1 00:00:11,010 --> 00:00:14,139 {\an8}Ang nakaraan sa Jurassic World: Chaos Theory... 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,766 Ikaw si Darius Bowman! 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,476 {\an8}Marami siyang dinanas. 4 00:00:18,476 --> 00:00:22,147 {\an8}Oo nga, mahirap maiwan sa isla na puno ng dinosaur. 5 00:00:22,147 --> 00:00:26,151 {\an8}'Yong nangyari pagkatapos ang tinutukoy ko. 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 'Di naaksidente si Brooklynn. 7 00:00:28,695 --> 00:00:29,904 Pinatay siya. 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,741 At tayo na ang susunod. 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,035 Nasa panganib ang buhay natin. 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 Ba't kinita ni Brooklynn si papa? 11 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 May kakaiba sa kaniya. 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 - Mapanganib siya. - Hoy! 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 Kenji! 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,544 Takbo. 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,800 Raptors, Becklespinaxes, lahat ng 'to? 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 Sino'ng bibili ng ganiyang karami? 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,847 Akala ko simple lang 'to... 18 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 Pero malawak ang operasyon nila. 19 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 Mukhang may bago tayong miyembro. 20 00:01:01,436 --> 00:01:04,856 Dalhin n'yo 'to kay Broker, kundi patay tayo. 21 00:01:04,856 --> 00:01:08,193 Kailangan kong malaman kung sino'ng gumawa nito 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,654 at pumatay kay Brooklynn para matapos na 'to. 23 00:01:11,654 --> 00:01:15,992 Kung nandito lang si Brooklynn sasakay din siya. 24 00:01:54,697 --> 00:01:57,325 {\an8}"MAGHANDA PARA SA SAKUNA" 25 00:01:59,619 --> 00:02:02,413 {\an8}BATAY SA NOBELANG "JURASSIC PARK" NI MICHAEL CRICHTON 26 00:02:42,495 --> 00:02:43,329 Hay naku. 27 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 Makinig kayo. 28 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 {\an8}Saan mas maganda. Dito? 29 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 {\an8}O... 30 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 {\an8}Dito? 31 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 {\an8}Sa tingin ko... 32 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 Hala! 33 00:03:04,267 --> 00:03:08,396 Mukhang diyan sa babagay sabi ng barko. 34 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Gusto ko lang magmukhang bahay 'to. 35 00:03:13,526 --> 00:03:16,321 Pero tama ang barko. Bagay siya dito. 36 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 Nakakabuwisit 'tong Gallimimus. 37 00:03:21,993 --> 00:03:27,165 Wala sa ikatlong palapag ang Gallimimus. Nasa unang palapag siya. 38 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Sino'ng nasa ikatlong palapag? 39 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 Baryonyx! 40 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 Paano? Ano? Paano? 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 Dating DPW. 42 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 Mr. Sullivan! Teka lang po. 43 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 Kapag... 44 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 nakarating na tayo roon, gaano... 45 00:04:14,963 --> 00:04:18,174 kalaki ang tyansa na makikita natin si Broker? 46 00:04:18,174 --> 00:04:20,969 Mas malaki kaysa kung 'di tayo umalis. 47 00:04:20,969 --> 00:04:24,555 Ito lang ang paraan natin para mahanap si Broker. 48 00:04:24,555 --> 00:04:29,060 Gusto ko lang malaman kung bakit tayo ang pinupuntirya ni Broker. 49 00:04:29,060 --> 00:04:32,563 Hahanapin ko. Pahiram ng selpon ni Brooklynn. 50 00:04:34,732 --> 00:04:37,819 Kailangan nating tipirin ang baterya nito. 51 00:04:38,653 --> 00:04:39,487 Tama. 52 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Nakabalik na siya. 53 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 'Yong pechay? 54 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 Sa totoo lang... 55 00:04:48,204 --> 00:04:52,000 Nakakainis nga. Nabitawan ko. 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,209 Ayos ba? 57 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 Hindi ayos 'yon. 58 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 Hayaan n'yo, marami pa rito. 59 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 Muntik ka nang mahuli para sa wala? 60 00:05:02,218 --> 00:05:06,347 'Di naman, ligtas naman ako. 61 00:05:06,931 --> 00:05:10,893 Naaalala ko 'yong bahay natin sa Camp C dito. 62 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 Wala nga lang padulasan. 63 00:05:13,730 --> 00:05:16,232 Pero dahil nakakulong tayo ngayon, 64 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 para tayong tatay ko 65 00:05:19,277 --> 00:05:22,655 na ex-Kon. 66 00:05:25,199 --> 00:05:28,870 Ba't ganiyan ka magbiro? Kamamatay lang ng papa mo. 67 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 Matagal naman na siyang patay para sa 'kin. 68 00:05:36,210 --> 00:05:37,462 Kenji. 69 00:05:40,715 --> 00:05:45,219 Sige. Kukuha lang ako ng pagkain. 70 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 Kakausapin ko lang siya. 71 00:05:52,977 --> 00:05:54,937 Sinoceratops. 72 00:05:54,937 --> 00:05:57,774 Wag n'yong hinahamon ang eksperto. 73 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 Parasaurolophus! 74 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Mayroon ba tayong pechay? 75 00:06:07,950 --> 00:06:11,621 Ayos, Fadoula. Tingnan mo, joker ka rin. 76 00:06:11,621 --> 00:06:13,831 "Meron ba tayong pechay?" 77 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 Ayos ka lang ba? 78 00:06:17,418 --> 00:06:21,297 Oo naman! Ayos na ayos. 79 00:06:21,297 --> 00:06:22,965 Tawagin mo 'kong Arctic. 80 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Ayos. 81 00:06:25,051 --> 00:06:28,846 Kung may kailangan kang sabihin, nandito lang ako. 82 00:06:28,846 --> 00:06:33,392 Mahirap magkuwento ng saloobin, pero dadali kung dadalasan mo. 83 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 Ala ng lahat na lagi kong pinipili 'yung madali. 84 00:06:38,064 --> 00:06:41,901 - 'Di 'yon ang ibig kong sabihin. - Oo, alam ko. 85 00:06:45,696 --> 00:06:50,952 Carnotaurus? Ewan ko. 86 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 Oo, parang hindi. 87 00:06:55,039 --> 00:06:58,251 - Sa'n ka pupunta? - Kukuha ng pechay. 88 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 Akala ko marami pa? 89 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Oo, pero lanta na 'yong iba. 90 00:07:03,840 --> 00:07:06,384 Dapat may isang sumama sa 'yo para... 91 00:07:06,384 --> 00:07:09,470 Wag na. 'Di na kailangan. 92 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 Masusunod. 93 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 Hoy! 94 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 Manahimik kayo riyan! 95 00:07:58,603 --> 00:08:01,856 Buwisit na mga dinos. Mga naghahari-harian. 96 00:08:34,138 --> 00:08:36,349 Babalikan ka namin, Sirena, 97 00:08:36,349 --> 00:08:38,392 para sa detalyadong ulat. 98 00:08:39,185 --> 00:08:42,104 Makikita sa footage na ito na ni-raraid 99 00:08:42,104 --> 00:08:44,732 {\an8}ng mga awtoridad ang Louisiana port 100 00:08:44,732 --> 00:08:49,153 {\an8}na napag-alamanang ginagamit ng yumaong DPW Regional Director, 101 00:08:49,153 --> 00:08:52,949 {\an8}na si Dudley Cabrera, para sa ilegal na gawain. 102 00:08:52,949 --> 00:08:57,119 Dahil maraming dinosaurs sa pangangalaga ng DPW 103 00:08:57,119 --> 00:08:59,830 na 'di pa natatagpuan, 104 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 binuwag na ang bureau at ipinasa 105 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 ang tungkulin sa ibang ahensya ng gobyerno. 106 00:09:05,795 --> 00:09:09,090 Nagbibiro ka ba? Bukas? 107 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 'Di sapat ang tauhan ko ngayon. 108 00:09:13,010 --> 00:09:15,304 'Di kami makakarating sa oras. 109 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 Alam ko, pero... 110 00:09:18,808 --> 00:09:23,020 Makakarating kami sa oras kung malalagpasan namin ang bagyo. 111 00:09:23,020 --> 00:09:25,106 Pero 'di sapat ang tao ko. 112 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Oo. Naiintindihan ko. 113 00:09:55,469 --> 00:09:58,264 Akala ko titipirin mo 'yong baterya? 114 00:09:58,264 --> 00:10:02,018 Saglit lang 'to. Hahanapin ko kung anong dino 'yun. 115 00:10:05,229 --> 00:10:09,066 Tingnan mo kung ano'ng masarap kainin maliban sa pechay. 116 00:10:09,066 --> 00:10:11,444 Kahit ano. 117 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 BIG CHIP ORIHINAL 118 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 Ayos! 119 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 Heto, charger para sa selpon. 120 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 At solar-powered pa! 121 00:10:31,380 --> 00:10:34,342 Na magagamit natin pag umaraw na. 122 00:10:34,342 --> 00:10:37,428 Akala ko pechay lang? Parang ni-raid mo... 123 00:10:37,428 --> 00:10:39,013 'yung buong kusina. 124 00:10:39,013 --> 00:10:42,224 'Di ko ni-raid 'yong kusina, 'yong tulay lang. 125 00:10:42,224 --> 00:10:46,228 At saka, 'di lang sitsirya ang dala ko, pati... 126 00:10:46,228 --> 00:10:47,521 magandang balita! 127 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 Nagtagumpay si Mateo. 128 00:10:51,150 --> 00:10:54,654 Naipasara niya yung buong dino trade ng DPW. 129 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 - Nagtagumpay tayo! - Oo! 130 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 Narinig ko rin sa kapitan na pa-upriver tayo. 131 00:11:00,910 --> 00:11:02,411 Kung ano man 'yun. 132 00:11:02,912 --> 00:11:03,913 Upriver? 133 00:11:06,666 --> 00:11:07,750 Hala! 134 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 Dito ko sila narinig. 135 00:11:40,157 --> 00:11:41,617 Siyempre ikaw 'yun! 136 00:11:44,286 --> 00:11:47,540 - Sino sila? - Mga sakit sa ulo ni Broker. 137 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Kilala mo si Broker? 138 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 Ikulong mo sila ro'n at itapon sa dagat. 139 00:11:54,588 --> 00:11:58,050 Kailangan nating magbawas ng kargo dahil sa bagyo. 140 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 Masusunod. 141 00:12:05,307 --> 00:12:06,767 Ipirmi ninyo ang barko! 142 00:12:11,647 --> 00:12:13,274 Code Red! Kunin ang krank! 143 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 Wag. Tutulong kami. 144 00:12:35,963 --> 00:12:38,466 Alam naming kulang kayo sa tao. 145 00:12:38,466 --> 00:12:41,302 Kailangan n'yo ng tulong namin. 146 00:12:43,220 --> 00:12:47,475 Sige. Pero pagkatapos ng bagyo, ikukulong ulit kayo. 147 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Kapitan. 148 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 Ikaw, sumama ka sa 'kin. 149 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 Kayong maiiwan, itali n'yo lahat ng kaya n'yo. 150 00:12:54,356 --> 00:12:55,274 Kilos na! 151 00:13:11,332 --> 00:13:12,166 Hala! 152 00:13:15,753 --> 00:13:16,754 Huh? 153 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 Ano? 154 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 'Yan ba... 155 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 Itlog ni Bumpy! 156 00:13:23,802 --> 00:13:25,179 Ba't nandito 'to? 157 00:13:35,898 --> 00:13:38,192 Patakbuhin n'yo 'yung generators. 158 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 Ayos. 159 00:14:05,844 --> 00:14:08,430 Natatakot siya. 160 00:14:09,598 --> 00:14:11,141 Dahil sa bagyo? 161 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 Naku! 162 00:14:17,565 --> 00:14:19,984 Isa ba 'yang... 163 00:14:20,484 --> 00:14:21,735 Patay na dino. 164 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 Ano'ng gumawa niyan? 165 00:14:25,114 --> 00:14:26,991 Kabubukas lang ng kulungan. 166 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 Mukhang 'di na 'to bago. Ano'ng gumawa niyan? 167 00:14:34,290 --> 00:14:36,375 - Majungasauruses. - Majungasaurus! 168 00:14:36,375 --> 00:14:37,793 'yong narinig natin! 169 00:14:38,460 --> 00:14:41,130 Teka. Majungasauruses? 170 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 Dalawa sila. 171 00:14:42,923 --> 00:14:46,218 Nasaan 'yong isa? 172 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 Sunog! 173 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 Nando'n si Yaz at Kenji! 174 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 Ako nang bahala sa Majungasaurus. 175 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 Naku! Nasaan na ang mga itlog? 176 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 Nando'n! 177 00:15:19,668 --> 00:15:20,586 Kenji! 178 00:15:23,380 --> 00:15:26,759 Ba't mo pinagsama ang dalawang kanibal? 179 00:15:26,759 --> 00:15:30,971 Nagmadali kami para 'di kami ma-raid. 180 00:15:30,971 --> 00:15:31,889 'Uy! 181 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 Halikayo! 182 00:15:54,286 --> 00:15:56,372 'Wag kang matakot. 183 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Teka lang! 184 00:16:40,040 --> 00:16:43,919 'Wag kang maingay. Bumabalik lang 'yong kuryente. 185 00:16:46,880 --> 00:16:49,425 Yaz! Kenji! 186 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 Salamat naman! Nasaan si Kenji? 187 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 Kinuha 'yung itlog ni Bumpy! 188 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 Ano? 189 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 Kenji! 190 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 Kenji! 191 00:17:16,368 --> 00:17:19,747 - Kenji? - Ba't mo ginawa 'yun? 192 00:17:52,613 --> 00:17:54,698 Humanap tayo ng isa pang ganiyan. 193 00:17:54,698 --> 00:17:56,533 At saan naman? 194 00:18:03,624 --> 00:18:05,375 Baka habulin tayo niyan. 195 00:18:05,375 --> 00:18:07,127 Ako lang. 196 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Halika rito! 197 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 Nagtagumpay ka! 198 00:19:07,896 --> 00:19:09,022 Oo nga. 199 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 Darius! 200 00:19:11,900 --> 00:19:13,360 Mabuti at ligtas ka. 201 00:19:13,360 --> 00:19:15,195 Sa'n n'yo kinuha 'yan? 202 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 Bitawan mo 'ko! 203 00:19:24,705 --> 00:19:26,707 - 'Yung itlog ni Bumpy! - Heto! 204 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Kenji! 205 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 - Kenji, teka! - Kenji! 206 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Kenji! 207 00:19:38,719 --> 00:19:39,595 'Yong bangka! 208 00:19:39,595 --> 00:19:41,889 - Paparating na kami! - Kapit lang! 209 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Kapitan. 210 00:19:48,770 --> 00:19:50,397 Tinulungan niya tayo. 211 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 Kenji? 212 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 Kenji! 213 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 Kenji! 214 00:20:09,166 --> 00:20:11,084 - Kenji! - Kenji? 215 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 - Kenji! - Nasaan ka? 216 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 Kenji! 217 00:20:15,631 --> 00:20:16,590 Kenji? 218 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 - Kenji! - Kenji! 219 00:20:30,854 --> 00:20:32,064 Guys! 220 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 Ligtas sila! 221 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 Pagkatapos ng lahat, dapat lang! 222 00:21:22,406 --> 00:21:23,240 'Uy. 223 00:21:25,367 --> 00:21:28,328 Ayos ka lang? 'Yong totoo? 224 00:21:29,871 --> 00:21:30,706 Kasi... 225 00:21:30,706 --> 00:21:34,126 sinugod mo 'yung sunog, tumalon ka sa barko. 226 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 Mga delikadong bagay. 227 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 Kasi... 228 00:21:46,555 --> 00:21:49,474 'Di ko pababayaan 'yong itlog ni Bumpy. 229 00:21:51,268 --> 00:21:54,396 Kahit may tubig dito, naririnig kita. 230 00:21:54,396 --> 00:21:55,939 Mag-iingat ako. 231 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 Naku! 232 00:22:00,694 --> 00:22:04,448 Bukod sa upriver, 'di natin alam kung sa'n papunta 'to? 233 00:22:04,448 --> 00:22:07,200 Puro tubig lang ang nakikita ko. 234 00:22:07,993 --> 00:22:10,620 Ben, baka may mahanap ka rito. 235 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Susubukan ko. 236 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 Tingnan n'yo! 237 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 Lupa! 238 00:22:32,809 --> 00:22:33,727 Sa wakas! 239 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 DARK JURASSIC BABALA MULA SA DLN 240 00:22:44,946 --> 00:22:49,117 Napansin namin na hindi n'yo pinapansin ang mga babala namin. 241 00:22:49,785 --> 00:22:53,288 Sa lahat ng may kinulong na dinosaur, makinig kayo. 242 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 'Di ninyo pagmamay-ari 'yan. 243 00:22:56,249 --> 00:22:58,543 Kailangan n'yo silang palayain. 244 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 Ililigtas namin sila 245 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 kaya humanda kayo! 246 00:23:08,053 --> 00:23:09,096 Kaya humanda... 247 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Brooklynn? 248 00:23:22,776 --> 00:23:25,570 PAG-ALALA KAY ADRIA MUNNERLYN 249 00:23:25,570 --> 00:23:27,322 CAMP FAM HABAMBUHAY 250 00:23:44,589 --> 00:23:50,345 Tagapagsalin ng Subtitle: Romina Buccat