1 00:00:11,219 --> 00:00:12,262 {\an8}Anteriormente en 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,972 {\an8}Jurassic World: Teoría del Dinocaos. 3 00:00:14,639 --> 00:00:16,766 ¡Eres Darius Bowman! 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,476 {\an8}Él ha sufrido mucho. 5 00:00:18,476 --> 00:00:22,147 {\an8}No me imagino ser abandonado en una isla con dinosaurios. 6 00:00:22,147 --> 00:00:26,151 {\an8}No me refiero a isla, sino a lo que pasó después. 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 La muerte de Brooklynn no fue un accidente, 8 00:00:28,695 --> 00:00:29,904 la planearon. 9 00:00:29,904 --> 00:00:32,741 Quien la mató ahora nos está buscando. 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,035 Estamos en peligro. Nos persiguen. 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 ¿Por qué Brooklynn vio a mi papá? 12 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 Algo en ella era diferente, 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 - casi peligroso. - ¡Oye! 14 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 ¡Kenji! 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,544 Corre. 16 00:00:47,213 --> 00:00:50,800 Raptores, Becklespinaxes... ¿Todos estos? 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 ¿Quién querría comprar tantos dinos? 18 00:00:53,887 --> 00:00:58,141 Pensé que era algo pequeño, pero los repartirán en todo el mundo. 19 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 Tenemos un nuevo camp-marada. 20 00:01:01,436 --> 00:01:04,856 Debemos llevarle algo al corredor o nos despedirán. 21 00:01:04,856 --> 00:01:08,193 Me subiré al barco y averiguaré quién nos perseguía, 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,654 quién quería matar a Brooklynn y acabaré con esto. 23 00:01:11,654 --> 00:01:15,992 Subir a ese barco es algo que Brooklynn haría. 24 00:01:49,859 --> 00:01:52,529 {\an8}JURASSIC WORLD TEORÍA DEL DINOCAOS 25 00:01:54,697 --> 00:01:57,325 "CIERREN LAS ESCOTILLAS" 26 00:01:59,619 --> 00:02:02,413 {\an8}BASADA EN LA NOVELA JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 27 00:02:42,495 --> 00:02:43,329 Vamos. 28 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 Bueno... 29 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 {\an8}Díganme dónde se ve mejor. ¿Aquí... 30 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 {\an8}o, o... 31 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 {\an8}aquí? 32 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 {\an8}Yo... 33 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 ¡Vaya! 34 00:03:04,267 --> 00:03:08,396 Bueno, el barco cree que debe ir ahí. 35 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Solo trato de que nos sintamos en casa. 36 00:03:13,526 --> 00:03:16,321 Pero el barco tiene razón, se ve mejor ahí. 37 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 Ese Gallimimus me está volviendo loco. 38 00:03:21,993 --> 00:03:27,165 En el tercer piso no está el Gallimimus, está abajo, en el primero. 39 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Entonces, ¿qué hay en el tercer piso? 40 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 ¡El Baryonyx! 41 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 ¿Cómo? ¿Qué? ¿Cómo supiste? 42 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 Estuve en el DVSP. 43 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 ¡Sr. Sullivan! Sr. Sullivan, un momento, por favor. 44 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 Entonces... 45 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 cuando el barco llegue a su destino, 46 00:04:14,963 --> 00:04:18,174 ¿veremos al corredor que mencionó Cabrera? 47 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 No sé. Es mejor que habernos quedado en casa. 48 00:04:21,010 --> 00:04:24,555 Este barco es nuestra única pista, ¿qué íbamos a hacer? 49 00:04:24,555 --> 00:04:29,060 Ojalá supiéramos por qué el corredor siguió a Brooklynn y a nosotros. 50 00:04:29,060 --> 00:04:32,563 Buscaré en Jurásico Oscuro. ¿Y el teléfono de Brooklynn? 51 00:04:34,732 --> 00:04:37,819 No le queda mucha batería. Deberíamos ahorrarla. 52 00:04:38,653 --> 00:04:39,487 Sí. 53 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Llegaste. 54 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 ¿No hay lechuga? 55 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 Yo... 56 00:04:48,204 --> 00:04:52,000 Cometí una estupidez, se me cayó cuando venía. 57 00:04:52,000 --> 00:04:53,209 Increíble, ¿no? 58 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 La verdad, no te creo. 59 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 Está bien, aún tenemos mucha. 60 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 ¿Arriesgaste a que te pillaran sin razón? 61 00:05:02,218 --> 00:05:06,347 No fue un riesgo, porque soy sigiloso. 62 00:05:06,931 --> 00:05:10,893 Este lugar me recuerda donde dormíamos en el Campamento C. 63 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 Pero le falta el tobogán. 64 00:05:13,730 --> 00:05:16,232 Estar encerrado en este contenedor 65 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 me ha hecho sentir como mi viejo, 66 00:05:19,277 --> 00:05:22,655 como un ex-Kon. 67 00:05:25,199 --> 00:05:28,870 ¿No es muy pronto para bromear sobre tu difunto padre? 68 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 No. Él ya estaba como muerto para mí. 69 00:05:36,210 --> 00:05:37,462 Oh, Kenji. 70 00:05:40,715 --> 00:05:45,219 Bueno, voy a comer algo. 71 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 Voy a ver qué fue eso. 72 00:05:52,977 --> 00:05:54,937 Un Sinoceratops. 73 00:05:54,937 --> 00:05:57,774 No reten al experto en dinosaurios. 74 00:05:58,524 --> 00:05:59,650 ¡Parasaurolophus! 75 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Oye, ¿tenemos lechuga? 76 00:06:07,950 --> 00:06:11,621 ¡Buena esa, Fadoula! ¿Ves? Eres buena comediante. 77 00:06:11,621 --> 00:06:13,831 "¿Tenemos lechuga?". 78 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 Tú eres bueno. 79 00:06:17,418 --> 00:06:21,297 ¡Claro! Mejor que bueno, genial. 80 00:06:21,297 --> 00:06:22,965 Llámame supergenial. 81 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Perfecto. 82 00:06:25,051 --> 00:06:28,846 Si necesitas hablar de cualquier cosa, estoy aquí. 83 00:06:28,846 --> 00:06:33,392 Comunicarse es difícil, pero es más fácil cuanto más lo haces. 84 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 Me gusta hacer las cosas de la manera fácil. 85 00:06:38,064 --> 00:06:41,901 - Kenj, no quise decir eso. - Yo sé, te entendí. 86 00:06:43,778 --> 00:06:48,199 ¡Oh! ¿Un Carno... taurio? 87 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 ¿Carnotaurio? No sé. 88 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 A mí tampoco me parece. 89 00:06:55,039 --> 00:06:58,251 - ¿Adónde vas? - A buscar más lechuga. 90 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 ¿No teníamos mucha? 91 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Sí, pero mucha está marchita. 92 00:07:03,840 --> 00:07:06,384 Alguien debería acompañarte, en caso... 93 00:07:06,384 --> 00:07:09,470 No. No necesitamos correr riesgos innecesarios. 94 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 Entendido. 95 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 ¡Oigan! 96 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 ¡No hagan tanto ruido! 97 00:07:58,603 --> 00:08:01,856 ¡Malditos dinosaurios! Se creen los dueños. 98 00:08:34,138 --> 00:08:38,392 Hablaremos más tarde, Sirena, para darte un pronóstico de diez días. 99 00:08:39,185 --> 00:08:42,104 Estas imágenes de hace unos días muestran 100 00:08:42,104 --> 00:08:44,732 {\an8}el allanamiento un puerto de Luisiana 101 00:08:44,732 --> 00:08:49,153 {\an8}que usaba el fallecido director regional del DVSP, 102 00:08:49,153 --> 00:08:52,949 {\an8}Dudley Cabrera, para el tráfico ilegal de dinosaurios. 103 00:08:52,949 --> 00:08:57,119 Docenas de dinosaurios bajo el cuidado del DVSP 104 00:08:57,119 --> 00:08:59,830 aún permanecen desaparecidos, 105 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 por lo que disolverán el organismo 106 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 y sus funciones las asumirán otras agencias... 107 00:09:05,795 --> 00:09:09,090 ¿Hablas en serio? ¿Mañana? 108 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Tengo muy poca tripulación. 109 00:09:12,927 --> 00:09:15,304 No podemos llevar la carga río arriba. 110 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 Lo sé, pero... 111 00:09:18,808 --> 00:09:23,020 La única forma de llegar a tiempo es atravesando esta tormenta, 112 00:09:23,020 --> 00:09:25,106 pero no tengo la tripulación. 113 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Sí. Entiendo. 114 00:09:55,469 --> 00:09:58,264 ¿Qué pasó con eso de ahorrar batería? 115 00:09:58,264 --> 00:10:02,018 Tardaré dos segundos. Debo saber qué dino hizo ese rugido. 116 00:10:05,229 --> 00:10:09,066 ¿Qué es mejor que comer lechuga durante una semana? 117 00:10:09,066 --> 00:10:11,444 Cualquier otra cosa. 118 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 PAPITAS 119 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 ¡Sí! 120 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 Y un cargador para el teléfono. 121 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 Funciona con energía solar. 122 00:10:31,380 --> 00:10:34,342 Será útil cuando salga el sol. 123 00:10:34,342 --> 00:10:37,428 Pensé que solo ibas a buscar más lechuga, 124 00:10:37,428 --> 00:10:39,013 no asaltar la cocina. 125 00:10:39,013 --> 00:10:42,224 No asalté la cocina, asalté el puente. 126 00:10:42,224 --> 00:10:46,228 Además, traje algo más que este bocadillo alto en sodio: 127 00:10:46,228 --> 00:10:47,521 buenas noticias. 128 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 ¡Mateo lo logró! 129 00:10:51,150 --> 00:10:54,654 Cerró todo el comercio de dinosaurios del DVSP. 130 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 131 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 Además, escuché al capitán, y nos dirigimos río arriba. 132 00:11:00,910 --> 00:11:02,828 No sé a qué se refería. 133 00:11:02,828 --> 00:11:03,913 ¿Río arriba? 134 00:11:06,666 --> 00:11:07,750 ¡Vaya! 135 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 ¡Lo oí aquí dentro! 136 00:11:40,157 --> 00:11:41,617 Son ustedes. 137 00:11:44,286 --> 00:11:47,540 - ¿Quiénes son? - Son problemáticos para el corredor. 138 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 ¿Ustedes lo conocen? 139 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 Enciérralos en el contenedor y tíralo al mar. 140 00:11:54,588 --> 00:11:58,050 Igual hay que aligerar la carga para pasar la tormenta. 141 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 Tú eres el jefe. 142 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Mantén el barco firme. 143 00:12:11,856 --> 00:12:13,274 ¡Agarra la manivela! 144 00:12:34,044 --> 00:12:35,963 No nos encierres, podemos ayudar. 145 00:12:35,963 --> 00:12:38,466 Sé que tienes pocos hombres, 146 00:12:38,466 --> 00:12:41,302 y necesitas ayuda en esta tormenta. 147 00:12:43,220 --> 00:12:47,475 Bien. Pero cuando pasemos la tormenta, volverán al contenedor. 148 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Capitán... 149 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 Tú y Sullivan, conmigo. 150 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 Los demás, aten todo lo que se pueda atar. 151 00:12:54,356 --> 00:12:55,274 ¡Andando! 152 00:13:11,332 --> 00:13:12,166 ¡Vaya! 153 00:13:15,753 --> 00:13:16,754 ¿Eh? 154 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 ¿Qué...? 155 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 ¿Eso es...? 156 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 ¡Es el huevo de Bumpy! 157 00:13:23,802 --> 00:13:25,179 ¿Qué hace aquí? 158 00:13:35,898 --> 00:13:38,192 Enciendan las plantas de reserva. 159 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 ¡Vaya! 160 00:14:05,844 --> 00:14:08,430 Está asustado. 161 00:14:09,598 --> 00:14:11,141 Debe ser la tormenta. 162 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 ¡Oh, no! 163 00:14:17,565 --> 00:14:20,192 ¿Eso es un...? 164 00:14:20,192 --> 00:14:21,860 Un cadáver de dinosaurio. 165 00:14:22,653 --> 00:14:24,530 ¿Qué dinosaurio es tan rápido? 166 00:14:25,114 --> 00:14:27,491 Los contenedores acaban de abrirse. 167 00:14:31,120 --> 00:14:34,164 No creo que esté fresco. ¿Qué había aquí? 168 00:14:34,164 --> 00:14:36,333 - Majungasaurus. - ¡Majungasaurus! 169 00:14:36,333 --> 00:14:38,294 Fue el rugido que oímos. 170 00:14:38,294 --> 00:14:41,130 Un momento. ¿Majungasaurus? 171 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 Son dos. 172 00:14:42,923 --> 00:14:46,218 ¿Dónde está el otro? 173 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 ¡Fuego! 174 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 ¡Yaz y Kenji están allá! 175 00:14:53,434 --> 00:14:56,145 Vayan ustedes. Me ocupo del Majungasaurus. 176 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 ¡Los huevos! ¿Dónde están? 177 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 ¡Allá! 178 00:15:19,668 --> 00:15:20,586 ¡Kenji! 179 00:15:23,380 --> 00:15:26,759 ¿Por qué pusiste dos dinosaurios caníbales juntos? 180 00:15:26,759 --> 00:15:30,971 Teníamos prisa, iban a allanar nuestro puerto. 181 00:15:30,971 --> 00:15:31,889 Oigan... 182 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 ¡Miren! 183 00:15:52,868 --> 00:15:56,372 Tranquilo, cálmate. 184 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 ¡Esperen! 185 00:16:40,040 --> 00:16:43,919 ¡Dejen el ruido! Es la electricidad que volvió. 186 00:16:46,880 --> 00:16:49,425 ¡Yaz! ¡Kenji! 187 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 ¡Gracias a Dios! ¿Dónde está Kenji? 188 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 ¡Ahí, con el huevo de Bumpy! 189 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 ¿Qué? 190 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 ¡Kenji! 191 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 ¡Kenji! 192 00:17:16,368 --> 00:17:19,747 - ¿Kenji? - ¿En qué estabas pensando al entrar ahí? 193 00:17:52,613 --> 00:17:54,573 Necesitamos otro Majungasaurus. 194 00:17:54,573 --> 00:17:56,533 ¿Dónde lo vamos a encontrar? 195 00:18:03,624 --> 00:18:05,375 Con eso lo atraeremos. 196 00:18:05,375 --> 00:18:07,127 No a nosotros, a mí. 197 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 ¡Por aquí! 198 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 ¡Lo lograste! 199 00:19:07,896 --> 00:19:09,022 Sí, lo logré. 200 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 ¡Darius! 201 00:19:11,900 --> 00:19:13,485 Qué bueno que estás bien. 202 00:19:13,485 --> 00:19:16,405 - ¿De dónde sacaste eso? - ¡Suéltame! 203 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 - ¡El huevo de Bumpy! - ¡Lo tengo! 204 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 ¡Kenji! 205 00:19:33,672 --> 00:19:35,465 - ¡Kenji, espera! - ¡Kenji! 206 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 ¡Kenji! 207 00:19:38,719 --> 00:19:39,595 ¡El bote salvavidas! 208 00:19:39,595 --> 00:19:41,889 - ¡Ya vamos! - ¡Esperen! 209 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Capitán... 210 00:19:48,770 --> 00:19:50,397 Él nos ayudó. 211 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 ¿Kenji? 212 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 ¡Kenji! 213 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 ¡Kenji! 214 00:20:09,166 --> 00:20:11,084 - ¡Kenji! - ¿Kenji? 215 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 - ¡Kenji! - ¿Dónde estás? 216 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 ¡Kenji! 217 00:20:15,631 --> 00:20:16,590 ¿Kenji? 218 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 - ¡Kenji! - ¡Kenji! 219 00:20:30,854 --> 00:20:32,064 ¡Chicos! 220 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 ¡Los huevos están bien! 221 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 Después de todo eso, más vale que estén bien. 222 00:21:22,406 --> 00:21:23,240 Hola. 223 00:21:25,367 --> 00:21:28,328 ¿Estás bien? En serio. 224 00:21:29,871 --> 00:21:30,706 Es que... 225 00:21:30,706 --> 00:21:34,126 estuviste en un incendio, saltaste del barco... 226 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 Fuiste muy temerario. 227 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 Es que... 228 00:21:46,555 --> 00:21:49,474 El huevo de Bumpy está ahí. Tenía que salvarlo. 229 00:21:51,268 --> 00:21:54,396 A pesar del agua que hay aquí, te entiendo. 230 00:21:54,396 --> 00:21:55,939 La seguridad ante todo. 231 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 ¡Caray! 232 00:22:00,694 --> 00:22:04,448 Aparte de río arriba, no sabemos adónde va ese barco. 233 00:22:04,448 --> 00:22:07,200 Aquí no hay nada más que agua. 234 00:22:07,993 --> 00:22:10,620 Toma, Ben. A ver qué puedes averiguar. 235 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Haré lo que pueda. 236 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 ¡Miren! 237 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 ¡Tierra! 238 00:22:32,809 --> 00:22:33,727 ¡Sí! 239 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 JURÁSICO OSCURO AVISO DEL LDA 240 00:22:44,946 --> 00:22:49,117 Hola, mundo. Vemos que no han considerado nuestras advertencias. 241 00:22:49,785 --> 00:22:53,288 Que les quede claro a aquellos que capturan dinosaurios: 242 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 ellos no son de su propiedad, 243 00:22:56,249 --> 00:22:58,543 y merecen ser libres. 244 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 Somos de Liberen a los Dinosaurios Ahora, 245 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 y los vamos a liberar a todos. 246 00:23:08,053 --> 00:23:09,096 ...y los vamos... 247 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 ¿Brooklynn? 248 00:23:22,776 --> 00:23:27,322 EN MEMORIA DE ADRIA MUNNERLYN CAMP-MARADAS PARA SIEMPRE 249 00:23:44,589 --> 00:23:50,345 Subtítulos: Waldo Erminy