1
00:00:11,010 --> 00:00:14,139
{\an8}Ang nakaraan
sa Jurassic World: Chaos Theory...
2
00:00:14,639 --> 00:00:16,766
Ikaw si Darius Bowman!
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,476
{\an8}Marami siyang dinanas.
4
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
{\an8}Oo nga, mahirap maiwan
sa isla na puno ng dinosaur.
5
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}'Yong nangyari pagkatapos
ang tinutukoy ko.
6
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
'Di naaksidente si Brooklynn.
7
00:00:28,695 --> 00:00:29,904
Pinatay siya.
8
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
At tayo na ang susunod.
9
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
Nasa panganib ang buhay natin.
10
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
Ba't kinita ni Brooklynn si papa?
11
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
May kakaiba sa kaniya.
12
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
- Mapanganib siya.
- Hoy!
13
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!
14
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Takbo.
15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptors, Becklespinaxes, lahat ng 'to?
16
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
Sino'ng bibili ng ganiyang karami?
17
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
Akala ko simple lang 'to...
18
00:00:55,847 --> 00:00:58,141
Pero malawak ang operasyon nila.
19
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
Mukhang may bago tayong miyembro.
20
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Dalhin n'yo 'to kay Broker,
kundi patay tayo.
21
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
Kailangan kong malaman
kung sino'ng gumawa nito
22
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
at pumatay kay Brooklynn
para matapos na 'to.
23
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
Kung nandito lang
si Brooklynn sasakay din siya.
24
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
{\an8}"MAGHANDA PARA SA SAKUNA"
25
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}BATAY SA NOBELANG "JURASSIC PARK"
NI MICHAEL CRICHTON
26
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Hay naku.
27
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Makinig kayo.
28
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Saan mas maganda. Dito?
29
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}O...
30
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}Dito?
31
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Sa tingin ko...
32
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
Hala!
33
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Mukhang diyan sa babagay sabi ng barko.
34
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Gusto ko lang magmukhang bahay 'to.
35
00:03:13,526 --> 00:03:16,321
Pero tama ang barko. Bagay siya dito.
36
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
Nakakabuwisit 'tong Gallimimus.
37
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
Wala sa ikatlong palapag ang Gallimimus.
Nasa unang palapag siya.
38
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Sino'ng nasa ikatlong palapag?
39
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Baryonyx!
40
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Paano? Ano? Paano?
41
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Dating DPW.
42
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Mr. Sullivan! Teka lang po.
43
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Kapag...
44
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
nakarating na tayo roon, gaano...
45
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
kalaki ang tyansa
na makikita natin si Broker?
46
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Mas malaki kaysa kung 'di tayo umalis.
47
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
Ito lang ang paraan natin
para mahanap si Broker.
48
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Gusto ko lang malaman kung bakit tayo
ang pinupuntirya ni Broker.
49
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Hahanapin ko.
Pahiram ng selpon ni Brooklynn.
50
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
Kailangan nating tipirin ang baterya nito.
51
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Tama.
52
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Nakabalik na siya.
53
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
'Yong pechay?
54
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Sa totoo lang...
55
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
Nakakainis nga. Nabitawan ko.
56
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
Ayos ba?
57
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
Hindi ayos 'yon.
58
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Hayaan n'yo, marami pa rito.
59
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Muntik ka nang mahuli para sa wala?
60
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
'Di naman, ligtas naman ako.
61
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Naaalala ko
'yong bahay natin sa Camp C dito.
62
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
Wala nga lang padulasan.
63
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
Pero dahil nakakulong tayo ngayon,
64
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
para tayong tatay ko
65
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
na ex-Kon.
66
00:05:25,199 --> 00:05:28,870
Ba't ganiyan ka magbiro?
Kamamatay lang ng papa mo.
67
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
Matagal naman
na siyang patay para sa 'kin.
68
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Kenji.
69
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
Sige. Kukuha lang ako ng pagkain.
70
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Kakausapin ko lang siya.
71
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
Sinoceratops.
72
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
Wag n'yong hinahamon ang eksperto.
73
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Parasaurolophus!
74
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Mayroon ba tayong pechay?
75
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
Ayos, Fadoula. Tingnan mo, joker ka rin.
76
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"Meron ba tayong pechay?"
77
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Ayos ka lang ba?
78
00:06:17,418 --> 00:06:21,297
Oo naman! Ayos na ayos.
79
00:06:21,297 --> 00:06:22,965
Tawagin mo 'kong Arctic.
80
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Ayos.
81
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Kung may kailangan kang sabihin,
nandito lang ako.
82
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Mahirap magkuwento ng saloobin,
pero dadali kung dadalasan mo.
83
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Ala ng lahat
na lagi kong pinipili 'yung madali.
84
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- 'Di 'yon ang ibig kong sabihin.
- Oo, alam ko.
85
00:06:45,696 --> 00:06:50,952
Carnotaurus? Ewan ko.
86
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Oo, parang hindi.
87
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- Sa'n ka pupunta?
- Kukuha ng pechay.
88
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Akala ko marami pa?
89
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Oo, pero lanta na 'yong iba.
90
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Dapat may isang sumama sa 'yo para...
91
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Wag na. 'Di na kailangan.
92
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Masusunod.
93
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Hoy!
94
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Manahimik kayo riyan!
95
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Buwisit na mga dinos.
Mga naghahari-harian.
96
00:08:34,138 --> 00:08:36,349
Babalikan ka namin, Sirena,
97
00:08:36,349 --> 00:08:38,392
para sa detalyadong ulat.
98
00:08:39,185 --> 00:08:42,104
Makikita sa footage na ito na ni-raraid
99
00:08:42,104 --> 00:08:44,732
{\an8}ng mga awtoridad ang Louisiana port
100
00:08:44,732 --> 00:08:49,153
{\an8}na napag-alamanang ginagamit
ng yumaong DPW Regional Director,
101
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}na si Dudley Cabrera,
para sa ilegal na gawain.
102
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
Dahil maraming dinosaurs
sa pangangalaga ng DPW
103
00:08:57,119 --> 00:08:59,830
na 'di pa natatagpuan,
104
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
binuwag na ang bureau at ipinasa
105
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
ang tungkulin
sa ibang ahensya ng gobyerno.
106
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
Nagbibiro ka ba? Bukas?
107
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
'Di sapat ang tauhan ko ngayon.
108
00:09:13,010 --> 00:09:15,304
'Di kami makakarating sa oras.
109
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Alam ko, pero...
110
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
Makakarating kami sa oras
kung malalagpasan namin ang bagyo.
111
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
Pero 'di sapat ang tao ko.
112
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Oo. Naiintindihan ko.
113
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
Akala ko titipirin mo 'yong baterya?
114
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
Saglit lang 'to.
Hahanapin ko kung anong dino 'yun.
115
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
Tingnan mo kung ano'ng
masarap kainin maliban sa pechay.
116
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Kahit ano.
117
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
BIG CHIP
ORIHINAL
118
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Ayos!
119
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Heto, charger para sa selpon.
120
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
At solar-powered pa!
121
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
Na magagamit natin pag umaraw na.
122
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
Akala ko pechay lang? Parang ni-raid mo...
123
00:10:37,428 --> 00:10:39,013
'yung buong kusina.
124
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
'Di ko ni-raid 'yong kusina,
'yong tulay lang.
125
00:10:42,224 --> 00:10:46,228
At saka, 'di lang sitsirya
ang dala ko, pati...
126
00:10:46,228 --> 00:10:47,521
magandang balita!
127
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
Nagtagumpay si Mateo.
128
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
Naipasara niya
yung buong dino trade ng DPW.
129
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Nagtagumpay tayo!
- Oo!
130
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
Narinig ko rin sa kapitan
na pa-upriver tayo.
131
00:11:00,910 --> 00:11:02,411
Kung ano man 'yun.
132
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
Upriver?
133
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
Hala!
134
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
Dito ko sila narinig.
135
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Siyempre ikaw 'yun!
136
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- Sino sila?
- Mga sakit sa ulo ni Broker.
137
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Kilala mo si Broker?
138
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
Ikulong mo sila ro'n at itapon sa dagat.
139
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
Kailangan nating magbawas
ng kargo dahil sa bagyo.
140
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Masusunod.
141
00:12:05,307 --> 00:12:06,767
Ipirmi ninyo ang barko!
142
00:12:11,647 --> 00:12:13,274
Code Red! Kunin ang krank!
143
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
Wag. Tutulong kami.
144
00:12:35,963 --> 00:12:38,466
Alam naming kulang kayo sa tao.
145
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
Kailangan n'yo ng tulong namin.
146
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
Sige. Pero pagkatapos ng bagyo,
ikukulong ulit kayo.
147
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Kapitan.
148
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Ikaw, sumama ka sa 'kin.
149
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Kayong maiiwan,
itali n'yo lahat ng kaya n'yo.
150
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
Kilos na!
151
00:13:11,332 --> 00:13:12,166
Hala!
152
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
Huh?
153
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
Ano?
154
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
'Yan ba...
155
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
Itlog ni Bumpy!
156
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
Ba't nandito 'to?
157
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Patakbuhin n'yo 'yung generators.
158
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Ayos.
159
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Natatakot siya.
160
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
Dahil sa bagyo?
161
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
Naku!
162
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
Isa ba 'yang...
163
00:14:20,484 --> 00:14:21,735
Patay na dino.
164
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
Ano'ng gumawa niyan?
165
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
Kabubukas lang ng kulungan.
166
00:14:31,120 --> 00:14:34,290
Mukhang 'di na 'to bago.
Ano'ng gumawa niyan?
167
00:14:34,290 --> 00:14:36,375
- Majungasauruses.
- Majungasaurus!
168
00:14:36,375 --> 00:14:37,793
'yong narinig natin!
169
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
Teka. Majungasauruses?
170
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
Dalawa sila.
171
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
Nasaan 'yong isa?
172
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Sunog!
173
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
Nando'n si Yaz at Kenji!
174
00:14:53,434 --> 00:14:56,020
Ako nang bahala sa Majungasaurus.
175
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Naku! Nasaan na ang mga itlog?
176
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Nando'n!
177
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Kenji!
178
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
Ba't mo pinagsama ang dalawang kanibal?
179
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Nagmadali kami para 'di kami ma-raid.
180
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
'Uy!
181
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Halikayo!
182
00:15:54,286 --> 00:15:56,372
'Wag kang matakot.
183
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Teka lang!
184
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
'Wag kang maingay.
Bumabalik lang 'yong kuryente.
185
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
Yaz! Kenji!
186
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Salamat naman! Nasaan si Kenji?
187
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Kinuha 'yung itlog ni Bumpy!
188
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Ano?
189
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!
190
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!
191
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- Kenji?
- Ba't mo ginawa 'yun?
192
00:17:52,613 --> 00:17:54,698
Humanap tayo ng isa pang ganiyan.
193
00:17:54,698 --> 00:17:56,533
At saan naman?
194
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
Baka habulin tayo niyan.
195
00:18:05,375 --> 00:18:07,127
Ako lang.
196
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Halika rito!
197
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Nagtagumpay ka!
198
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Oo nga.
199
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Darius!
200
00:19:11,900 --> 00:19:13,360
Mabuti at ligtas ka.
201
00:19:13,360 --> 00:19:15,195
Sa'n n'yo kinuha 'yan?
202
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Bitawan mo 'ko!
203
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
- 'Yung itlog ni Bumpy!
- Heto!
204
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!
205
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- Kenji, teka!
- Kenji!
206
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!
207
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
'Yong bangka!
208
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- Paparating na kami!
- Kapit lang!
209
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Kapitan.
210
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Tinulungan niya tayo.
211
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Kenji?
212
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!
213
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
Kenji!
214
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- Kenji!
- Kenji?
215
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- Kenji!
- Nasaan ka?
216
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji!
217
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
Kenji?
218
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- Kenji!
- Kenji!
219
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Guys!
220
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
Ligtas sila!
221
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Pagkatapos ng lahat, dapat lang!
222
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
'Uy.
223
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
Ayos ka lang? 'Yong totoo?
224
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Kasi...
225
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
sinugod mo 'yung sunog,
tumalon ka sa barko.
226
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Mga delikadong bagay.
227
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Kasi...
228
00:21:46,555 --> 00:21:49,474
'Di ko pababayaan 'yong itlog ni Bumpy.
229
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
Kahit may tubig dito, naririnig kita.
230
00:21:54,396 --> 00:21:55,939
Mag-iingat ako.
231
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Naku!
232
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Bukod sa upriver,
'di natin alam kung sa'n papunta 'to?
233
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Puro tubig lang ang nakikita ko.
234
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Ben, baka may mahanap ka rito.
235
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Susubukan ko.
236
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Tingnan n'yo!
237
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Lupa!
238
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Sa wakas!
239
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
DARK JURASSIC
BABALA MULA SA DLN
240
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
Napansin namin na hindi n'yo pinapansin
ang mga babala namin.
241
00:22:49,785 --> 00:22:53,288
Sa lahat ng may kinulong
na dinosaur, makinig kayo.
242
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
'Di ninyo pagmamay-ari 'yan.
243
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
Kailangan n'yo silang palayain.
244
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
Ililigtas namin sila
245
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
kaya humanda kayo!
246
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
Kaya humanda...
247
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklynn?
248
00:23:22,776 --> 00:23:25,570
PAG-ALALA KAY
ADRIA MUNNERLYN
249
00:23:25,570 --> 00:23:27,322
CAMP FAM HABAMBUHAY
250
00:23:44,589 --> 00:23:50,345
Tagapagsalin ng Subtitle: Romina Buccat