1 00:00:11,219 --> 00:00:13,972 {\an8}Anteriormente... 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,766 ¡Eres Darius Bowman! 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,351 {\an8}Ha sufrido mucho. 4 00:00:18,351 --> 00:00:22,147 {\an8}Imagínate ser abandonado en una isla llena de dinosaurios. 5 00:00:22,147 --> 00:00:26,151 {\an8}No me refiero a la isla, sino a lo que pasó después. 6 00:00:26,651 --> 00:00:29,904 Brooklynn no murió por accidente. La mataron. 7 00:00:29,904 --> 00:00:32,741 El responsable también va a por nosotros. 8 00:00:32,741 --> 00:00:35,035 Corremos peligro. Nos persiguen. 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 ¿Por qué iría a ver a mi padre? 10 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 Algo en ella había cambiado. 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 - Parecía peligrosa. - ¡Eh! 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 ¡Kenji! 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,544 Corre. 14 00:00:47,213 --> 00:00:50,800 Raptores, Becklespinax, todos estos... 15 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 ¿Quién querría comprarlos? 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,847 Creía que era algo pequeño, 17 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 pero van a todo el mundo. 18 00:00:58,808 --> 00:01:01,436 Saludad al nuevo miembro de los Campa Fans. 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,856 Hay que llevarle algo al bróker o rodarán cabezas. 20 00:01:04,856 --> 00:01:08,193 Subiré al barco y averiguaré quién nos perseguía, 21 00:01:08,193 --> 00:01:11,654 quién mandó matar a Brooklynn. Y pondré fin a todo. 22 00:01:11,654 --> 00:01:15,992 Subir a ese barco sería algo muy típico de Brooklynn. 23 00:01:49,859 --> 00:01:52,529 {\an8}JURASSIC WORLD TEORÍA DEL DINOCAOS 24 00:01:54,697 --> 00:01:57,325 ASEGURAD LA CARGA 25 00:01:59,619 --> 00:02:02,413 {\an8}BASADA EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO, DE MICHAEL CRICHTON 26 00:02:42,495 --> 00:02:43,329 Venga ya. 27 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 Vale. 28 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 {\an8}Decidme dónde queda mejor. ¿Aquí? 29 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 {\an8}O... 30 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 {\an8}¿Aquí? 31 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 {\an8}Yo... 32 00:03:04,267 --> 00:03:08,396 Bueno, el barco cree que queda mejor ahí. 33 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Solo quiero hacer este sitio más acogedor. 34 00:03:13,526 --> 00:03:16,321 Pero el barco tiene razón, queda mejor ahí. 35 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 Este Gallimimus me pone de los nervios. 36 00:03:21,993 --> 00:03:24,954 No, en el tercer piso no hay ningún Gallimimus. 37 00:03:24,954 --> 00:03:27,165 Están en el primero. Abajo. 38 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 ¿Y qué hay en el tercero? 39 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 ¡Un Baryonyx! 40 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 ¿Cómo? ¿Qué? ¿Cómo? 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 Fui del DPF. 42 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 ¡Señor Sullivan! Por favor, hablemos un momento. 43 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 Bueno, 44 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 cuando el barco llegue a su destino, 45 00:04:14,963 --> 00:04:18,174 ¿cómo encontraremos al bróker que mencionó Cabrera? 46 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 No lo sé, pero no podíamos quedarnos en casa. 47 00:04:21,010 --> 00:04:24,555 Este barco es la única pista que tenemos. 48 00:04:24,555 --> 00:04:29,060 ¿Por qué este bróker fue a por Brooklynn y a por nosotros? 49 00:04:29,060 --> 00:04:32,563 Miraré en Dark Jurassic. ¿Me das el móvil de Brooklynn? 50 00:04:34,732 --> 00:04:37,819 Le queda muy poca batería, no deberíamos gastarla. 51 00:04:38,653 --> 00:04:39,487 Ya. 52 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Ahí estás. 53 00:04:44,367 --> 00:04:45,243 ¿Y la lechuga? 54 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 Ah, esto... 55 00:04:48,204 --> 00:04:52,000 Es una estupidez. Se me ha caído mientras volvía. 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,209 ¿No es increíble? 57 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 Sí, desde luego que lo es. 58 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 No pasa nada. Tenemos muchas. 59 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 ¿Te has arriesgado a ser pillado por nada? 60 00:05:02,218 --> 00:05:06,347 No he corrido ningún riesgo, ya sabéis que soy muy sigiloso. 61 00:05:06,931 --> 00:05:10,893 Este sitio me recuerda al alojamiento del Campamento C. 62 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 Aunque aquí no hay toboganes. 63 00:05:13,730 --> 00:05:16,274 Pero estar encerrado en este contenedor 64 00:05:16,274 --> 00:05:19,277 hace que me sienta como mi padre. 65 00:05:19,277 --> 00:05:22,655 Como si fuese un ex-Konvicto. 66 00:05:25,158 --> 00:05:28,870 ¿No es un poco pronto para bromear sobre tu padre fallecido? 67 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 No. O sea, más o menos ya estaba muerto para mí. 68 00:05:36,210 --> 00:05:37,462 Ay, Kenji. 69 00:05:40,715 --> 00:05:45,219 Vale, bueno, voy a pillar algo para comer. 70 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 Voy a ver qué narices ha sido eso. 71 00:05:52,977 --> 00:05:54,937 Sinoceratops. 72 00:05:54,937 --> 00:05:57,774 Ya sabéis que no podéis ganar al Dino-Friki. 73 00:05:58,566 --> 00:05:59,650 ¡Parasaurolophus! 74 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 ¿Qué? ¿Hay más lechugas? 75 00:06:07,950 --> 00:06:11,621 Muy buena, Fadoula. Podrías ser cómica. 76 00:06:11,621 --> 00:06:13,831 Que si hay más lechugas... 77 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 Oye, estás bien, ¿verdad? 78 00:06:17,418 --> 00:06:21,297 ¡Claro! De maravilla. O incluso mejor. 79 00:06:21,297 --> 00:06:22,965 Como la octava maravilla. 80 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Estupendo. 81 00:06:25,051 --> 00:06:28,846 Si alguna vez necesitas hablar de algo, estoy aquí. 82 00:06:28,846 --> 00:06:33,392 Sé que abrirse a los demás es difícil, pero con el tiempo es más fácil. 83 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 Todo el mundo sabe que a mí me va lo fácil. 84 00:06:38,064 --> 00:06:41,901 - Kenj, no me refería a eso. - No, ya lo sé. Te entiendo. 85 00:06:45,780 --> 00:06:48,199 ¿Carno... taurus? 86 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 ¿Carnotaurus? No sé. 87 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 Ya, a mí tampoco me ha sonado bien. 88 00:06:55,039 --> 00:06:58,251 - ¿Adónde vas? - Voy a por más lechugas. 89 00:06:59,418 --> 00:07:01,129 ¿No tenemos ya suficientes? 90 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Sí, pero muchas están mustias. 91 00:07:03,840 --> 00:07:06,384 Debería acompañarte alguien por si... 92 00:07:06,384 --> 00:07:09,470 No, tranquilos. No tomemos riesgos innecesarios. 93 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 Recibido. 94 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 ¡Eh! 95 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 Vosotros dos, ¡silencio! 96 00:07:58,603 --> 00:08:01,856 Malditos dinosaurios. Se creen los dueños del lugar. 97 00:08:34,138 --> 00:08:38,392 Volveremos contigo después, Sirena, para la previsión de diez días. 98 00:08:39,185 --> 00:08:44,732 {\an8}Estas imágenes exclusivas muestran una redada de las autoridades en un puerto 99 00:08:44,732 --> 00:08:49,153 {\an8}que usaba el fallecido director regional del DPF, 100 00:08:49,153 --> 00:08:52,949 {\an8}Dudley Cabrera, para traficar ilegalmente con dinosaurios. 101 00:08:52,949 --> 00:08:57,119 Con docenas de dinosaurios a cargo del DPF 102 00:08:57,119 --> 00:08:59,747 aún en paradero desconocido, 103 00:08:59,747 --> 00:09:02,208 se está disolviendo dicho departamento 104 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 y otras agencias están absorbiendo sus funciones. 105 00:09:05,795 --> 00:09:09,090 Tiene que ser una broma. ¿Mañana? 106 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Dispongo de mucho menos personal. 107 00:09:12,969 --> 00:09:15,304 No podremos llevar la carga a tiempo. 108 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 Lo sé, pero... 109 00:09:18,808 --> 00:09:23,020 La única forma de que lleguemos es atravesando esta tormenta, 110 00:09:23,020 --> 00:09:25,481 pero no tengo manos suficientes. 111 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Está bien. Lo entiendo. 112 00:09:55,469 --> 00:09:58,264 ¿Qué pasa con lo de no gastar la batería? 113 00:09:58,264 --> 00:10:02,018 No tardo. Tengo que saber qué dino ha hecho ese rugido. 114 00:10:05,229 --> 00:10:09,066 Tíos, ¿qué mola más que comer lechuga durante toda una semana? 115 00:10:09,066 --> 00:10:11,444 Literalmente, ¿cualquier cosa? 116 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 ¡Sí! 117 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 Y un cargador para el móvil. 118 00:10:26,292 --> 00:10:28,127 Y funciona con energía solar. 119 00:10:31,380 --> 00:10:34,342 Nos vendrá muy bien cuando salga el sol. 120 00:10:34,342 --> 00:10:37,428 Creía que ibas a la cubierta a por más lechuga, 121 00:10:37,428 --> 00:10:39,013 no a saquear la cocina. 122 00:10:39,013 --> 00:10:42,224 No he saqueado la cocina, solo el puente. 123 00:10:42,224 --> 00:10:46,228 Además, os traigo algo más que solo patatas altas en sodio. 124 00:10:46,228 --> 00:10:47,521 Buenas noticias. 125 00:10:49,607 --> 00:10:51,108 ¡Mateo lo consiguió! 126 00:10:51,108 --> 00:10:54,654 Hizo que cerraran el negocio del tráfico de dinosaurios. 127 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 - ¡Bien, lo conseguimos! - ¡Sí! 128 00:10:57,239 --> 00:10:59,200 Y he oído hablar al capitán. 129 00:10:59,200 --> 00:11:02,411 Hay que ir río arriba, sea lo que sea eso. 130 00:11:02,912 --> 00:11:03,829 ¿Cómo? 131 00:11:06,666 --> 00:11:07,750 ¡Vaya! 132 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 ¡Viene de ahí dentro! 133 00:11:40,157 --> 00:11:41,617 Vosotros, cómo no. 134 00:11:44,161 --> 00:11:47,540 - ¿Quiénes son? - Quieren causarle problemas al bróker. 135 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 ¿Conoces al bróker? 136 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 Enciérralos en el contenedor y tíralo por la borda. 137 00:11:54,588 --> 00:11:58,050 Hay que aligerar la carga para atravesar la tormenta. 138 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 Tú mandas. 139 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 ¡Estabilizad el barco! 140 00:12:11,856 --> 00:12:13,274 ¡Coge la manivela! 141 00:12:34,128 --> 00:12:35,963 No nos encierres. Ayudaremos. 142 00:12:35,963 --> 00:12:38,466 Sabemos que te faltan manos. 143 00:12:38,466 --> 00:12:41,302 Necesitas ayuda con esta tormenta. 144 00:12:43,220 --> 00:12:47,475 Vale, pero en cuanto pasemos la tormenta, volveréis al contenedor. 145 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Capitán. 146 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 Tú y Sullivan, conmigo. 147 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 El resto, atadlo todo como podáis. 148 00:12:54,356 --> 00:12:55,274 ¡Vamos! 149 00:13:15,753 --> 00:13:16,754 ¿Eh? 150 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 ¿Qué? 151 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 ¿Eso es...? 152 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 ¡El huevo de Bulti! 153 00:13:23,802 --> 00:13:25,179 ¿Qué hace aquí? 154 00:13:35,898 --> 00:13:38,192 Volved a encender los generadores. 155 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 Vaya. 156 00:14:05,844 --> 00:14:08,430 Tiene miedo. 157 00:14:09,598 --> 00:14:11,141 ¿Será por la tormenta? 158 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 Oh, no. 159 00:14:17,565 --> 00:14:19,984 ¿Es...? ¿Eso es...? 160 00:14:20,484 --> 00:14:21,735 Un cadáver de dino. 161 00:14:22,736 --> 00:14:26,657 ¿Cómo ha podido pasar? Los contenedores acaban de abrirse. 162 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 No creo que haya pasado ahora. ¿Qué había aquí? 163 00:14:34,290 --> 00:14:36,125 - Majungasaurios. - ¡Eso es! 164 00:14:36,125 --> 00:14:37,793 El rugido era suyo. 165 00:14:38,460 --> 00:14:41,130 Espera, ¿majungasaurios? 166 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 Había dos. 167 00:14:42,923 --> 00:14:46,218 Entonces, ¿dónde está el otro? 168 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 ¡Fuego! 169 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 ¡Yaz y Kenji están allí! 170 00:14:53,434 --> 00:14:56,270 Id vosotros, yo me encargo del majungasaurio. 171 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 ¡Los huevos! ¿Dónde están? 172 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 ¡Allí! 173 00:15:19,668 --> 00:15:20,586 ¡Kenji! 174 00:15:23,380 --> 00:15:26,759 ¿Por qué pusiste dos carnívoros en el mismo contenedor? 175 00:15:26,759 --> 00:15:30,971 Teníamos prisa. Por alguna razón hubo una redada en el puerto. 176 00:15:30,971 --> 00:15:31,889 Eh. 177 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 ¡Mira! 178 00:15:52,868 --> 00:15:56,372 Eh, eh, eh. Tranquilo. No pasa nada. 179 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 ¡Eh, esperad! 180 00:16:40,040 --> 00:16:43,919 Calla, solo es la electricidad, que ha vuelto. 181 00:16:46,880 --> 00:16:49,425 ¡Yaz! ¡Kenji! 182 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 ¡Menos mal! ¿Dónde está Kenji? 183 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 ¡Ahí! ¡Con el huevo de Bulti! 184 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 ¿Qué? 185 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 ¡Kenji! 186 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 ¡Kenji! 187 00:17:16,368 --> 00:17:19,747 - ¿Kenji? - ¿En qué estabas pensando yendo ahí? 188 00:17:52,613 --> 00:17:54,573 Necesitamos otro majungasaurio. 189 00:17:54,573 --> 00:17:56,533 ¿Y de dónde lo vamos a sacar? 190 00:18:03,624 --> 00:18:05,292 Así vendrá hasta nosotros. 191 00:18:05,292 --> 00:18:07,127 Hasta nosotros no. Hasta mí. 192 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 ¡Vamos, por aquí! 193 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 Lo has conseguido. 194 00:19:07,896 --> 00:19:09,022 Sí, es verdad. 195 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 ¡Darius! 196 00:19:11,900 --> 00:19:15,195 - ¡Estás bien! - Eh, ¿de dónde has sacado eso? 197 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 ¡Oye! ¡Suelta! 198 00:19:24,705 --> 00:19:26,707 - ¡El huevo de Bulti! - ¡Yo voy! 199 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 ¡Kenji! 200 00:19:33,672 --> 00:19:35,299 - Kenji, ¡espera! - ¡Kenji! 201 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 ¡Kenji! 202 00:19:38,719 --> 00:19:39,595 ¡El bote! 203 00:19:39,595 --> 00:19:41,889 - ¡Ya vamos! - ¡Aguanta! 204 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Capitán. 205 00:19:48,770 --> 00:19:50,397 Nos ha ayudado. 206 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 ¿Kenji? 207 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 ¡Kenji! 208 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 ¡Kenji! 209 00:20:09,166 --> 00:20:11,084 - ¡Kenji! - ¿Kenji? 210 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 - ¡Kenji! - ¿Dónde estás? 211 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 ¡Kenji! 212 00:20:15,631 --> 00:20:16,590 ¿Kenji? 213 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 - ¡Kenji! - ¡Kenji! 214 00:20:30,854 --> 00:20:32,064 ¡Chicos! 215 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 ¡Están bien! 216 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 Después de todo esto, más les vale. 217 00:21:22,406 --> 00:21:23,240 Oye. 218 00:21:25,367 --> 00:21:28,328 ¿Estás bien? Dime la verdad. 219 00:21:29,871 --> 00:21:30,706 O sea, 220 00:21:30,706 --> 00:21:34,126 correr hacia incendios, saltar de barcos... 221 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 Muchas cosas temerarias. 222 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 Es solo que... 223 00:21:46,555 --> 00:21:49,474 No quería que le pasara nada al huevo de Bulti. 224 00:21:51,268 --> 00:21:54,396 A pesar del agua en mis oídos, te escucho. 225 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 Seguridad ante todo, ¿eh? 226 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 ¡Cachis! 227 00:22:00,694 --> 00:22:04,448 No tenemos ni idea de adónde iba el barco, ¿verdad? 228 00:22:04,448 --> 00:22:07,200 Estamos rodeados por un montón de agua. 229 00:22:07,993 --> 00:22:10,620 Ah. Toma, Ben. Intenta averiguar algo. 230 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Haré lo que pueda. 231 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 ¡Mirad! 232 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 ¡Tierra! 233 00:22:32,809 --> 00:22:33,727 ¡Sí! 234 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 ADVERTENCIA DE LA DLI 235 00:22:44,946 --> 00:22:45,906 Hola a todos. 236 00:22:45,906 --> 00:22:49,117 Nuestras advertencias no han sido escuchadas. 237 00:22:49,701 --> 00:22:53,288 Quiero aclarar algo a quienes tenéis dinosaurios cautivos. 238 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 Los dinosaurios no os pertenecen. 239 00:22:56,249 --> 00:22:58,543 Merecen ser libres. 240 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 Somos la Dino Liberación Inmediata 241 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 y venimos a por los vuestros. 242 00:23:08,053 --> 00:23:09,096 ...y venimos... 243 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 ¿Brooklynn? 244 00:23:22,776 --> 00:23:27,322 EN RECUERDO DE ADRIA MUNNERLYN. FAMILIA DEL CAMPAMENTO PARA SIEMPRE. 245 00:23:44,589 --> 00:23:50,345 Subtítulos: Aida Martínez