1
00:00:11,219 --> 00:00:13,972
{\an8}Anteriormente...
2
00:00:14,639 --> 00:00:16,766
¡Eres Darius Bowman!
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,351
{\an8}Ha sufrido mucho.
4
00:00:18,351 --> 00:00:22,147
{\an8}Imagínate ser abandonado
en una isla llena de dinosaurios.
5
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}No me refiero a la isla,
sino a lo que pasó después.
6
00:00:26,651 --> 00:00:29,904
Brooklynn no murió por accidente.
La mataron.
7
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
El responsable también va a por nosotros.
8
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
Corremos peligro. Nos persiguen.
9
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
¿Por qué iría a ver a mi padre?
10
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Algo en ella había cambiado.
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
- Parecía peligrosa.
- ¡Eh!
12
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
¡Kenji!
13
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Corre.
14
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptores, Becklespinax, todos estos...
15
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
¿Quién querría comprarlos?
16
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
Creía que era algo pequeño,
17
00:00:55,847 --> 00:00:58,141
pero van a todo el mundo.
18
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
Saludad al nuevo miembro
de los Campa Fans.
19
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Hay que llevarle algo al bróker
o rodarán cabezas.
20
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
Subiré al barco
y averiguaré quién nos perseguía,
21
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
quién mandó matar a Brooklynn.
Y pondré fin a todo.
22
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
Subir a ese barco
sería algo muy típico de Brooklynn.
23
00:01:49,859 --> 00:01:52,529
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORÍA DEL DINOCAOS
24
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
ASEGURAD LA CARGA
25
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}BASADA EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO,
DE MICHAEL CRICHTON
26
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Venga ya.
27
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Vale.
28
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Decidme dónde queda mejor. ¿Aquí?
29
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}O...
30
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}¿Aquí?
31
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Yo...
32
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Bueno, el barco cree que queda mejor ahí.
33
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Solo quiero hacer este sitio más acogedor.
34
00:03:13,526 --> 00:03:16,321
Pero el barco tiene razón,
queda mejor ahí.
35
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
Este Gallimimus me pone de los nervios.
36
00:03:21,993 --> 00:03:24,954
No, en el tercer piso
no hay ningún Gallimimus.
37
00:03:24,954 --> 00:03:27,165
Están en el primero. Abajo.
38
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
¿Y qué hay en el tercero?
39
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
¡Un Baryonyx!
40
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
¿Cómo? ¿Qué? ¿Cómo?
41
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Fui del DPF.
42
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
¡Señor Sullivan!
Por favor, hablemos un momento.
43
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Bueno,
44
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
cuando el barco llegue a su destino,
45
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
¿cómo encontraremos al bróker
que mencionó Cabrera?
46
00:04:18,174 --> 00:04:21,010
No lo sé,
pero no podíamos quedarnos en casa.
47
00:04:21,010 --> 00:04:24,555
Este barco es la única pista que tenemos.
48
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
¿Por qué este bróker fue a por Brooklynn
y a por nosotros?
49
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Miraré en Dark Jurassic.
¿Me das el móvil de Brooklynn?
50
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
Le queda muy poca batería,
no deberíamos gastarla.
51
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Ya.
52
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Ahí estás.
53
00:04:44,367 --> 00:04:45,243
¿Y la lechuga?
54
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Ah, esto...
55
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
Es una estupidez.
Se me ha caído mientras volvía.
56
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
¿No es increíble?
57
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
Sí, desde luego que lo es.
58
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
No pasa nada. Tenemos muchas.
59
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
¿Te has arriesgado a ser pillado
por nada?
60
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
No he corrido ningún riesgo,
ya sabéis que soy muy sigiloso.
61
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Este sitio me recuerda
al alojamiento del Campamento C.
62
00:05:11,894 --> 00:05:13,730
Aunque aquí no hay toboganes.
63
00:05:13,730 --> 00:05:16,274
Pero estar encerrado en este contenedor
64
00:05:16,274 --> 00:05:19,277
hace que me sienta como mi padre.
65
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
Como si fuese un ex-Konvicto.
66
00:05:25,158 --> 00:05:28,870
¿No es un poco pronto para bromear
sobre tu padre fallecido?
67
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
No. O sea, más o menos
ya estaba muerto para mí.
68
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Ay, Kenji.
69
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
Vale, bueno, voy a pillar algo para comer.
70
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Voy a ver qué narices ha sido eso.
71
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
Sinoceratops.
72
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
Ya sabéis
que no podéis ganar al Dino-Friki.
73
00:05:58,566 --> 00:05:59,650
¡Parasaurolophus!
74
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
¿Qué? ¿Hay más lechugas?
75
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
Muy buena, Fadoula. Podrías ser cómica.
76
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
Que si hay más lechugas...
77
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Oye, estás bien, ¿verdad?
78
00:06:17,418 --> 00:06:21,297
¡Claro! De maravilla. O incluso mejor.
79
00:06:21,297 --> 00:06:22,965
Como la octava maravilla.
80
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Estupendo.
81
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Si alguna vez necesitas hablar de algo,
estoy aquí.
82
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Sé que abrirse a los demás es difícil,
pero con el tiempo es más fácil.
83
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Todo el mundo sabe
que a mí me va lo fácil.
84
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Kenj, no me refería a eso.
- No, ya lo sé. Te entiendo.
85
00:06:45,780 --> 00:06:48,199
¿Carno... taurus?
86
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
¿Carnotaurus? No sé.
87
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Ya, a mí tampoco me ha sonado bien.
88
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- ¿Adónde vas?
- Voy a por más lechugas.
89
00:06:59,418 --> 00:07:01,129
¿No tenemos ya suficientes?
90
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Sí, pero muchas están mustias.
91
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Debería acompañarte alguien por si...
92
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
No, tranquilos.
No tomemos riesgos innecesarios.
93
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Recibido.
94
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
¡Eh!
95
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Vosotros dos, ¡silencio!
96
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Malditos dinosaurios.
Se creen los dueños del lugar.
97
00:08:34,138 --> 00:08:38,392
Volveremos contigo después, Sirena,
para la previsión de diez días.
98
00:08:39,185 --> 00:08:44,732
{\an8}Estas imágenes exclusivas muestran
una redada de las autoridades en un puerto
99
00:08:44,732 --> 00:08:49,153
{\an8}que usaba
el fallecido director regional del DPF,
100
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}Dudley Cabrera,
para traficar ilegalmente con dinosaurios.
101
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
Con docenas de dinosaurios a cargo del DPF
102
00:08:57,119 --> 00:08:59,747
aún en paradero desconocido,
103
00:08:59,747 --> 00:09:02,208
se está disolviendo dicho departamento
104
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
y otras agencias
están absorbiendo sus funciones.
105
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
Tiene que ser una broma. ¿Mañana?
106
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Dispongo de mucho menos personal.
107
00:09:12,969 --> 00:09:15,304
No podremos llevar la carga a tiempo.
108
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Lo sé, pero...
109
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
La única forma de que lleguemos
es atravesando esta tormenta,
110
00:09:23,020 --> 00:09:25,481
pero no tengo manos suficientes.
111
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Está bien. Lo entiendo.
112
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
¿Qué pasa con lo de no gastar la batería?
113
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
No tardo. Tengo que saber
qué dino ha hecho ese rugido.
114
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
Tíos, ¿qué mola más
que comer lechuga durante toda una semana?
115
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Literalmente, ¿cualquier cosa?
116
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
¡Sí!
117
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Y un cargador para el móvil.
118
00:10:26,292 --> 00:10:28,127
Y funciona con energía solar.
119
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
Nos vendrá muy bien cuando salga el sol.
120
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
Creía que ibas a la cubierta
a por más lechuga,
121
00:10:37,428 --> 00:10:39,013
no a saquear la cocina.
122
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
No he saqueado la cocina, solo el puente.
123
00:10:42,224 --> 00:10:46,228
Además, os traigo algo más
que solo patatas altas en sodio.
124
00:10:46,228 --> 00:10:47,521
Buenas noticias.
125
00:10:49,607 --> 00:10:51,108
¡Mateo lo consiguió!
126
00:10:51,108 --> 00:10:54,654
Hizo que cerraran el negocio
del tráfico de dinosaurios.
127
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- ¡Bien, lo conseguimos!
- ¡Sí!
128
00:10:57,239 --> 00:10:59,200
Y he oído hablar al capitán.
129
00:10:59,200 --> 00:11:02,411
Hay que ir río arriba, sea lo que sea eso.
130
00:11:02,912 --> 00:11:03,829
¿Cómo?
131
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
¡Vaya!
132
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
¡Viene de ahí dentro!
133
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Vosotros, cómo no.
134
00:11:44,161 --> 00:11:47,540
- ¿Quiénes son?
- Quieren causarle problemas al bróker.
135
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
¿Conoces al bróker?
136
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
Enciérralos en el contenedor
y tíralo por la borda.
137
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
Hay que aligerar la carga
para atravesar la tormenta.
138
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Tú mandas.
139
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
¡Estabilizad el barco!
140
00:12:11,856 --> 00:12:13,274
¡Coge la manivela!
141
00:12:34,128 --> 00:12:35,963
No nos encierres. Ayudaremos.
142
00:12:35,963 --> 00:12:38,466
Sabemos que te faltan manos.
143
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
Necesitas ayuda con esta tormenta.
144
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
Vale, pero en cuanto pasemos la tormenta,
volveréis al contenedor.
145
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Capitán.
146
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Tú y Sullivan, conmigo.
147
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
El resto, atadlo todo como podáis.
148
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
¡Vamos!
149
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
¿Eh?
150
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
¿Qué?
151
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
¿Eso es...?
152
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
¡El huevo de Bulti!
153
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
¿Qué hace aquí?
154
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Volved a encender los generadores.
155
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Vaya.
156
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Tiene miedo.
157
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
¿Será por la tormenta?
158
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
Oh, no.
159
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
¿Es...? ¿Eso es...?
160
00:14:20,484 --> 00:14:21,735
Un cadáver de dino.
161
00:14:22,736 --> 00:14:26,657
¿Cómo ha podido pasar?
Los contenedores acaban de abrirse.
162
00:14:31,120 --> 00:14:34,290
No creo que haya pasado ahora.
¿Qué había aquí?
163
00:14:34,290 --> 00:14:36,125
- Majungasaurios.
- ¡Eso es!
164
00:14:36,125 --> 00:14:37,793
El rugido era suyo.
165
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
Espera, ¿majungasaurios?
166
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
Había dos.
167
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
Entonces, ¿dónde está el otro?
168
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
¡Fuego!
169
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
¡Yaz y Kenji están allí!
170
00:14:53,434 --> 00:14:56,270
Id vosotros,
yo me encargo del majungasaurio.
171
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
¡Los huevos! ¿Dónde están?
172
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
¡Allí!
173
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
¡Kenji!
174
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
¿Por qué pusiste dos carnívoros
en el mismo contenedor?
175
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Teníamos prisa. Por alguna razón
hubo una redada en el puerto.
176
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
Eh.
177
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
¡Mira!
178
00:15:52,868 --> 00:15:56,372
Eh, eh, eh. Tranquilo. No pasa nada.
179
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
¡Eh, esperad!
180
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
Calla, solo es la electricidad,
que ha vuelto.
181
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
¡Yaz! ¡Kenji!
182
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
¡Menos mal! ¿Dónde está Kenji?
183
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
¡Ahí! ¡Con el huevo de Bulti!
184
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
¿Qué?
185
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
¡Kenji!
186
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
¡Kenji!
187
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- ¿Kenji?
- ¿En qué estabas pensando yendo ahí?
188
00:17:52,613 --> 00:17:54,573
Necesitamos otro majungasaurio.
189
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
¿Y de dónde lo vamos a sacar?
190
00:18:03,624 --> 00:18:05,292
Así vendrá hasta nosotros.
191
00:18:05,292 --> 00:18:07,127
Hasta nosotros no. Hasta mí.
192
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
¡Vamos, por aquí!
193
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Lo has conseguido.
194
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Sí, es verdad.
195
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
¡Darius!
196
00:19:11,900 --> 00:19:15,195
- ¡Estás bien!
- Eh, ¿de dónde has sacado eso?
197
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
¡Oye! ¡Suelta!
198
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
- ¡El huevo de Bulti!
- ¡Yo voy!
199
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
¡Kenji!
200
00:19:33,672 --> 00:19:35,299
- Kenji, ¡espera!
- ¡Kenji!
201
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
¡Kenji!
202
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
¡El bote!
203
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- ¡Ya vamos!
- ¡Aguanta!
204
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Capitán.
205
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Nos ha ayudado.
206
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
¿Kenji?
207
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
¡Kenji!
208
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
¡Kenji!
209
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- ¡Kenji!
- ¿Kenji?
210
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- ¡Kenji!
- ¿Dónde estás?
211
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
¡Kenji!
212
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
¿Kenji?
213
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- ¡Kenji!
- ¡Kenji!
214
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
¡Chicos!
215
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
¡Están bien!
216
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Después de todo esto, más les vale.
217
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Oye.
218
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
¿Estás bien? Dime la verdad.
219
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
O sea,
220
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
correr hacia incendios,
saltar de barcos...
221
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Muchas cosas temerarias.
222
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Es solo que...
223
00:21:46,555 --> 00:21:49,474
No quería que le pasara nada
al huevo de Bulti.
224
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
A pesar del agua en mis oídos, te escucho.
225
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
Seguridad ante todo, ¿eh?
226
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
¡Cachis!
227
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
No tenemos ni idea
de adónde iba el barco, ¿verdad?
228
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Estamos rodeados por un montón de agua.
229
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Ah. Toma, Ben. Intenta averiguar algo.
230
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Haré lo que pueda.
231
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
¡Mirad!
232
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
¡Tierra!
233
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
¡Sí!
234
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
ADVERTENCIA DE LA DLI
235
00:22:44,946 --> 00:22:45,906
Hola a todos.
236
00:22:45,906 --> 00:22:49,117
Nuestras advertencias
no han sido escuchadas.
237
00:22:49,701 --> 00:22:53,288
Quiero aclarar algo
a quienes tenéis dinosaurios cautivos.
238
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
Los dinosaurios no os pertenecen.
239
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
Merecen ser libres.
240
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
Somos la Dino Liberación Inmediata
241
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
y venimos a por los vuestros.
242
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
...y venimos...
243
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
¿Brooklynn?
244
00:23:22,776 --> 00:23:27,322
EN RECUERDO DE ADRIA MUNNERLYN.
FAMILIA DEL CAMPAMENTO PARA SIEMPRE.
245
00:23:44,589 --> 00:23:50,345
Subtítulos: Aida Martínez