1
00:00:11,010 --> 00:00:12,262
{\an8}Az előző részekből
2
00:00:12,352 --> 00:00:13,973
{\an8}Jurassic World: Káoszelmélet...
3
00:00:14,644 --> 00:00:16,776
Te Darius Bowman vagy!
4
00:00:16,776 --> 00:00:18,488
{\an8}Sok szörnyűséget átélt.
5
00:00:18,488 --> 00:00:22,162
{\an8}Elhagyatva egy dínóktól hemzsegő szigeten...
6
00:00:22,162 --> 00:00:26,166
{\an8}Nem a szigetről beszélek.
Hanem ami utána történt.
7
00:00:26,666 --> 00:00:28,718
Brooklynn halála nem baleset volt.
8
00:00:28,718 --> 00:00:29,919
Célba vették.
9
00:00:30,009 --> 00:00:32,762
Aki Brooklynnt megölte, most minket akar.
10
00:00:32,762 --> 00:00:35,065
Mind veszélyben vagyunk.
11
00:00:35,065 --> 00:00:37,277
Miért találkozna az apámmal?
12
00:00:37,277 --> 00:00:40,320
Amikor itt járt,
mintha más ember lett volna,
13
00:00:40,320 --> 00:00:42,072
- szinte veszélyes.
- Hé!
14
00:00:42,162 --> 00:00:43,493
Kenji!
15
00:00:43,493 --> 00:00:44,574
Fuss!
16
00:00:47,247 --> 00:00:50,840
Raptorok, altiszpinaxok, meg ezek itt?
17
00:00:51,421 --> 00:00:53,933
Ki vásárolna meg ennyi dínót?
18
00:00:53,933 --> 00:00:55,895
Azt hittem, kicsi az üzlet,
19
00:00:55,895 --> 00:00:58,188
de ezek mindenhova mennek.
20
00:00:58,898 --> 00:01:01,491
Úgy tűnik van egy új tábortársunk!
21
00:01:01,491 --> 00:01:04,914
De végünk,
ha üres kézzel állunk a Bróker elé.
22
00:01:04,914 --> 00:01:08,248
Fel kell szállnom a hajóra,
és kiderítenem, ki üldöz.
23
00:01:08,338 --> 00:01:11,711
Ki akarta B. halálát.
És véget vetni az egésznek.
24
00:01:11,801 --> 00:01:16,055
Felszállni arra a hajóra
nagyon brooklynnes dolog volna.
25
00:01:49,959 --> 00:01:52,632
{\an8}JURASSIC WORLD
KÁOSZELMÉLET
26
00:01:54,804 --> 00:01:57,437
„VIHAR KÖZELEG”
27
00:01:59,729 --> 00:02:02,522
{\an8}MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
28
00:02:42,652 --> 00:02:43,483
Ne már!
29
00:02:45,154 --> 00:02:46,196
Oké.
30
00:02:46,196 --> 00:02:49,199
{\an8}Szerinted hol mutatna ez jobban? Itt?
31
00:02:49,789 --> 00:02:51,751
{\an8}Vagy...
32
00:02:53,623 --> 00:02:54,464
{\an8}Itt?
33
00:02:55,425 --> 00:02:56,506
{\an8}Én...
34
00:03:04,444 --> 00:03:08,578
Nos, a hajó szerint ott mutat jobban.
35
00:03:11,080 --> 00:03:13,713
Csak szeretném otthonosabbá tenni.
36
00:03:13,713 --> 00:03:16,506
A hajónak igaza van. Ott jobban mutat.
37
00:03:19,719 --> 00:03:22,181
Ez a Gallimimus az idegeimre megy.
38
00:03:22,272 --> 00:03:27,367
Nem, a harmadikon nem az van.
Az az elsőn van. Alattunk.
39
00:03:27,367 --> 00:03:29,779
Akkor mi van a harmadikon?
40
00:03:33,543 --> 00:03:34,964
Baryonyx!
41
00:03:35,755 --> 00:03:37,837
Hogyan? Mégis? Honnan?
42
00:03:37,927 --> 00:03:39,679
Ex-PVH.
43
00:04:02,472 --> 00:04:05,605
Mr. Sullivan! Mr. Sullivan, beszélhetnénk?
44
00:04:11,531 --> 00:04:12,622
Szóval,
45
00:04:12,622 --> 00:04:15,204
ha a hajó eléri az úti célját,
46
00:04:15,295 --> 00:04:18,418
mekkora esélyünk van belefutni a Brókerbe?
47
00:04:18,508 --> 00:04:21,220
Nagyobb, mintha otthon lennénk?
48
00:04:21,220 --> 00:04:24,814
Ez a hajó az egyetlen nyom...
Mi mást tehetnénk?
49
00:04:24,814 --> 00:04:29,319
Bár tudnánk, miért üldöz minket
ez a Bróker egyáltalán.
50
00:04:29,319 --> 00:04:32,822
A Dark Jurassic talán segít.
Megvan B. telefonja?
51
00:04:34,994 --> 00:04:38,087
Nem sokáig bírja az akku.
Spórolnunk kéne vele.
52
00:04:38,918 --> 00:04:39,759
Igaz.
53
00:04:42,181 --> 00:04:43,593
Hát itt vagy.
54
00:04:44,684 --> 00:04:45,515
Nincs saláta?
55
00:04:46,145 --> 00:04:47,687
Ó, izé...
56
00:04:48,478 --> 00:04:52,281
Ez elég kínos.
Visszafelé jövet elejtettem.
57
00:04:52,281 --> 00:04:53,493
Nem hihetetlen?
58
00:04:54,073 --> 00:04:56,205
De, tényleg az.
59
00:04:57,747 --> 00:04:59,839
Hé, semmi baj, van még elég.
60
00:04:59,839 --> 00:05:02,512
Tehát a semmiért kockáztattál?
61
00:05:02,512 --> 00:05:06,646
Nincs kockázat. Kiválóan lopakodok.
62
00:05:07,226 --> 00:05:11,190
Ez a hely
a C tábor csúcsplatformjára emlékeztet.
63
00:05:12,241 --> 00:05:14,033
Kár, hogy nincs csúszka.
64
00:05:14,033 --> 00:05:16,536
De az egyhetes bezártság miatt
65
00:05:16,626 --> 00:05:19,589
tisztára úgy érzem magam, mint az apám.
66
00:05:19,589 --> 00:05:22,972
Mint valami ex-bűnöző.
67
00:05:25,515 --> 00:05:29,188
Nem túl korai még
viccelődni az elhunyt apáddal?
68
00:05:29,899 --> 00:05:33,573
Nem. Igazából számomra
már úgyis halott volt.
69
00:05:36,536 --> 00:05:37,787
Ó, Kenji!
70
00:05:41,050 --> 00:05:45,555
Oké. Én nézek magamnak valami kaját.
71
00:05:47,807 --> 00:05:51,270
Én meg utánajárok, hogy ez mi volt.
72
00:05:53,322 --> 00:05:55,284
Sinoceratops!
73
00:05:55,284 --> 00:05:58,117
Nyomába sem értek a Dinómániásnak.
74
00:05:58,918 --> 00:05:59,959
Parasaurolophus!
75
00:06:05,134 --> 00:06:07,016
Hé! Van még salátánk?
76
00:06:08,307 --> 00:06:11,981
Ez az, Fadoula! Látod? Van humorérzéked!
77
00:06:11,981 --> 00:06:14,193
„Van még salátánk?”
78
00:06:14,904 --> 00:06:17,196
Hé, jól érzed magad, ugye?
79
00:06:17,787 --> 00:06:21,671
Persze! Nyugodt vagyok. Több mint nyugodt.
80
00:06:21,671 --> 00:06:23,342
Hideg a vérem.
81
00:06:24,173 --> 00:06:25,425
Szuper.
82
00:06:25,425 --> 00:06:29,228
És ha bármiről szeretnél beszélni,
én itt vagyok.
83
00:06:29,228 --> 00:06:33,773
Tudom, nehéz megnyílni,
de idővel egyre könnyebb.
84
00:06:34,614 --> 00:06:37,867
Tudod, mennyire szeretem
a könnyű dolgokat.
85
00:06:38,448 --> 00:06:42,291
- Nem így értettem, Kenj.
- Nem, tudom. Értelek.
86
00:06:44,173 --> 00:06:48,598
Ó, izé... Carnotaurus?
87
00:06:48,598 --> 00:06:51,350
Carnotaurus? Nem is tudom.
88
00:06:51,441 --> 00:06:54,444
Igen, én sem vagyok meggyőződve róla.
89
00:06:55,445 --> 00:06:58,658
- Hová mész?
- Hozok még salátát.
90
00:06:59,909 --> 00:07:01,541
De hát van bőven, nem?
91
00:07:01,541 --> 00:07:03,753
Igen, de sok elfonnyadt már.
92
00:07:04,253 --> 00:07:06,796
Ne menj egyedül, hátha a legénység...
93
00:07:06,886 --> 00:07:09,889
Maradj csak!
Nem kell a felesleges kockázat.
94
00:07:24,624 --> 00:07:25,505
Vettem.
95
00:07:51,931 --> 00:07:52,772
Hé!
96
00:07:54,484 --> 00:07:56,696
Ti ketten! Csend legyen odabent!
97
00:07:59,068 --> 00:08:02,331
Átkozott dinók! Azt hiszik, övék a világ.
98
00:08:34,644 --> 00:08:36,856
Később újra jövünk, Sirena,
99
00:08:36,856 --> 00:08:38,898
a tíznapos előrejelzésért.
100
00:08:39,699 --> 00:08:42,612
Ezen az exkluzív felvételen a hatóság
101
00:08:42,702 --> 00:08:45,244
{\an8}rajtaüt egy louisianai kikötőn,
102
00:08:45,334 --> 00:08:49,669
{\an8}amelyet a mára elhunyt
regionális PVH-igazgató,
103
00:08:49,759 --> 00:08:53,472
{\an8}Dudley Cabrera
dinoszaurusz-csempészetre használt.
104
00:08:53,472 --> 00:08:57,647
Az általa gondozott dinók tucatjaival
a PVH
105
00:08:57,647 --> 00:09:00,359
továbbra sem tud elszámolni.
106
00:09:00,359 --> 00:09:02,742
A befeketített hatóság megszűnik,
107
00:09:03,322 --> 00:09:06,335
a feladatait más szervek veszik át...
108
00:09:06,335 --> 00:09:09,629
Ugye csak viccel? Holnapra?
109
00:09:09,629 --> 00:09:11,841
Hiányos legénységgel dolgozom.
110
00:09:13,553 --> 00:09:15,845
Nem ér oda az áru időben.
111
00:09:16,556 --> 00:09:17,817
Tudom, de...
112
00:09:19,358 --> 00:09:23,573
Csak akkor érünk oda időben,
ha bevállaljuk ezt a vihart.
113
00:09:23,573 --> 00:09:25,665
De nincs elég emberem!
114
00:09:29,088 --> 00:09:31,460
Igen. Értem.
115
00:09:56,055 --> 00:09:58,848
Hát nem spórolnunk kell az aksival?
116
00:09:58,938 --> 00:10:02,612
Egy pillanat.
Tudnom kell, milyen dinó ad ilyen hangot.
117
00:10:05,825 --> 00:10:09,669
Na? Van jobb,
mint egy hétig csak salátát enni?
118
00:10:09,669 --> 00:10:12,041
Van bármi, de tényleg, bármi más?
119
00:10:17,016 --> 00:10:18,267
BIG CHIP
AZ EREDETI
120
00:10:21,731 --> 00:10:23,322
Ó, igen!
121
00:10:23,322 --> 00:10:25,945
És egy töltő a telefonhoz.
122
00:10:26,906 --> 00:10:28,617
Ráadásul napelemes!
123
00:10:32,001 --> 00:10:34,964
Ami jól jön majd, ha lesz napsütés.
124
00:10:35,054 --> 00:10:38,057
Azt hittem, csak még több
dinósalátát hozol,
125
00:10:38,057 --> 00:10:39,639
nem konyhát rabolsz.
126
00:10:39,729 --> 00:10:42,852
Nem raboltam konyhát. Hűtőt raboltam.
127
00:10:42,942 --> 00:10:46,866
Ráadásul nemcsak
nagy sótartalmú nasit hoztam, oké?
128
00:10:46,866 --> 00:10:48,157
Jó híreim vannak.
129
00:10:50,249 --> 00:10:51,791
Mateo megcsinálta!
130
00:10:51,791 --> 00:10:55,294
Felszámolta a PVH teljes dinókereskedését.
131
00:10:55,384 --> 00:10:57,887
- Juhé, sikerült!
- Igen!
132
00:10:57,887 --> 00:11:01,560
És hallottam a kapitányt.
A folyón felfelé megyünk.
133
00:11:01,560 --> 00:11:03,062
Bármit jelentsen ez.
134
00:11:03,562 --> 00:11:04,563
Folyón felfelé?
135
00:11:27,987 --> 00:11:29,658
Innen jött a hang!
136
00:11:40,850 --> 00:11:42,311
Hát ki más lenne?
137
00:11:44,984 --> 00:11:48,237
- Kik ezek?
- Ők okozzák a Bróker problémáit.
138
00:11:48,237 --> 00:11:49,949
Ismeri a Brókert?
139
00:11:52,121 --> 00:11:55,294
Zárd őket be, és lökd a vízbe a konténert.
140
00:11:55,294 --> 00:11:58,758
Csökkenteni kell a súlyt,
ha túl akarjuk élni a vihart.
141
00:11:58,758 --> 00:12:00,009
Te vagy a főnök.
142
00:12:06,065 --> 00:12:07,486
Hozd egyenesbe!
143
00:12:12,581 --> 00:12:13,993
Vörös kód! Emeld fel!
144
00:12:35,084 --> 00:12:36,705
Ne zárjon be! Segítünk!
145
00:12:36,796 --> 00:12:39,218
Tudjuk, hogy kell az ember.
146
00:12:39,218 --> 00:12:42,051
Minden kézre szükség lesz a viharban.
147
00:12:43,973 --> 00:12:48,237
Jól van.
De amint vége, visszamentek a konténerbe.
148
00:12:49,108 --> 00:12:49,949
Kapitány!
149
00:12:49,949 --> 00:12:51,861
Sullivannel velem jöttök.
150
00:12:51,951 --> 00:12:55,124
A többiek mindent rögzítsenek,
ahogy sikerül.
151
00:12:55,124 --> 00:12:56,035
Gyerünk!
152
00:13:18,797 --> 00:13:19,628
Mi ez?
153
00:13:20,129 --> 00:13:21,130
Az ott...
154
00:13:22,221 --> 00:13:23,762
Bütyök tojása!
155
00:13:24,593 --> 00:13:25,975
Mit keres ez itt?
156
00:13:36,705 --> 00:13:38,998
Tartalék generátorokat indíts!
157
00:14:05,764 --> 00:14:06,685
Hűha!
158
00:14:06,685 --> 00:14:09,268
Fél... valamitől.
159
00:14:10,439 --> 00:14:11,981
Talán a vihartól?
160
00:14:12,071 --> 00:14:13,362
Ó, ne!
161
00:14:18,417 --> 00:14:20,829
Az... Az ott egy...
162
00:14:21,330 --> 00:14:22,591
Dinó holtteste.
163
00:14:23,592 --> 00:14:25,384
Melyik dinó ilyen gyors?
164
00:14:25,965 --> 00:14:27,846
Csak most nyílt ki a konténer.
165
00:14:31,981 --> 00:14:35,154
Szerintem nem olyan friss.
Mi volt itt bent?
166
00:14:35,154 --> 00:14:36,996
Majungaszauruszok!
167
00:14:36,996 --> 00:14:38,657
Innen jött az üvöltés.
168
00:14:39,328 --> 00:14:42,001
Várj... Majungaszauruszok?
169
00:14:42,631 --> 00:14:43,792
Kettő volt.
170
00:14:43,883 --> 00:14:47,096
Akkor vajon hol van a másik?
171
00:14:50,059 --> 00:14:50,890
Tűz!
172
00:14:52,351 --> 00:14:54,313
Yaz és Kenji ott vannak!
173
00:14:54,403 --> 00:14:56,906
Ti menjetek! Enyém a Majungaszaurusz.
174
00:15:09,808 --> 00:15:12,351
A tojások! Hol vannak?
175
00:15:12,851 --> 00:15:13,692
Ott!
176
00:15:20,579 --> 00:15:21,500
Kenji!
177
00:15:24,293 --> 00:15:27,676
Miért tenne két kannibáldinót
egy konténerbe?
178
00:15:27,676 --> 00:15:31,890
Sietnünk kellett.
Valami kikötői razzia miatt.
179
00:15:31,981 --> 00:15:32,811
Hé!
180
00:15:34,023 --> 00:15:34,853
Nézd!
181
00:15:53,812 --> 00:15:57,316
Na! Semmi baj. Csak nyugi!
182
00:16:10,259 --> 00:16:11,260
Hé, várj!
183
00:16:41,030 --> 00:16:44,913
Ne óbégass. Csak visszajött az áram.
184
00:16:47,876 --> 00:16:50,429
Yaz! Kenji!
185
00:16:51,010 --> 00:16:53,762
Hála az égnek! Hol van Kenji?
186
00:16:53,852 --> 00:16:55,974
Odabent! Bütyök tojásával!
187
00:16:56,065 --> 00:16:57,146
Tessék?
188
00:17:06,665 --> 00:17:07,876
Kenji!
189
00:17:12,431 --> 00:17:13,632
Kenji!
190
00:17:17,396 --> 00:17:20,779
- Kenji?
- Hogy képzelted, hogy bemész oda?
191
00:17:53,672 --> 00:17:55,634
Kell még egy Majungaszaurusz.
192
00:17:55,724 --> 00:17:57,596
És hol találunk olyat?
193
00:18:04,693 --> 00:18:06,455
Nem vezeti ez hozzánk?
194
00:18:06,455 --> 00:18:08,207
Nem. Csak hozzám.
195
00:18:43,152 --> 00:18:44,693
Gyere, erre tovább!
196
00:19:06,945 --> 00:19:08,367
Megcsináltad!
197
00:19:09,037 --> 00:19:10,159
Igen, sikerült.
198
00:19:10,789 --> 00:19:11,710
Darius!
199
00:19:13,041 --> 00:19:14,503
Hát jól vagy!
200
00:19:14,503 --> 00:19:16,345
Hé! Azt honnan szedted?
201
00:19:16,345 --> 00:19:17,556
Hé! Engedje el!
202
00:19:25,864 --> 00:19:27,866
- Bütyök tojása!
- Intézem!
203
00:19:29,868 --> 00:19:30,699
Kenji!
204
00:19:34,833 --> 00:19:36,425
- Kenji, várj!
- Kenji!
205
00:19:37,176 --> 00:19:38,006
Kenji!
206
00:19:39,888 --> 00:19:40,769
Mentőcsónak!
207
00:19:40,769 --> 00:19:43,061
- Jövünk!
- Tarts ki!
208
00:19:48,317 --> 00:19:49,157
Kapitány!
209
00:19:49,948 --> 00:19:51,580
Segített nekünk.
210
00:20:04,273 --> 00:20:05,774
Kenji?
211
00:20:06,645 --> 00:20:07,776
Kenji!
212
00:20:09,368 --> 00:20:10,369
Kenji!
213
00:20:10,369 --> 00:20:12,281
- Kenji!
- Kenji?
214
00:20:12,371 --> 00:20:14,833
- Kenji!
- Hol vagy?
215
00:20:14,833 --> 00:20:15,834
Kenji!
216
00:20:16,835 --> 00:20:17,796
Kenji?
217
00:20:30,609 --> 00:20:32,070
- Kenji!
- Kenji!
218
00:20:32,160 --> 00:20:33,282
Srácok!
219
00:21:03,842 --> 00:21:05,394
Egyben vannak!
220
00:21:06,395 --> 00:21:09,488
Ezek után legyenek is.
221
00:21:23,682 --> 00:21:24,513
Hé!
222
00:21:26,645 --> 00:21:29,608
Jól vagy? De tényleg.
223
00:21:31,149 --> 00:21:31,990
Mármint,
224
00:21:31,990 --> 00:21:35,414
tűzbe mentél, vízbe ugrottál...
225
00:21:35,414 --> 00:21:37,075
Sok a vakmerő dolog.
226
00:21:39,037 --> 00:21:40,048
Csak mert...
227
00:21:47,856 --> 00:21:50,769
Bütyök tojása is ott volt. Nem eshet baja.
228
00:21:52,571 --> 00:21:55,704
Tele van vízzel a fülem, de hallak.
229
00:21:55,704 --> 00:21:57,245
Első a biztonság, mi?
230
00:22:01,169 --> 00:22:02,000
Francba!
231
00:22:02,090 --> 00:22:05,764
Folyón felfelé,
de konkrétan nem tudjuk, hova?
232
00:22:05,764 --> 00:22:08,517
Csak víz, ameddig a szem ellát.
233
00:22:09,307 --> 00:22:11,940
Ó, tessék, Ben. Lássuk, mire jutsz.
234
00:22:13,782 --> 00:22:15,033
Mindent beleadok.
235
00:22:28,807 --> 00:22:29,808
Nézzétek!
236
00:22:30,308 --> 00:22:31,650
Szárazföld!
237
00:22:34,152 --> 00:22:35,073
Igen!
238
00:22:40,539 --> 00:22:42,170
DARK JURASSIC
ÜZENET - DFF
239
00:22:46,304 --> 00:22:50,479
Helló, Világ!
Megtudtuk, hogy nem hallgattak ránk.
240
00:22:51,149 --> 00:22:54,653
Azokat szólítom,
akik fogságban tarják a dinókat.
241
00:22:55,363 --> 00:22:57,616
A dinók nem a ti tulajdonotok.
242
00:22:57,616 --> 00:22:59,908
Megérdemlik a szabadságot.
243
00:22:59,998 --> 00:23:03,001
Mi vagyunk
a Dinoszaurusz Függetlenségi Front,
244
00:23:03,001 --> 00:23:05,343
és eljövünk a dinókért.
245
00:23:09,428 --> 00:23:10,479
...és eljövünk...
246
00:23:14,863 --> 00:23:16,274
Brooklynn?
247
00:23:24,172 --> 00:23:28,717
ADRIA MUNNERLYN EMLÉKÉRE
TÁBORCSALÁD MINDÖRÖKKÉ
248
00:23:46,084 --> 00:23:51,770
A feliratot fordította: Takács Viktor