ty, co drží dinosaury v zajetí... 245 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 Dinosauři nejsou majetek. 246 00:22:56,249 --> 00:22:58,543 Zaslouží si svobodu. 247 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 Jsme organizace Svobodu všem dinosaurům 248 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 a jdeme po vás. 249 00:23:08,053 --> 00:23:09,096 A jdeme... 250 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Brooklynn? 251 00:23:22,776 --> 00:23:27,322 NA PAMÁTKU ADRIE MUNNERLYNOVÉ KEMPRODINKA NAVŽDY 252 00:23:44,673 --> 00:23:50,303 Překlad titulků: Kateřina Grosmanová