1
00:00:11,219 --> 00:00:12,262
{\an8}Anteriormente en
2
00:00:12,262 --> 00:00:13,972
{\an8}Jurassic World: Teoría del Dinocaos.
3
00:00:14,639 --> 00:00:16,766
¡Eres Darius Bowman!
4
00:00:16,766 --> 00:00:18,476
{\an8}Él ha sufrido mucho.
5
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
{\an8}No me imagino ser abandonado
en una isla con dinosaurios.
6
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}No me refiero a isla,
sino a lo que pasó después.
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
La muerte de Brooklynn
no fue un accidente,
8
00:00:28,695 --> 00:00:29,904
la planearon.
9
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
Quien la mató ahora nos está buscando.
10
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
Estamos en peligro. Nos persiguen.
11
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
¿Por qué Brooklynn vio a mi papá?
12
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Algo en ella era diferente,
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
- casi peligroso.
- ¡Oye!
14
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
¡Kenji!
15
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Corre.
16
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptores, Becklespinaxes... ¿Todos estos?
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
¿Quién querría comprar tantos dinos?
18
00:00:53,887 --> 00:00:58,141
Pensé que era algo pequeño,
pero los repartirán en todo el mundo.
19
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
Tenemos un nuevo camp-marada.
20
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Debemos llevarle algo al corredor
o nos despedirán.
21
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
Me subiré al barco
y averiguaré quién nos perseguía,
22
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
quién quería matar a Brooklynn
y acabaré con esto.
23
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
Subir a ese barco
es algo que Brooklynn haría.
24
00:01:49,859 --> 00:01:52,529
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORÍA DEL DINOCAOS
25
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
"CIERREN LAS ESCOTILLAS"
26
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}BASADA EN LA NOVELA JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
27
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Vamos.
28
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Bueno...
29
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Díganme dónde se ve mejor. ¿Aquí...
30
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}o, o...
31
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}aquí?
32
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Yo...
33
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
¡Vaya!
34
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Bueno, el barco cree que debe ir ahí.
35
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Solo trato de que nos sintamos en casa.
36
00:03:13,526 --> 00:03:16,321
Pero el barco tiene razón,
se ve mejor ahí.
37
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
Ese Gallimimus me está volviendo loco.
38
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
En el tercer piso no está el Gallimimus,
está abajo, en el primero.
39
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Entonces, ¿qué hay en el tercer piso?
40
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
¡El Baryonyx!
41
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
¿Cómo? ¿Qué? ¿Cómo supiste?
42
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Estuve en el DVSP.
43
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
¡Sr. Sullivan!
Sr. Sullivan, un momento, por favor.
44
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Entonces...
45
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
cuando el barco llegue a su destino,
46
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
¿veremos al corredor que mencionó Cabrera?
47
00:04:18,174 --> 00:04:21,010
No sé.
Es mejor que habernos quedado en casa.
48
00:04:21,010 --> 00:04:24,555
Este barco es nuestra única pista,
¿qué íbamos a hacer?
49
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Ojalá supiéramos por qué el corredor
siguió a Brooklynn y a nosotros.
50
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Buscaré en Jurásico Oscuro.
¿Y el teléfono de Brooklynn?
51
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
No le queda mucha batería.
Deberíamos ahorrarla.
52
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Sí.
53
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Llegaste.
54
00:04:44,242 --> 00:04:45,243
¿No hay lechuga?
55
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Yo...
56
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
Cometí una estupidez,
se me cayó cuando venía.
57
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
Increíble, ¿no?
58
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
La verdad, no te creo.
59
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Está bien, aún tenemos mucha.
60
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
¿Arriesgaste a que te pillaran sin razón?
61
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
No fue un riesgo, porque soy sigiloso.
62
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Este lugar me recuerda
donde dormíamos en el Campamento C.
63
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
Pero le falta el tobogán.
64
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
Estar encerrado en este contenedor
65
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
me ha hecho sentir como mi viejo,
66
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
como un ex-Kon.
67
00:05:25,199 --> 00:05:28,870
¿No es muy pronto
para bromear sobre tu difunto padre?
68
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
No. Él ya estaba como muerto para mí.
69
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Oh, Kenji.
70
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
Bueno, voy a comer algo.
71
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Voy a ver qué fue eso.
72
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
Un Sinoceratops.
73
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
No reten al experto en dinosaurios.
74
00:05:58,524 --> 00:05:59,650
¡Parasaurolophus!
75
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Oye, ¿tenemos lechuga?
76
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
¡Buena esa, Fadoula!
¿Ves? Eres buena comediante.
77
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"¿Tenemos lechuga?".
78
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Tú eres bueno.
79
00:06:17,418 --> 00:06:21,297
¡Claro! Mejor que bueno, genial.
80
00:06:21,297 --> 00:06:22,965
Llámame supergenial.
81
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Perfecto.
82
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Si necesitas hablar
de cualquier cosa, estoy aquí.
83
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Comunicarse es difícil,
pero es más fácil cuanto más lo haces.
84
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Me gusta hacer las cosas
de la manera fácil.
85
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Kenj, no quise decir eso.
- Yo sé, te entendí.
86
00:06:43,778 --> 00:06:48,199
¡Oh! ¿Un Carno... taurio?
87
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
¿Carnotaurio? No sé.
88
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
A mí tampoco me parece.
89
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- ¿Adónde vas?
- A buscar más lechuga.
90
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
¿No teníamos mucha?
91
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Sí, pero mucha está marchita.
92
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Alguien debería acompañarte, en caso...
93
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
No. No necesitamos
correr riesgos innecesarios.
94
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Entendido.
95
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
¡Oigan!
96
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
¡No hagan tanto ruido!
97
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
¡Malditos dinosaurios!
Se creen los dueños.
98
00:08:34,138 --> 00:08:38,392
Hablaremos más tarde, Sirena,
para darte un pronóstico de diez días.
99
00:08:39,185 --> 00:08:42,104
Estas imágenes de hace unos días muestran
100
00:08:42,104 --> 00:08:44,732
{\an8}el allanamiento un puerto de Luisiana
101
00:08:44,732 --> 00:08:49,153
{\an8}que usaba
el fallecido director regional del DVSP,
102
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}Dudley Cabrera,
para el tráfico ilegal de dinosaurios.
103
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
Docenas de dinosaurios
bajo el cuidado del DVSP
104
00:08:57,119 --> 00:08:59,830
aún permanecen desaparecidos,
105
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
por lo que disolverán el organismo
106
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
y sus funciones
las asumirán otras agencias...
107
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
¿Hablas en serio? ¿Mañana?
108
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Tengo muy poca tripulación.
109
00:09:12,927 --> 00:09:15,304
No podemos llevar la carga río arriba.
110
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Lo sé, pero...
111
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
La única forma de llegar a tiempo
es atravesando esta tormenta,
112
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
pero no tengo la tripulación.
113
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Sí. Entiendo.
114
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
¿Qué pasó con eso de ahorrar batería?
115
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
Tardaré dos segundos.
Debo saber qué dino hizo ese rugido.
116
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
¿Qué es mejor que comer lechuga
durante una semana?
117
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Cualquier otra cosa.
118
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
PAPITAS
119
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
¡Sí!
120
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Y un cargador para el teléfono.
121
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
Funciona con energía solar.
122
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
Será útil cuando salga el sol.
123
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
Pensé que solo ibas a buscar más lechuga,
124
00:10:37,428 --> 00:10:39,013
no asaltar la cocina.
125
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
No asalté la cocina, asalté el puente.
126
00:10:42,224 --> 00:10:46,228
Además, traje algo más
que este bocadillo alto en sodio:
127
00:10:46,228 --> 00:10:47,521
buenas noticias.
128
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
¡Mateo lo logró!
129
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
Cerró todo el comercio
de dinosaurios del DVSP.
130
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- ¡Lo logramos!
- ¡Sí!
131
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
Además, escuché al capitán,
y nos dirigimos río arriba.
132
00:11:00,910 --> 00:11:02,828
No sé a qué se refería.
133
00:11:02,828 --> 00:11:03,913
¿Río arriba?
134
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
¡Vaya!
135
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
¡Lo oí aquí dentro!
136
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Son ustedes.
137
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- ¿Quiénes son?
- Son problemáticos para el corredor.
138
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
¿Ustedes lo conocen?
139
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
Enciérralos en el contenedor
y tíralo al mar.
140
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
Igual hay que aligerar la carga
para pasar la tormenta.
141
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Tú eres el jefe.
142
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Mantén el barco firme.
143
00:12:11,856 --> 00:12:13,274
¡Agarra la manivela!
144
00:12:34,044 --> 00:12:35,963
No nos encierres, podemos ayudar.
145
00:12:35,963 --> 00:12:38,466
Sé que tienes pocos hombres,
146
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
y necesitas ayuda en esta tormenta.
147
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
Bien. Pero cuando pasemos la tormenta,
volverán al contenedor.
148
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Capitán...
149
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Tú y Sullivan, conmigo.
150
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Los demás, aten todo lo que se pueda atar.
151
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
¡Andando!
152
00:13:11,332 --> 00:13:12,166
¡Vaya!
153
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
¿Eh?
154
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
¿Qué...?
155
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
¿Eso es...?
156
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
¡Es el huevo de Bumpy!
157
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
¿Qué hace aquí?
158
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Enciendan las plantas de reserva.
159
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
¡Vaya!
160
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Está asustado.
161
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
Debe ser la tormenta.
162
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
¡Oh, no!
163
00:14:17,565 --> 00:14:20,192
¿Eso es un...?
164
00:14:20,192 --> 00:14:21,860
Un cadáver de dinosaurio.
165
00:14:22,653 --> 00:14:24,530
¿Qué dinosaurio es tan rápido?
166
00:14:25,114 --> 00:14:27,491
Los contenedores acaban de abrirse.
167
00:14:31,120 --> 00:14:34,164
No creo que esté fresco. ¿Qué había aquí?
168
00:14:34,164 --> 00:14:36,333
- Majungasaurus.
- ¡Majungasaurus!
169
00:14:36,333 --> 00:14:38,294
Fue el rugido que oímos.
170
00:14:38,294 --> 00:14:41,130
Un momento. ¿Majungasaurus?
171
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
Son dos.
172
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
¿Dónde está el otro?
173
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
¡Fuego!
174
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
¡Yaz y Kenji están allá!
175
00:14:53,434 --> 00:14:56,145
Vayan ustedes. Me ocupo del Majungasaurus.
176
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
¡Los huevos! ¿Dónde están?
177
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
¡Allá!
178
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
¡Kenji!
179
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
¿Por qué pusiste
dos dinosaurios caníbales juntos?
180
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Teníamos prisa,
iban a allanar nuestro puerto.
181
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
Oigan...
182
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
¡Miren!
183
00:15:52,868 --> 00:15:56,372
Tranquilo, cálmate.
184
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
¡Esperen!
185
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
¡Dejen el ruido!
Es la electricidad que volvió.
186
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
¡Yaz! ¡Kenji!
187
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
¡Gracias a Dios! ¿Dónde está Kenji?
188
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
¡Ahí, con el huevo de Bumpy!
189
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
¿Qué?
190
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
¡Kenji!
191
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
¡Kenji!
192
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- ¿Kenji?
- ¿En qué estabas pensando al entrar ahí?
193
00:17:52,613 --> 00:17:54,573
Necesitamos otro Majungasaurus.
194
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
¿Dónde lo vamos a encontrar?
195
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
Con eso lo atraeremos.
196
00:18:05,375 --> 00:18:07,127
No a nosotros, a mí.
197
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
¡Por aquí!
198
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
¡Lo lograste!
199
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Sí, lo logré.
200
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
¡Darius!
201
00:19:11,900 --> 00:19:13,485
Qué bueno que estás bien.
202
00:19:13,485 --> 00:19:16,405
- ¿De dónde sacaste eso?
- ¡Suéltame!
203
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
- ¡El huevo de Bumpy!
- ¡Lo tengo!
204
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
¡Kenji!
205
00:19:33,672 --> 00:19:35,465
- ¡Kenji, espera!
- ¡Kenji!
206
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
¡Kenji!
207
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
¡El bote salvavidas!
208
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- ¡Ya vamos!
- ¡Esperen!
209
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Capitán...
210
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Él nos ayudó.
211
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
¿Kenji?
212
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
¡Kenji!
213
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
¡Kenji!
214
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- ¡Kenji!
- ¿Kenji?
215
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- ¡Kenji!
- ¿Dónde estás?
216
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
¡Kenji!
217
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
¿Kenji?
218
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- ¡Kenji!
- ¡Kenji!
219
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
¡Chicos!
220
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
¡Los huevos están bien!
221
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Después de todo eso,
más vale que estén bien.
222
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Hola.
223
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
¿Estás bien? En serio.
224
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Es que...
225
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
estuviste en un incendio,
saltaste del barco...
226
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Fuiste muy temerario.
227
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Es que...
228
00:21:46,555 --> 00:21:49,474
El huevo de Bumpy está ahí.
Tenía que salvarlo.
229
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
A pesar del agua que hay aquí,
te entiendo.
230
00:21:54,396 --> 00:21:55,939
La seguridad ante todo.
231
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
¡Caray!
232
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Aparte de río arriba,
no sabemos adónde va ese barco.
233
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Aquí no hay nada más que agua.
234
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Toma, Ben. A ver qué puedes averiguar.
235
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Haré lo que pueda.
236
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
¡Miren!
237
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
¡Tierra!
238
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
¡Sí!
239
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
JURÁSICO OSCURO
AVISO DEL LDA
240
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
Hola, mundo. Vemos que no han
considerado nuestras advertencias.
241
00:22:49,785 --> 00:22:53,288
Que les quede claro
a aquellos que capturan dinosaurios:
242
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
ellos no son de su propiedad,
243
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
y merecen ser libres.
244
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
Somos de Liberen a los Dinosaurios Ahora,
245
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
y los vamos a liberar a todos.
246
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
...y los vamos...
247
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
¿Brooklynn?
248
00:23:22,776 --> 00:23:27,322
EN MEMORIA DE ADRIA MUNNERLYN
CAMP-MARADAS PARA SIEMPRE
249
00:23:44,589 --> 00:23:50,345
Subtítulos: Waldo Erminy