1 00:00:11,010 --> 00:00:12,262 {\an8}Précédemment dans... 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,556 {\an8}Jurassic World, la Théorie du Chaos. 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,725 C'est toi, Darius Bowman ! 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,435 {\an8}Ce gamin en a bavé. 5 00:00:18,435 --> 00:00:22,105 {\an8}Imagine être abandonné sur une île infestée de dinosaures. 6 00:00:22,105 --> 00:00:26,151 {\an8}Je ne parle pas de l'île mais de ce qui est arrivé ensuite. 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 Elle n'est pas morte par hasard. 8 00:00:28,695 --> 00:00:29,904 Elle était ciblée. 9 00:00:29,904 --> 00:00:32,741 Celui qui a tué Brooklynn en a après nous. 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,035 On est en danger. On nous poursuit. 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 Pourquoi Brooklynn a vu mon père ? 12 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 Elle avait quelque chose de différent. 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 De presque dangereux. 14 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 Kenji ! 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,544 Cours. 16 00:00:47,213 --> 00:00:50,800 Raptors, Becklespinax, toutes ces espèces ? 17 00:00:50,800 --> 00:00:53,720 Mais qui voudrait acheter autant de dinos ? 18 00:00:53,720 --> 00:00:58,141 Ce trafic soi-disant à petite échelle est en fait mondial. 19 00:00:58,808 --> 00:01:01,436 La famille des dinopotes s'est agrandie. 20 00:01:01,436 --> 00:01:04,856 Si on ne livre rien au courtier, des têtes rouleront. 21 00:01:04,856 --> 00:01:08,193 Je dois embarquer pour savoir qui nous traquait 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,613 et voulait la mort de Brooklynn, pour mettre fin à ça. 23 00:01:11,613 --> 00:01:15,992 Monter à bord, ça aurait été du Brooklynn tout craché. 24 00:01:49,818 --> 00:01:52,529 {\an8}JURASSIC WORLD LA THÉORIE DU CHAOS 25 00:01:54,739 --> 00:01:57,283 AVIS DE TEMPÊTE 26 00:01:59,702 --> 00:02:02,413 {\an8}INSPIRÉ DU ROMAN "JURASSIC PARK" DE MICHAEL CRICHTON 27 00:02:42,453 --> 00:02:43,329 Voyons. 28 00:02:44,956 --> 00:02:46,040 {\an8}Alors... 29 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 {\an8}Dis-moi où c'est le mieux. Ici ? 30 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 {\an8}Ou bien... 31 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 {\an8}Là ? 32 00:02:55,216 --> 00:02:56,342 {\an8}Je... 33 00:03:04,225 --> 00:03:08,396 Eh bien, le bateau pense que ce serait mieux là-bas. 34 00:03:10,773 --> 00:03:13,443 J'ai juste envie de me sentir chez moi 35 00:03:13,443 --> 00:03:16,404 mais le bateau a raison : c'est mieux là-bas. 36 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 Ce Gallimimus me tape sur les nerfs ! 37 00:03:21,993 --> 00:03:27,165 Ce n'est pas un Gallimimus au troisième étage. Il est au premier étage, en bas. 38 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Alors, il y a quoi, au troisième ? 39 00:03:33,087 --> 00:03:34,964 - Un Baryonyx ! - Un Baryonyx ! 40 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 Comment ? Quoi ? Comment ? 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 Ancien employé du DAP. 42 00:04:02,200 --> 00:04:05,620 M. Sullivan ! M. Sullivan, un moment, s'il vous plaît ? 43 00:04:11,251 --> 00:04:12,377 Alors, 44 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 une fois ce bateau arrivé à destination, 45 00:04:14,963 --> 00:04:18,174 on a combien de chances de tomber sur ce Cabrera ? 46 00:04:18,174 --> 00:04:20,927 Qui sait ? Plus qu'en restant à la maison. 47 00:04:20,927 --> 00:04:24,555 Ce bateau est notre seule piste. Que faire d'autre ? 48 00:04:24,555 --> 00:04:29,060 J'aimerais savoir pourquoi ce courtier poursuit Brooklyn et nous. 49 00:04:29,060 --> 00:04:33,147 Regardons sur Dark Jurassic. Tu as le téléphone de Brooklynn ? 50 00:04:34,607 --> 00:04:37,819 Il reste peu de batterie. On devrait l'économiser. 51 00:04:38,695 --> 00:04:39,612 D'accord. 52 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 Te voilà ! 53 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 Pas de laitue ? 54 00:04:45,827 --> 00:04:47,412 Oh, je, euh... 55 00:04:48,204 --> 00:04:52,041 Comme un idiot, je l'ai fait tomber en revenant ici. 56 00:04:52,041 --> 00:04:53,209 Incroyable, non ? 57 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 J'ai vraiment du mal à y croire. 58 00:04:57,338 --> 00:04:59,549 T'inquiète, il nous en reste plein. 59 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 T'as risqué de te faire choper pour rien. 60 00:05:02,218 --> 00:05:06,306 Je n'ai pris aucun risque car j'ai fait ça en catimini. 61 00:05:06,889 --> 00:05:10,893 Cet endroit me rappelle notre super baraque dans notre camp. 62 00:05:11,894 --> 00:05:13,563 Sans le toboggan... 63 00:05:13,563 --> 00:05:16,149 Mais rester enfermé dans ce conteneur 64 00:05:16,149 --> 00:05:19,319 m'a permis de me mettre dans la peau de mon vieux. 65 00:05:19,319 --> 00:05:22,655 Un peu comme un ancien kon-damné. 66 00:05:25,116 --> 00:05:28,870 Il n'est pas un peu tôt pour blaguer sur ton père défunt ? 67 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 Non, et de toute façon, pour moi, il était déjà mort. 68 00:05:36,210 --> 00:05:37,462 Oh, Kenji ! 69 00:05:40,673 --> 00:05:45,219 Eh bien, je vais aller chercher à manger. 70 00:05:47,430 --> 00:05:50,933 Je vais aller voir ce qu'était ce truc. 71 00:05:52,852 --> 00:05:54,854 - Sinoceratops ! - Sinoceratops ! 72 00:05:54,854 --> 00:05:57,774 On ne chipote pas avec le Geekosaure. 73 00:05:58,483 --> 00:05:59,692 Parasaurolophus ! 74 00:06:04,739 --> 00:06:06,657 Dis, on a de la laitue ? 75 00:06:07,909 --> 00:06:11,579 Elle est bonne, Fadoula. Toi, tu as le sens de l'humour. 76 00:06:11,579 --> 00:06:13,831 "On a de la laitue ?" 77 00:06:14,499 --> 00:06:16,834 Dis, tout va bien, hein ? 78 00:06:17,418 --> 00:06:21,172 Bien sûr ! Tout est cool. Je garde la tête froide. 79 00:06:21,172 --> 00:06:22,965 Plus froide que l'Arctique. 80 00:06:23,800 --> 00:06:25,009 Super ! 81 00:06:25,009 --> 00:06:28,846 Si tu as besoin de parler de quoi que ce soit, je suis là. 82 00:06:28,846 --> 00:06:33,309 C'est dur de se confier, je sais, mais c'est une question d'habitude. 83 00:06:34,185 --> 00:06:37,480 On sait tous que je préfère la solution de facilité. 84 00:06:38,064 --> 00:06:41,901 - Kenj, c'est pas ce que je voulais dire. - Non, je sais bien. 85 00:06:43,778 --> 00:06:48,199 Oh, euh... Carno... taure ? 86 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 Carnotaure ? Je ne sais pas. 87 00:06:50,952 --> 00:06:54,080 Oui, ça ne m'inspire pas confiance non plus. 88 00:06:55,039 --> 00:06:58,251 - Dis, où tu vas ? - Chercher plus de laitue. 89 00:06:59,377 --> 00:07:01,129 Mais on en a plein ! 90 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Oui, mais la plupart est fanée. 91 00:07:03,840 --> 00:07:06,384 L'un de nous devrait t'accompagner. 92 00:07:06,384 --> 00:07:09,470 Non. Pas la peine de prendre de risque inutile. 93 00:07:24,193 --> 00:07:25,194 Bien reçu. 94 00:07:53,973 --> 00:07:56,225 Mettez-la en veilleuse, vous deux ! 95 00:07:58,644 --> 00:08:01,856 Satanés dinos ! Ils croient qu'ils font la loi ici. 96 00:08:34,138 --> 00:08:38,392 On te recontactera, Sirena, pour avoir les prévisions à dix jours. 97 00:08:39,060 --> 00:08:42,104 Ces images exclusives montrent les autorités 98 00:08:42,104 --> 00:08:45,233 {\an8}faisant un raid sur un port clandestin 99 00:08:45,233 --> 00:08:49,070 {\an8}qui était utilisé par feu le directeur régional du DAP, 100 00:08:49,070 --> 00:08:52,949 {\an8}Dudley Cabrera, pour le trafic illégal de dinosaures. 101 00:08:52,949 --> 00:08:57,119 Des dizaines de dinosaures confiés aux soins du DAP 102 00:08:57,119 --> 00:08:59,580 manquent toujours à l'appel. 103 00:08:59,580 --> 00:09:02,792 Ce bureau à la réputation ternie a été démantelé 104 00:09:02,792 --> 00:09:06,003 et des agences gouvernementales ont pris le relais... 105 00:09:06,003 --> 00:09:08,965 C'est une blague ou quoi ? Demain ? 106 00:09:08,965 --> 00:09:11,300 On travaille en effectif réduit. 107 00:09:12,927 --> 00:09:15,846 On ne pourra pas naviguer en amont du fleuve. 108 00:09:15,846 --> 00:09:17,265 Je sais mais... 109 00:09:18,766 --> 00:09:23,020 Le seul moyen d'arriver à temps, c'est de traverser cette tempête 110 00:09:23,020 --> 00:09:25,231 mais je manque de main-d'œuvre. 111 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 D'accord, je comprends. 112 00:09:55,344 --> 00:09:58,222 Je croyais qu'on devait économiser la batterie. 113 00:09:58,222 --> 00:10:02,310 J'en ai pour deux secondes. Je dois savoir quel dino rugit ainsi. 114 00:10:05,146 --> 00:10:09,066 Qu'est-ce que vous préféreriez manger plutôt que de la laitue ? 115 00:10:09,650 --> 00:10:11,444 Tout sauf de la laitue. 116 00:10:21,203 --> 00:10:22,622 Oh, oui ! 117 00:10:22,622 --> 00:10:25,333 Et un chargeur pour le téléphone. 118 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 Solaire, en plus. 119 00:10:31,130 --> 00:10:34,342 Ce serait pratique si le soleil daignait apparaître. 120 00:10:34,342 --> 00:10:39,138 Je croyais que tu allais faire le plein de laitue, pas dévaliser la cuisine. 121 00:10:39,138 --> 00:10:42,183 Je n'ai pas dévalisé la cuisine mais le pont. 122 00:10:42,183 --> 00:10:46,062 Je suis non seulement porteur d'encas riches en sodium 123 00:10:46,062 --> 00:10:48,481 mais aussi de bonnes nouvelles. 124 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 Mateo a réussi ! 125 00:10:51,150 --> 00:10:54,654 Il a réussi à mettre fin au trafic de dinos du DAP. 126 00:10:55,237 --> 00:10:57,239 - Mission accomplie ! - Ouais ! 127 00:10:57,239 --> 00:11:01,035 Le capitaine a dit qu'on se dirigeait en amont du fleuve. 128 00:11:01,035 --> 00:11:02,828 Ça n'a aucun sens. 129 00:11:02,828 --> 00:11:04,163 En amont du fleuve ? 130 00:11:27,228 --> 00:11:28,979 Le bruit vient de là-dedans. 131 00:11:40,157 --> 00:11:41,617 C'est vous, bien sûr. 132 00:11:44,078 --> 00:11:47,540 - Qui c'est ? - Ils ont causé des ennuis au courtier. 133 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Vous le connaissez ? 134 00:11:51,335 --> 00:11:54,463 Referme ce conteneur et jette-le par-dessus bord. 135 00:11:54,463 --> 00:11:58,050 On doit lâcher du lest pour pouvoir affronter la tempête. 136 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 Oui, chef ! 137 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Stabilisez le navire ! 138 00:12:11,814 --> 00:12:14,150 Alerte rouge ! Actionne la manivelle ! 139 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 On peut vous aider. 140 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 On sait que l'équipage est réduit. 141 00:12:38,257 --> 00:12:41,886 Vous aurez besoin d'un coup de main avec cette tempête. 142 00:12:43,179 --> 00:12:47,475 OK mais une fois la tempête passée, vous retournez dans le conteneur. 143 00:12:48,267 --> 00:12:49,185 Capitaine... 144 00:12:49,185 --> 00:12:51,020 Sullivan et toi, avec moi. 145 00:12:51,020 --> 00:12:55,941 Le reste d'entre vous, attachez tout ce que vous pouvez. Allez ! 146 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 Quoi ? 147 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 C'est... ? 148 00:13:21,342 --> 00:13:22,968 L'œuf de Tite Bosse ! 149 00:13:23,761 --> 00:13:25,179 Que fait-il ici ? 150 00:13:35,898 --> 00:13:38,192 Allumez les générateurs d'appoint. 151 00:14:05,928 --> 00:14:08,430 Il a... peur. 152 00:14:09,515 --> 00:14:11,141 Sans doute de la tempête ? 153 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 Oh, non ! 154 00:14:17,523 --> 00:14:20,276 C'est... C'est une... 155 00:14:20,276 --> 00:14:21,735 Carcasse de dino. 156 00:14:22,528 --> 00:14:24,530 Quel dino agit aussi vite ? 157 00:14:24,530 --> 00:14:26,949 Les conteneurs viennent de s'ouvrir. 158 00:14:31,078 --> 00:14:34,248 Ce n'est pas si récent. Qu'y avait-il là-dedans ? 159 00:14:34,248 --> 00:14:36,083 Des Majungasaures ! 160 00:14:36,083 --> 00:14:38,294 Le rugissement qu'on a entendu. 161 00:14:38,294 --> 00:14:41,130 Attendez... Des Majungasaures ? 162 00:14:41,714 --> 00:14:42,965 Deux. 163 00:14:42,965 --> 00:14:46,218 Dans ce cas, où est l'autre ? 164 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 Au feu ! 165 00:14:51,390 --> 00:14:53,392 Yaz et Kenji sont là-bas ! 166 00:14:53,392 --> 00:14:55,853 Allez-y. Je m'occupe du Majungasaure. 167 00:15:08,908 --> 00:15:11,243 Les œufs. Où sont-ils ? 168 00:15:11,911 --> 00:15:12,786 Là-bas ! 169 00:15:19,627 --> 00:15:20,586 Kenji ! 170 00:15:23,339 --> 00:15:26,717 Deux dinosaures cannibales dans le même conteneur ? 171 00:15:26,717 --> 00:15:30,721 On était pressés. Ils ont fait un raid dans notre port. 172 00:15:33,098 --> 00:15:34,141 Regardez ! 173 00:15:54,370 --> 00:15:56,372 C'est bon, vas-y mollo. 174 00:16:09,259 --> 00:16:10,302 Hé, attendez ! 175 00:16:40,040 --> 00:16:43,919 Arrête de brailler. On essaie juste de rétablir l'électricité. 176 00:16:46,839 --> 00:16:49,425 Yaz ! Kenji ! 177 00:16:50,009 --> 00:16:52,636 Dieu merci ! Où est Kenji ? 178 00:16:52,636 --> 00:16:54,972 Là-dedans avec l'œuf de Tite Bosse ! 179 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 Quoi ? 180 00:17:05,691 --> 00:17:06,859 Kenji ! 181 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 Kenji ! 182 00:17:16,160 --> 00:17:16,994 Kenji ? 183 00:17:16,994 --> 00:17:19,747 Qu'est-ce qui t'a pris d'aller là-dedans ? 184 00:17:52,613 --> 00:17:56,533 - Il nous faut un autre Majungasaure. - Où va-t-on le trouver ? 185 00:18:03,624 --> 00:18:05,334 Mais ça va le mener à nous. 186 00:18:05,334 --> 00:18:07,127 Pas à nous, à moi. 187 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Allez, par ici ! 188 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 Tu as réussi ! 189 00:19:07,896 --> 00:19:09,022 Oui, en effet. 190 00:19:09,606 --> 00:19:10,566 Darius ! 191 00:19:11,900 --> 00:19:13,318 Tu es sain et sauf ! 192 00:19:13,318 --> 00:19:15,195 Dis, où tu as trouvé ça ? 193 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 Lâchez ça ! 194 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 - L'œuf de Tite Bosse ! - J'y vais. 195 00:19:28,667 --> 00:19:29,543 Kenji ! 196 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 - Kenji, attends ! - Kenji ! 197 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Kenji ! 198 00:19:38,719 --> 00:19:39,595 Le canot ! 199 00:19:39,595 --> 00:19:41,763 - On arrive ! - Tiens bon. 200 00:19:47,060 --> 00:19:47,978 Capitaine. 201 00:19:48,770 --> 00:19:50,397 Il nous a aidés. 202 00:20:03,076 --> 00:20:04,328 Kenji ? 203 00:20:05,412 --> 00:20:06,580 Kenji ! 204 00:20:11,168 --> 00:20:13,629 - Kenji ! - Où es-tu ? 205 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 Kenji ! 206 00:20:30,938 --> 00:20:32,064 Les amis ! 207 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 Ils sont intacts ! 208 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 Après tout ce mal, il y a intérêt. 209 00:21:25,367 --> 00:21:28,328 Ça va ? Pour de vrai ? 210 00:21:29,871 --> 00:21:30,706 Tu sais... 211 00:21:30,706 --> 00:21:34,042 Tu braves les incendies, tu sautes par-dessus bord... 212 00:21:34,042 --> 00:21:35,794 Tu es vraiment casse-cou. 213 00:21:37,713 --> 00:21:38,755 C'est juste que... 214 00:21:46,555 --> 00:21:49,891 Je voulais protéger l'œuf de Tite Bosse. 215 00:21:51,226 --> 00:21:54,271 Malgré mes oreilles bouchées, je t'ai entendue. 216 00:21:54,271 --> 00:21:56,231 La sécurité avant tout, hein ? 217 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 Mince ! 218 00:22:00,694 --> 00:22:04,323 À part en amont du fleuve, on ignore où va ce bateau. 219 00:22:04,323 --> 00:22:07,200 Tout ce que je vois, c'est de l'eau. 220 00:22:07,951 --> 00:22:10,620 Tiens, Ben. Vois ce que tu peux trouver. 221 00:22:12,414 --> 00:22:13,874 Je ferai de mon mieux. 222 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 Regardez ! 223 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 La terre ferme ! 224 00:22:32,809 --> 00:22:33,727 Ouais ! 225 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 AVERTISSEMENT DU FLD 226 00:22:44,946 --> 00:22:49,117 Il semble que personne n'ait tenu compte de nos avertissements. 227 00:22:49,701 --> 00:22:53,288 Avis à tous ceux qui tiennent des dinosaures captifs... 228 00:22:53,914 --> 00:22:56,249 Ils ne vous appartiennent pas. 229 00:22:56,249 --> 00:22:58,460 Ils méritent d'être libérés. 230 00:22:58,460 --> 00:23:01,588 Nous sommes le Front de Libération des Dinosaures 231 00:23:01,588 --> 00:23:04,382 et nous allons relâcher les vôtres. 232 00:23:07,969 --> 00:23:09,096 Et nous allons... 233 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Brooklynn ? 234 00:23:22,859 --> 00:23:27,030 À LA MÉMOIRE D'ADRIA MUNNERLYN DINOPOTES POUR LA VIE 235 00:23:43,421 --> 00:23:50,345 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac