1
00:00:11,010 --> 00:00:12,262
{\an8}Précédemment dans...
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,556
{\an8}Jurassic World, la Théorie du Chaos.
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,725
C'est toi, Darius Bowman !
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,435
{\an8}Ce gamin en a bavé.
5
00:00:18,435 --> 00:00:22,105
{\an8}Imagine être abandonné
sur une île infestée de dinosaures.
6
00:00:22,105 --> 00:00:26,151
{\an8}Je ne parle pas de l'île
mais de ce qui est arrivé ensuite.
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
Elle n'est pas morte par hasard.
8
00:00:28,695 --> 00:00:29,904
Elle était ciblée.
9
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
Celui qui a tué Brooklynn en a après nous.
10
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
On est en danger. On nous poursuit.
11
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
Pourquoi Brooklynn a vu mon père ?
12
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Elle avait quelque chose de différent.
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
De presque dangereux.
14
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji !
15
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Cours.
16
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptors, Becklespinax,
toutes ces espèces ?
17
00:00:50,800 --> 00:00:53,720
Mais qui voudrait acheter
autant de dinos ?
18
00:00:53,720 --> 00:00:58,141
Ce trafic soi-disant à petite échelle
est en fait mondial.
19
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
La famille des dinopotes s'est agrandie.
20
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Si on ne livre rien au courtier,
des têtes rouleront.
21
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
Je dois embarquer
pour savoir qui nous traquait
22
00:01:08,193 --> 00:01:11,613
et voulait la mort de Brooklynn,
pour mettre fin à ça.
23
00:01:11,613 --> 00:01:15,992
Monter à bord,
ça aurait été du Brooklynn tout craché.
24
00:01:49,818 --> 00:01:52,529
{\an8}JURASSIC WORLD
LA THÉORIE DU CHAOS
25
00:01:54,739 --> 00:01:57,283
AVIS DE TEMPÊTE
26
00:01:59,702 --> 00:02:02,413
{\an8}INSPIRÉ DU ROMAN "JURASSIC PARK" DE
MICHAEL CRICHTON
27
00:02:42,453 --> 00:02:43,329
Voyons.
28
00:02:44,956 --> 00:02:46,040
{\an8}Alors...
29
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Dis-moi où c'est le mieux. Ici ?
30
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}Ou bien...
31
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}Là ?
32
00:02:55,216 --> 00:02:56,342
{\an8}Je...
33
00:03:04,225 --> 00:03:08,396
Eh bien, le bateau pense
que ce serait mieux là-bas.
34
00:03:10,773 --> 00:03:13,443
J'ai juste envie de me sentir chez moi
35
00:03:13,443 --> 00:03:16,404
mais le bateau a raison :
c'est mieux là-bas.
36
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
Ce Gallimimus me tape sur les nerfs !
37
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
Ce n'est pas un Gallimimus au troisième
étage. Il est au premier étage, en bas.
38
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Alors, il y a quoi, au troisième ?
39
00:03:33,087 --> 00:03:34,964
- Un Baryonyx !
- Un Baryonyx !
40
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Comment ? Quoi ? Comment ?
41
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Ancien employé du DAP.
42
00:04:02,200 --> 00:04:05,620
M. Sullivan !
M. Sullivan, un moment, s'il vous plaît ?
43
00:04:11,251 --> 00:04:12,377
Alors,
44
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
une fois ce bateau arrivé à destination,
45
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
on a combien de chances
de tomber sur ce Cabrera ?
46
00:04:18,174 --> 00:04:20,927
Qui sait ? Plus qu'en restant à la maison.
47
00:04:20,927 --> 00:04:24,555
Ce bateau est notre seule piste.
Que faire d'autre ?
48
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
J'aimerais savoir pourquoi ce courtier
poursuit Brooklyn et nous.
49
00:04:29,060 --> 00:04:33,147
Regardons sur Dark Jurassic.
Tu as le téléphone de Brooklynn ?
50
00:04:34,607 --> 00:04:37,819
Il reste peu de batterie.
On devrait l'économiser.
51
00:04:38,695 --> 00:04:39,612
D'accord.
52
00:04:41,948 --> 00:04:43,324
Te voilà !
53
00:04:44,242 --> 00:04:45,243
Pas de laitue ?
54
00:04:45,827 --> 00:04:47,412
Oh, je, euh...
55
00:04:48,204 --> 00:04:52,041
Comme un idiot, je l'ai fait tomber
en revenant ici.
56
00:04:52,041 --> 00:04:53,209
Incroyable, non ?
57
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
J'ai vraiment du mal à y croire.
58
00:04:57,338 --> 00:04:59,549
T'inquiète, il nous en reste plein.
59
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
T'as risqué de te faire choper pour rien.
60
00:05:02,218 --> 00:05:06,306
Je n'ai pris aucun risque
car j'ai fait ça en catimini.
61
00:05:06,889 --> 00:05:10,893
Cet endroit me rappelle
notre super baraque dans notre camp.
62
00:05:11,894 --> 00:05:13,563
Sans le toboggan...
63
00:05:13,563 --> 00:05:16,149
Mais rester enfermé dans ce conteneur
64
00:05:16,149 --> 00:05:19,319
m'a permis de me mettre
dans la peau de mon vieux.
65
00:05:19,319 --> 00:05:22,655
Un peu comme un ancien kon-damné.
66
00:05:25,116 --> 00:05:28,870
Il n'est pas un peu tôt
pour blaguer sur ton père défunt ?
67
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
Non, et de toute façon,
pour moi, il était déjà mort.
68
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Oh, Kenji !
69
00:05:40,673 --> 00:05:45,219
Eh bien, je vais aller chercher à manger.
70
00:05:47,430 --> 00:05:50,933
Je vais aller voir ce qu'était ce truc.
71
00:05:52,852 --> 00:05:54,854
- Sinoceratops !
- Sinoceratops !
72
00:05:54,854 --> 00:05:57,774
On ne chipote pas avec le Geekosaure.
73
00:05:58,483 --> 00:05:59,692
Parasaurolophus !
74
00:06:04,739 --> 00:06:06,657
Dis, on a de la laitue ?
75
00:06:07,909 --> 00:06:11,579
Elle est bonne, Fadoula.
Toi, tu as le sens de l'humour.
76
00:06:11,579 --> 00:06:13,831
"On a de la laitue ?"
77
00:06:14,499 --> 00:06:16,834
Dis, tout va bien, hein ?
78
00:06:17,418 --> 00:06:21,172
Bien sûr ! Tout est cool.
Je garde la tête froide.
79
00:06:21,172 --> 00:06:22,965
Plus froide que l'Arctique.
80
00:06:23,800 --> 00:06:25,009
Super !
81
00:06:25,009 --> 00:06:28,846
Si tu as besoin de parler
de quoi que ce soit, je suis là.
82
00:06:28,846 --> 00:06:33,309
C'est dur de se confier, je sais,
mais c'est une question d'habitude.
83
00:06:34,185 --> 00:06:37,480
On sait tous
que je préfère la solution de facilité.
84
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Kenj, c'est pas ce que je voulais dire.
- Non, je sais bien.
85
00:06:43,778 --> 00:06:48,199
Oh, euh... Carno... taure ?
86
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
Carnotaure ? Je ne sais pas.
87
00:06:50,952 --> 00:06:54,080
Oui, ça ne m'inspire pas confiance
non plus.
88
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- Dis, où tu vas ?
- Chercher plus de laitue.
89
00:06:59,377 --> 00:07:01,129
Mais on en a plein !
90
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Oui, mais la plupart est fanée.
91
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
L'un de nous devrait t'accompagner.
92
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Non.
Pas la peine de prendre de risque inutile.
93
00:07:24,193 --> 00:07:25,194
Bien reçu.
94
00:07:53,973 --> 00:07:56,225
Mettez-la en veilleuse, vous deux !
95
00:07:58,644 --> 00:08:01,856
Satanés dinos !
Ils croient qu'ils font la loi ici.
96
00:08:34,138 --> 00:08:38,392
On te recontactera, Sirena,
pour avoir les prévisions à dix jours.
97
00:08:39,060 --> 00:08:42,104
Ces images exclusives
montrent les autorités
98
00:08:42,104 --> 00:08:45,233
{\an8}faisant un raid sur un port clandestin
99
00:08:45,233 --> 00:08:49,070
{\an8}qui était utilisé
par feu le directeur régional du DAP,
100
00:08:49,070 --> 00:08:52,949
{\an8}Dudley Cabrera,
pour le trafic illégal de dinosaures.
101
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
Des dizaines de dinosaures
confiés aux soins du DAP
102
00:08:57,119 --> 00:08:59,580
manquent toujours à l'appel.
103
00:08:59,580 --> 00:09:02,792
Ce bureau à la réputation ternie
a été démantelé
104
00:09:02,792 --> 00:09:06,003
et des agences gouvernementales
ont pris le relais...
105
00:09:06,003 --> 00:09:08,965
C'est une blague ou quoi ? Demain ?
106
00:09:08,965 --> 00:09:11,300
On travaille en effectif réduit.
107
00:09:12,927 --> 00:09:15,846
On ne pourra pas naviguer
en amont du fleuve.
108
00:09:15,846 --> 00:09:17,265
Je sais mais...
109
00:09:18,766 --> 00:09:23,020
Le seul moyen d'arriver à temps,
c'est de traverser cette tempête
110
00:09:23,020 --> 00:09:25,231
mais je manque de main-d'œuvre.
111
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
D'accord, je comprends.
112
00:09:55,344 --> 00:09:58,222
Je croyais qu'on devait
économiser la batterie.
113
00:09:58,222 --> 00:10:02,310
J'en ai pour deux secondes.
Je dois savoir quel dino rugit ainsi.
114
00:10:05,146 --> 00:10:09,066
Qu'est-ce que vous préféreriez manger
plutôt que de la laitue ?
115
00:10:09,650 --> 00:10:11,444
Tout sauf de la laitue.
116
00:10:21,203 --> 00:10:22,622
Oh, oui !
117
00:10:22,622 --> 00:10:25,333
Et un chargeur pour le téléphone.
118
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
Solaire, en plus.
119
00:10:31,130 --> 00:10:34,342
Ce serait pratique
si le soleil daignait apparaître.
120
00:10:34,342 --> 00:10:39,138
Je croyais que tu allais faire le plein
de laitue, pas dévaliser la cuisine.
121
00:10:39,138 --> 00:10:42,183
Je n'ai pas dévalisé la cuisine
mais le pont.
122
00:10:42,183 --> 00:10:46,062
Je suis non seulement porteur
d'encas riches en sodium
123
00:10:46,062 --> 00:10:48,481
mais aussi de bonnes nouvelles.
124
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
Mateo a réussi !
125
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
Il a réussi à mettre fin
au trafic de dinos du DAP.
126
00:10:55,237 --> 00:10:57,239
- Mission accomplie !
- Ouais !
127
00:10:57,239 --> 00:11:01,035
Le capitaine a dit
qu'on se dirigeait en amont du fleuve.
128
00:11:01,035 --> 00:11:02,828
Ça n'a aucun sens.
129
00:11:02,828 --> 00:11:04,163
En amont du fleuve ?
130
00:11:27,228 --> 00:11:28,979
Le bruit vient de là-dedans.
131
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
C'est vous, bien sûr.
132
00:11:44,078 --> 00:11:47,540
- Qui c'est ?
- Ils ont causé des ennuis au courtier.
133
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Vous le connaissez ?
134
00:11:51,335 --> 00:11:54,463
Referme ce conteneur
et jette-le par-dessus bord.
135
00:11:54,463 --> 00:11:58,050
On doit lâcher du lest
pour pouvoir affronter la tempête.
136
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Oui, chef !
137
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Stabilisez le navire !
138
00:12:11,814 --> 00:12:14,150
Alerte rouge ! Actionne la manivelle !
139
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
On peut vous aider.
140
00:12:35,963 --> 00:12:38,257
On sait que l'équipage est réduit.
141
00:12:38,257 --> 00:12:41,886
Vous aurez besoin d'un coup de main
avec cette tempête.
142
00:12:43,179 --> 00:12:47,475
OK mais une fois la tempête passée,
vous retournez dans le conteneur.
143
00:12:48,267 --> 00:12:49,185
Capitaine...
144
00:12:49,185 --> 00:12:51,020
Sullivan et toi, avec moi.
145
00:12:51,020 --> 00:12:55,941
Le reste d'entre vous,
attachez tout ce que vous pouvez. Allez !
146
00:13:17,922 --> 00:13:18,839
Quoi ?
147
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
C'est... ?
148
00:13:21,342 --> 00:13:22,968
L'œuf de Tite Bosse !
149
00:13:23,761 --> 00:13:25,179
Que fait-il ici ?
150
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Allumez les générateurs d'appoint.
151
00:14:05,928 --> 00:14:08,430
Il a... peur.
152
00:14:09,515 --> 00:14:11,141
Sans doute de la tempête ?
153
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
Oh, non !
154
00:14:17,523 --> 00:14:20,276
C'est... C'est une...
155
00:14:20,276 --> 00:14:21,735
Carcasse de dino.
156
00:14:22,528 --> 00:14:24,530
Quel dino agit aussi vite ?
157
00:14:24,530 --> 00:14:26,949
Les conteneurs viennent de s'ouvrir.
158
00:14:31,078 --> 00:14:34,248
Ce n'est pas si récent.
Qu'y avait-il là-dedans ?
159
00:14:34,248 --> 00:14:36,083
Des Majungasaures !
160
00:14:36,083 --> 00:14:38,294
Le rugissement qu'on a entendu.
161
00:14:38,294 --> 00:14:41,130
Attendez... Des Majungasaures ?
162
00:14:41,714 --> 00:14:42,965
Deux.
163
00:14:42,965 --> 00:14:46,218
Dans ce cas, où est l'autre ?
164
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Au feu !
165
00:14:51,390 --> 00:14:53,392
Yaz et Kenji sont là-bas !
166
00:14:53,392 --> 00:14:55,853
Allez-y. Je m'occupe du Majungasaure.
167
00:15:08,908 --> 00:15:11,243
Les œufs. Où sont-ils ?
168
00:15:11,911 --> 00:15:12,786
Là-bas !
169
00:15:19,627 --> 00:15:20,586
Kenji !
170
00:15:23,339 --> 00:15:26,717
Deux dinosaures cannibales
dans le même conteneur ?
171
00:15:26,717 --> 00:15:30,721
On était pressés.
Ils ont fait un raid dans notre port.
172
00:15:33,098 --> 00:15:34,141
Regardez !
173
00:15:54,370 --> 00:15:56,372
C'est bon, vas-y mollo.
174
00:16:09,259 --> 00:16:10,302
Hé, attendez !
175
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
Arrête de brailler. On essaie juste
de rétablir l'électricité.
176
00:16:46,839 --> 00:16:49,425
Yaz ! Kenji !
177
00:16:50,009 --> 00:16:52,636
Dieu merci ! Où est Kenji ?
178
00:16:52,636 --> 00:16:54,972
Là-dedans avec l'œuf de Tite Bosse !
179
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Quoi ?
180
00:17:05,691 --> 00:17:06,859
Kenji !
181
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji !
182
00:17:16,160 --> 00:17:16,994
Kenji ?
183
00:17:16,994 --> 00:17:19,747
Qu'est-ce qui t'a pris d'aller là-dedans ?
184
00:17:52,613 --> 00:17:56,533
- Il nous faut un autre Majungasaure.
- Où va-t-on le trouver ?
185
00:18:03,624 --> 00:18:05,334
Mais ça va le mener à nous.
186
00:18:05,334 --> 00:18:07,127
Pas à nous, à moi.
187
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Allez, par ici !
188
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Tu as réussi !
189
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Oui, en effet.
190
00:19:09,606 --> 00:19:10,566
Darius !
191
00:19:11,900 --> 00:19:13,318
Tu es sain et sauf !
192
00:19:13,318 --> 00:19:15,195
Dis, où tu as trouvé ça ?
193
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Lâchez ça !
194
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
- L'œuf de Tite Bosse !
- J'y vais.
195
00:19:28,667 --> 00:19:29,543
Kenji !
196
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- Kenji, attends !
- Kenji !
197
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji !
198
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
Le canot !
199
00:19:39,595 --> 00:19:41,763
- On arrive !
- Tiens bon.
200
00:19:47,060 --> 00:19:47,978
Capitaine.
201
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Il nous a aidés.
202
00:20:03,076 --> 00:20:04,328
Kenji ?
203
00:20:05,412 --> 00:20:06,580
Kenji !
204
00:20:11,168 --> 00:20:13,629
- Kenji !
- Où es-tu ?
205
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji !
206
00:20:30,938 --> 00:20:32,064
Les amis !
207
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
Ils sont intacts !
208
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Après tout ce mal, il y a intérêt.
209
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
Ça va ? Pour de vrai ?
210
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Tu sais...
211
00:21:30,706 --> 00:21:34,042
Tu braves les incendies,
tu sautes par-dessus bord...
212
00:21:34,042 --> 00:21:35,794
Tu es vraiment casse-cou.
213
00:21:37,713 --> 00:21:38,755
C'est juste que...
214
00:21:46,555 --> 00:21:49,891
Je voulais protéger l'œuf de Tite Bosse.
215
00:21:51,226 --> 00:21:54,271
Malgré mes oreilles bouchées,
je t'ai entendue.
216
00:21:54,271 --> 00:21:56,231
La sécurité avant tout, hein ?
217
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Mince !
218
00:22:00,694 --> 00:22:04,323
À part en amont du fleuve,
on ignore où va ce bateau.
219
00:22:04,323 --> 00:22:07,200
Tout ce que je vois, c'est de l'eau.
220
00:22:07,951 --> 00:22:10,620
Tiens, Ben. Vois ce que tu peux trouver.
221
00:22:12,414 --> 00:22:13,874
Je ferai de mon mieux.
222
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Regardez !
223
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
La terre ferme !
224
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Ouais !
225
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
AVERTISSEMENT DU FLD
226
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
Il semble que personne
n'ait tenu compte de nos avertissements.
227
00:22:49,701 --> 00:22:53,288
Avis à tous ceux qui tiennent
des dinosaures captifs...
228
00:22:53,914 --> 00:22:56,249
Ils ne vous appartiennent pas.
229
00:22:56,249 --> 00:22:58,460
Ils méritent d'être libérés.
230
00:22:58,460 --> 00:23:01,588
Nous sommes
le Front de Libération des Dinosaures
231
00:23:01,588 --> 00:23:04,382
et nous allons relâcher les vôtres.
232
00:23:07,969 --> 00:23:09,096
Et nous allons...
233
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklynn ?
234
00:23:22,859 --> 00:23:27,030
À LA MÉMOIRE D'ADRIA MUNNERLYN
DINOPOTES POUR LA VIE
235
00:23:43,421 --> 00:23:50,345
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac