1 00:00:11,010 --> 00:00:12,262 {\an8}Az előző részekből 2 00:00:12,352 --> 00:00:13,973 {\an8}Jurassic World: Káoszelmélet... 3 00:00:14,644 --> 00:00:16,776 Te Darius Bowman vagy! 4 00:00:16,776 --> 00:00:18,488 {\an8}Sok szörnyűséget átélt. 5 00:00:18,488 --> 00:00:22,162 {\an8}Elhagyatva egy dínóktól hemzsegő szigeten... 6 00:00:22,162 --> 00:00:26,166 {\an8}Nem a szigetről beszélek. Hanem ami utána történt. 7 00:00:26,666 --> 00:00:28,718 Brooklynn halála nem baleset volt. 8 00:00:28,718 --> 00:00:29,919 Célba vették. 9 00:00:30,009 --> 00:00:32,762 Aki Brooklynnt megölte, most minket akar. 10 00:00:32,762 --> 00:00:35,065 Mind veszélyben vagyunk. 11 00:00:35,065 --> 00:00:37,277 Miért találkozna az apámmal? 12 00:00:37,277 --> 00:00:40,320 Amikor itt járt, mintha más ember lett volna, 13 00:00:40,320 --> 00:00:42,072 - szinte veszélyes. - Hé! 14 00:00:42,162 --> 00:00:43,493 Kenji! 15 00:00:43,493 --> 00:00:44,574 Fuss! 16 00:00:47,247 --> 00:00:50,840 Raptorok, altiszpinaxok, meg ezek itt? 17 00:00:51,421 --> 00:00:53,933 Ki vásárolna meg ennyi dínót? 18 00:00:53,933 --> 00:00:55,895 Azt hittem, kicsi az üzlet, 19 00:00:55,895 --> 00:00:58,188 de ezek mindenhova mennek. 20 00:00:58,898 --> 00:01:01,491 Úgy tűnik van egy új tábortársunk! 21 00:01:01,491 --> 00:01:04,914 De végünk, ha üres kézzel állunk a Bróker elé. 22 00:01:04,914 --> 00:01:08,248 Fel kell szállnom a hajóra, és kiderítenem, ki üldöz. 23 00:01:08,338 --> 00:01:11,711 Ki akarta B. halálát. És véget vetni az egésznek. 24 00:01:11,801 --> 00:01:16,055 Felszállni arra a hajóra nagyon brooklynnes dolog volna. 25 00:01:49,959 --> 00:01:52,632 {\an8}JURASSIC WORLD KÁOSZELMÉLET 26 00:01:54,804 --> 00:01:57,437 „VIHAR KÖZELEG” 27 00:01:59,729 --> 00:02:02,522 {\an8}MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 28 00:02:42,652 --> 00:02:43,483 Ne már! 29 00:02:45,154 --> 00:02:46,196 Oké. 30 00:02:46,196 --> 00:02:49,199 {\an8}Szerinted hol mutatna ez jobban? Itt? 31 00:02:49,789 --> 00:02:51,751 {\an8}Vagy... 32 00:02:53,623 --> 00:02:54,464 {\an8}Itt? 33 00:02:55,425 --> 00:02:56,506 {\an8}Én... 34 00:03:04,444 --> 00:03:08,578 Nos, a hajó szerint ott mutat jobban. 35 00:03:11,080 --> 00:03:13,713 Csak szeretném otthonosabbá tenni. 36 00:03:13,713 --> 00:03:16,506 A hajónak igaza van. Ott jobban mutat. 37 00:03:19,719 --> 00:03:22,181 Ez a Gallimimus az idegeimre megy. 38 00:03:22,272 --> 00:03:27,367 Nem, a harmadikon nem az van. Az az elsőn van. Alattunk. 39 00:03:27,367 --> 00:03:29,779 Akkor mi van a harmadikon? 40 00:03:33,543 --> 00:03:34,964 Baryonyx! 41 00:03:35,755 --> 00:03:37,837 Hogyan? Mégis? Honnan? 42 00:03:37,927 --> 00:03:39,679 Ex-PVH. 43 00:04:02,472 --> 00:04:05,605 Mr. Sullivan! Mr. Sullivan, beszélhetnénk? 44 00:04:11,531 --> 00:04:12,622 Szóval, 45 00:04:12,622 --> 00:04:15,204 ha a hajó eléri az úti célját, 46 00:04:15,295 --> 00:04:18,418 mekkora esélyünk van belefutni a Brókerbe? 47 00:04:18,508 --> 00:04:21,220 Nagyobb, mintha otthon lennénk? 48 00:04:21,220 --> 00:04:24,814 Ez a hajó az egyetlen nyom... Mi mást tehetnénk? 49 00:04:24,814 --> 00:04:29,319 Bár tudnánk, miért üldöz minket ez a Bróker egyáltalán. 50 00:04:29,319 --> 00:04:32,822 A Dark Jurassic talán segít. Megvan B. telefonja? 51 00:04:34,994 --> 00:04:38,087 Nem sokáig bírja az akku. Spórolnunk kéne vele. 52 00:04:38,918 --> 00:04:39,759 Igaz. 53 00:04:42,181 --> 00:04:43,593 Hát itt vagy. 54 00:04:44,684 --> 00:04:45,515 Nincs saláta? 55 00:04:46,145 --> 00:04:47,687 Ó, izé... 56 00:04:48,478 --> 00:04:52,281 Ez elég kínos. Visszafelé jövet elejtettem. 57 00:04:52,281 --> 00:04:53,493 Nem hihetetlen? 58 00:04:54,073 --> 00:04:56,205 De, tényleg az. 59 00:04:57,747 --> 00:04:59,839 Hé, semmi baj, van még elég. 60 00:04:59,839 --> 00:05:02,512 Tehát a semmiért kockáztattál? 61 00:05:02,512 --> 00:05:06,646 Nincs kockázat. Kiválóan lopakodok. 62 00:05:07,226 --> 00:05:11,190 Ez a hely a C tábor csúcsplatformjára emlékeztet. 63 00:05:12,241 --> 00:05:14,033 Kár, hogy nincs csúszka. 64 00:05:14,033 --> 00:05:16,536 De az egyhetes bezártság miatt 65 00:05:16,626 --> 00:05:19,589 tisztára úgy érzem magam, mint az apám. 66 00:05:19,589 --> 00:05:22,972 Mint valami ex-bűnöző. 67 00:05:25,515 --> 00:05:29,188 Nem túl korai még viccelődni az elhunyt apáddal? 68 00:05:29,899 --> 00:05:33,573 Nem. Igazából számomra már úgyis halott volt. 69 00:05:36,536 --> 00:05:37,787 Ó, Kenji! 70 00:05:41,050 --> 00:05:45,555 Oké. Én nézek magamnak valami kaját. 71 00:05:47,807 --> 00:05:51,270 Én meg utánajárok, hogy ez mi volt. 72 00:05:53,322 --> 00:05:55,284 Sinoceratops! 73 00:05:55,284 --> 00:05:58,117 Nyomába sem értek a Dinómániásnak. 74 00:05:58,918 --> 00:05:59,959 Parasaurolophus! 75 00:06:05,134 --> 00:06:07,016 Hé! Van még salátánk? 76 00:06:08,307 --> 00:06:11,981 Ez az, Fadoula! Látod? Van humorérzéked! 77 00:06:11,981 --> 00:06:14,193 „Van még salátánk?” 78 00:06:14,904 --> 00:06:17,196 Hé, jól érzed magad, ugye? 79 00:06:17,787 --> 00:06:21,671 Persze! Nyugodt vagyok. Több mint nyugodt. 80 00:06:21,671 --> 00:06:23,342 Hideg a vérem. 81 00:06:24,173 --> 00:06:25,425 Szuper. 82 00:06:25,425 --> 00:06:29,228 És ha bármiről szeretnél beszélni, én itt vagyok. 83 00:06:29,228 --> 00:06:33,773 Tudom, nehéz megnyílni, de idővel egyre könnyebb. 84 00:06:34,614 --> 00:06:37,867 Tudod, mennyire szeretem a könnyű dolgokat. 85 00:06:38,448 --> 00:06:42,291 - Nem így értettem, Kenj. - Nem, tudom. Értelek. 86 00:06:44,173 --> 00:06:48,598 Ó, izé... Carnotaurus? 87 00:06:48,598 --> 00:06:51,350 Carnotaurus? Nem is tudom. 88 00:06:51,441 --> 00:06:54,444 Igen, én sem vagyok meggyőződve róla. 89 00:06:55,445 --> 00:06:58,658 - Hová mész? - Hozok még salátát. 90 00:06:59,909 --> 00:07:01,541 De hát van bőven, nem? 91 00:07:01,541 --> 00:07:03,753 Igen, de sok elfonnyadt már. 92 00:07:04,253 --> 00:07:06,796 Ne menj egyedül, hátha a legénység... 93 00:07:06,886 --> 00:07:09,889 Maradj csak! Nem kell a felesleges kockázat. 94 00:07:24,624 --> 00:07:25,505 Vettem. 95 00:07:51,931 --> 00:07:52,772 Hé! 96 00:07:54,484 --> 00:07:56,696 Ti ketten! Csend legyen odabent! 97 00:07:59,068 --> 00:08:02,331 Átkozott dinók! Azt hiszik, övék a világ. 98 00:08:34,644 --> 00:08:36,856 Később újra jövünk, Sirena, 99 00:08:36,856 --> 00:08:38,898 a tíznapos előrejelzésért. 100 00:08:39,699 --> 00:08:42,612 Ezen az exkluzív felvételen a hatóság 101 00:08:42,702 --> 00:08:45,244 {\an8}rajtaüt egy louisianai kikötőn, 102 00:08:45,334 --> 00:08:49,669 {\an8}amelyet a mára elhunyt regionális PVH-igazgató, 103 00:08:49,759 --> 00:08:53,472 {\an8}Dudley Cabrera dinoszaurusz-csempészetre használt. 104 00:08:53,472 --> 00:08:57,647 Az általa gondozott dinók tucatjaival a PVH 105 00:08:57,647 --> 00:09:00,359 továbbra sem tud elszámolni. 106 00:09:00,359 --> 00:09:02,742 A befeketített hatóság megszűnik, 107 00:09:03,322 --> 00:09:06,335 a feladatait más szervek veszik át... 108 00:09:06,335 --> 00:09:09,629 Ugye csak viccel? Holnapra? 109 00:09:09,629 --> 00:09:11,841 Hiányos legénységgel dolgozom. 110 00:09:13,553 --> 00:09:15,845 Nem ér oda az áru időben. 111 00:09:16,556 --> 00:09:17,817 Tudom, de... 112 00:09:19,358 --> 00:09:23,573 Csak akkor érünk oda időben, ha bevállaljuk ezt a vihart. 113 00:09:23,573 --> 00:09:25,665 De nincs elég emberem! 114 00:09:29,088 --> 00:09:31,460 Igen. Értem. 115 00:09:56,055 --> 00:09:58,848 Hát nem spórolnunk kell az aksival? 116 00:09:58,938 --> 00:10:02,612 Egy pillanat. Tudnom kell, milyen dinó ad ilyen hangot. 117 00:10:05,825 --> 00:10:09,669 Na? Van jobb, mint egy hétig csak salátát enni? 118 00:10:09,669 --> 00:10:12,041 Van bármi, de tényleg, bármi más? 119 00:10:17,016 --> 00:10:18,267 BIG CHIP AZ EREDETI 120 00:10:21,731 --> 00:10:23,322 Ó, igen! 121 00:10:23,322 --> 00:10:25,945 És egy töltő a telefonhoz. 122 00:10:26,906 --> 00:10:28,617 Ráadásul napelemes! 123 00:10:32,001 --> 00:10:34,964 Ami jól jön majd, ha lesz napsütés. 124 00:10:35,054 --> 00:10:38,057 Azt hittem, csak még több dinósalátát hozol, 125 00:10:38,057 --> 00:10:39,639 nem konyhát rabolsz. 126 00:10:39,729 --> 00:10:42,852 Nem raboltam konyhát. Hűtőt raboltam. 127 00:10:42,942 --> 00:10:46,866 Ráadásul nemcsak nagy sótartalmú nasit hoztam, oké? 128 00:10:46,866 --> 00:10:48,157 Jó híreim vannak. 129 00:10:50,249 --> 00:10:51,791 Mateo megcsinálta! 130 00:10:51,791 --> 00:10:55,294 Felszámolta a PVH teljes dinókereskedését. 131 00:10:55,384 --> 00:10:57,887 - Juhé, sikerült! - Igen! 132 00:10:57,887 --> 00:11:01,560 És hallottam a kapitányt. A folyón felfelé megyünk. 133 00:11:01,560 --> 00:11:03,062 Bármit jelentsen ez. 134 00:11:03,562 --> 00:11:04,563 Folyón felfelé? 135 00:11:27,987 --> 00:11:29,658 Innen jött a hang! 136 00:11:40,850 --> 00:11:42,311 Hát ki más lenne? 137 00:11:44,984 --> 00:11:48,237 - Kik ezek? - Ők okozzák a Bróker problémáit. 138 00:11:48,237 --> 00:11:49,949 Ismeri a Brókert? 139 00:11:52,121 --> 00:11:55,294 Zárd őket be, és lökd a vízbe a konténert. 140 00:11:55,294 --> 00:11:58,758 Csökkenteni kell a súlyt, ha túl akarjuk élni a vihart. 141 00:11:58,758 --> 00:12:00,009 Te vagy a főnök. 142 00:12:06,065 --> 00:12:07,486 Hozd egyenesbe! 143 00:12:12,581 --> 00:12:13,993 Vörös kód! Emeld fel! 144 00:12:35,084 --> 00:12:36,705 Ne zárjon be! Segítünk! 145 00:12:36,796 --> 00:12:39,218 Tudjuk, hogy kell az ember. 146 00:12:39,218 --> 00:12:42,051 Minden kézre szükség lesz a viharban. 147 00:12:43,973 --> 00:12:48,237 Jól van. De amint vége, visszamentek a konténerbe. 148 00:12:49,108 --> 00:12:49,949 Kapitány! 149 00:12:49,949 --> 00:12:51,861 Sullivannel velem jöttök. 150 00:12:51,951 --> 00:12:55,124 A többiek mindent rögzítsenek, ahogy sikerül. 151 00:12:55,124 --> 00:12:56,035 Gyerünk! 152 00:13:18,797 --> 00:13:19,628 Mi ez? 153 00:13:20,129 --> 00:13:21,130 Az ott... 154 00:13:22,221 --> 00:13:23,762 Bütyök tojása! 155 00:13:24,593 --> 00:13:25,975 Mit keres ez itt? 156 00:13:36,705 --> 00:13:38,998 Tartalék generátorokat indíts! 157 00:14:05,764 --> 00:14:06,685 Hűha! 158 00:14:06,685 --> 00:14:09,268 Fél... valamitől. 159 00:14:10,439 --> 00:14:11,981 Talán a vihartól? 160 00:14:12,071 --> 00:14:13,362 Ó, ne! 161 00:14:18,417 --> 00:14:20,829 Az... Az ott egy... 162 00:14:21,330 --> 00:14:22,591 Dinó holtteste. 163 00:14:23,592 --> 00:14:25,384 Melyik dinó ilyen gyors? 164 00:14:25,965 --> 00:14:27,846 Csak most nyílt ki a konténer. 165 00:14:31,981 --> 00:14:35,154 Szerintem nem olyan friss. Mi volt itt bent? 166 00:14:35,154 --> 00:14:36,996 Majungaszauruszok! 167 00:14:36,996 --> 00:14:38,657 Innen jött az üvöltés. 168 00:14:39,328 --> 00:14:42,001 Várj... Majungaszauruszok? 169 00:14:42,631 --> 00:14:43,792 Kettő volt. 170 00:14:43,883 --> 00:14:47,096 Akkor vajon hol van a másik? 171 00:14:50,059 --> 00:14:50,890 Tűz! 172 00:14:52,351 --> 00:14:54,313 Yaz és Kenji ott vannak! 173 00:14:54,403 --> 00:14:56,906 Ti menjetek! Enyém a Majungaszaurusz. 174 00:15:09,808 --> 00:15:12,351 A tojások! Hol vannak? 175 00:15:12,851 --> 00:15:13,692 Ott! 176 00:15:20,579 --> 00:15:21,500 Kenji! 177 00:15:24,293 --> 00:15:27,676 Miért tenne két kannibáldinót egy konténerbe? 178 00:15:27,676 --> 00:15:31,890 Sietnünk kellett. Valami kikötői razzia miatt. 179 00:15:31,981 --> 00:15:32,811 Hé! 180 00:15:34,023 --> 00:15:34,853 Nézd! 181 00:15:53,812 --> 00:15:57,316 Na! Semmi baj. Csak nyugi! 182 00:16:10,259 --> 00:16:11,260 Hé, várj! 183 00:16:41,030 --> 00:16:44,913 Ne óbégass. Csak visszajött az áram. 184 00:16:47,876 --> 00:16:50,429 Yaz! Kenji! 185 00:16:51,010 --> 00:16:53,762 Hála az égnek! Hol van Kenji? 186 00:16:53,852 --> 00:16:55,974 Odabent! Bütyök tojásával! 187 00:16:56,065 --> 00:16:57,146 Tessék? 188 00:17:06,665 --> 00:17:07,876 Kenji! 189 00:17:12,431 --> 00:17:13,632 Kenji! 190 00:17:17,396 --> 00:17:20,779 - Kenji? - Hogy képzelted, hogy bemész oda? 191 00:17:53,672 --> 00:17:55,634 Kell még egy Majungaszaurusz. 192 00:17:55,724 --> 00:17:57,596 És hol találunk olyat? 193 00:18:04,693 --> 00:18:06,455 Nem vezeti ez hozzánk? 194 00:18:06,455 --> 00:18:08,207 Nem. Csak hozzám. 195 00:18:43,152 --> 00:18:44,693 Gyere, erre tovább! 196 00:19:06,945 --> 00:19:08,367 Megcsináltad! 197 00:19:09,037 --> 00:19:10,159 Igen, sikerült. 198 00:19:10,789 --> 00:19:11,710 Darius! 199 00:19:13,041 --> 00:19:14,503 Hát jól vagy! 200 00:19:14,503 --> 00:19:16,345 Hé! Azt honnan szedted? 201 00:19:16,345 --> 00:19:17,556 Hé! Engedje el! 202 00:19:25,864 --> 00:19:27,866 - Bütyök tojása! - Intézem! 203 00:19:29,868 --> 00:19:30,699 Kenji! 204 00:19:34,833 --> 00:19:36,425 - Kenji, várj! - Kenji! 205 00:19:37,176 --> 00:19:38,006 Kenji! 206 00:19:39,888 --> 00:19:40,769 Mentőcsónak! 207 00:19:40,769 --> 00:19:43,061 - Jövünk! - Tarts ki! 208 00:19:48,317 --> 00:19:49,157 Kapitány! 209 00:19:49,948 --> 00:19:51,580 Segített nekünk. 210 00:20:04,273 --> 00:20:05,774 Kenji? 211 00:20:06,645 --> 00:20:07,776 Kenji! 212 00:20:09,368 --> 00:20:10,369 Kenji! 213 00:20:10,369 --> 00:20:12,281 - Kenji! - Kenji? 214 00:20:12,371 --> 00:20:14,833 - Kenji! - Hol vagy? 215 00:20:14,833 --> 00:20:15,834 Kenji! 216 00:20:16,835 --> 00:20:17,796 Kenji? 217 00:20:30,609 --> 00:20:32,070 - Kenji! - Kenji! 218 00:20:32,160 --> 00:20:33,282 Srácok! 219 00:21:03,842 --> 00:21:05,394 Egyben vannak! 220 00:21:06,395 --> 00:21:09,488 Ezek után legyenek is. 221 00:21:23,682 --> 00:21:24,513 Hé! 222 00:21:26,645 --> 00:21:29,608 Jól vagy? De tényleg. 223 00:21:31,149 --> 00:21:31,990 Mármint, 224 00:21:31,990 --> 00:21:35,414 tűzbe mentél, vízbe ugrottál... 225 00:21:35,414 --> 00:21:37,075 Sok a vakmerő dolog. 226 00:21:39,037 --> 00:21:40,048 Csak mert... 227 00:21:47,856 --> 00:21:50,769 Bütyök tojása is ott volt. Nem eshet baja. 228 00:21:52,571 --> 00:21:55,704 Tele van vízzel a fülem, de hallak. 229 00:21:55,704 --> 00:21:57,245 Első a biztonság, mi? 230 00:22:01,169 --> 00:22:02,000 Francba! 231 00:22:02,090 --> 00:22:05,764 Folyón felfelé, de konkrétan nem tudjuk, hova? 232 00:22:05,764 --> 00:22:08,517 Csak víz, ameddig a szem ellát. 233 00:22:09,307 --> 00:22:11,940 Ó, tessék, Ben. Lássuk, mire jutsz. 234 00:22:13,782 --> 00:22:15,033 Mindent beleadok. 235 00:22:28,807 --> 00:22:29,808 Nézzétek! 236 00:22:30,308 --> 00:22:31,650 Szárazföld! 237 00:22:34,152 --> 00:22:35,073 Igen! 238 00:22:40,539 --> 00:22:42,170 DARK JURASSIC ÜZENET - DFF 239 00:22:46,304 --> 00:22:50,479 Helló, Világ! Megtudtuk, hogy nem hallgattak ránk. 240 00:22:51,149 --> 00:22:54,653 Azokat szólítom, akik fogságban tarják a dinókat. 241 00:22:55,363 --> 00:22:57,616 A dinók nem a ti tulajdonotok. 242 00:22:57,616 --> 00:22:59,908 Megérdemlik a szabadságot. 243 00:22:59,998 --> 00:23:03,001 Mi vagyunk a Dinoszaurusz Függetlenségi Front, 244 00:23:03,001 --> 00:23:05,343 és eljövünk a dinókért. 245 00:23:09,428 --> 00:23:10,479 ...és eljövünk... 246 00:23:14,863 --> 00:23:16,274 Brooklynn? 247 00:23:24,172 --> 00:23:28,717 ADRIA MUNNERLYN EMLÉKÉRE TÁBORCSALÁD MINDÖRÖKKÉ 248 00:23:46,084 --> 00:23:51,770 A feliratot fordította: Takács Viktor