1
00:00:11,010 --> 00:00:13,972
{\an8}Sebelumnya di
Jurassic World: Chaos Theory.
2
00:00:14,639 --> 00:00:16,766
Kau Darius Bowman!
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,476
{\an8}Anak ini lalui masa sulit.
4
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
{\an8}Sulit kubayangkan ditinggal
di pulau penuh dinosaurus.
5
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}Bukan pulaunya, tapi kejadian setelahnya.
6
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
Kematian Brooklynn disengaja.
7
00:00:28,695 --> 00:00:29,904
Dia jadi sasaran.
8
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
Pembunuh Brooklynn juga mengincar kita.
9
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
Kita dalam bahaya. Kita diburu.
10
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
Mengapa Brooklynn menemui ayahku?
11
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Ada sesuatu pada dirinya yang berbeda.
12
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
- Hampir berbahaya.
- Hei!
13
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!
14
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Lari.
15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptor, Becklespinaxe, semua ini?
16
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
Siapa mau beli dinosaurus sebanyak ini?
17
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
Kupikir skala kecil, tapi...
18
00:00:55,847 --> 00:00:58,141
Mereka ada di seluruh dunia.
19
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
Kita punya anggota baru Keluarga Kemah.
20
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Namun, bawakan Broker
atau hal buruk terjadi.
21
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
Aku harus naik perahu itu
dan cari tahu pemburu kita.
22
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
Siapa yang ingin Brooklynn mati
dan menghentikannya.
23
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
Naik perahu itu
mirip yang akan dilakukan Brooklynn.
24
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
{\an8}"TUTUP LUBANG PALKANYA"
25
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}DARI NOVEL "JURASSIC PARK"
MICHAEL CRICHTON
26
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Ayo.
27
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Baik.
28
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Mana yang lebih pas? Di sini?
29
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}Atau...
30
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}Di sini?
31
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Aku...
32
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
Wah!
33
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Perahunya mengira posisinya harus di sana.
34
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Kucoba buat tempat ini nyaman.
35
00:03:13,526 --> 00:03:16,321
Namun, perahunya benar.
Lebih enak di sana.
36
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
Gallimimus ini membuatku gelisah.
37
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
Lantai tiga bukan Gallimimus,
melainkan lantai pertama. Di bawah.
38
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Lalu siapa lantai tiga?
39
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Baryonyx!
40
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Bagaimana? Apa?
41
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Mantan DSLP.
42
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Pak Sullivan!
Pak Sullivan, bisa tunggu sebentar?
43
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Jadi,
44
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
setelah kapal ini mencapai tujuannya,
45
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
berapa peluang kita
bertemu Broker Cabrera ini?
46
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Entah. Lebih baik daripada jika di rumah?
47
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
Hanya perahu ini petunjuk kita.
Mau buat apa lagi?
48
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Andai kita tahu alasan Broker
mengincar kita dan Brooklynn.
49
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Aku bisa cari di Jurassic Gelap.
Ada ponsel Brooklynn?
50
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
Baterainya hampir habis.
Kita harus berhemat.
51
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Benar.
52
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Kau di sana.
53
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Tanpa selada?
54
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Oh. Aku...
55
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
Ini konyol.
Tak sengaja terjatuh saat kembali.
56
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
Bisa kau percaya?
57
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
Aku benar-benar tak percaya.
58
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Hei, tak apa. Masih ada banyak.
59
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Kau berisiko tertangkap tanpa alasan?
60
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
Hampir tak ada risiko,
karena aku tak ketahuan.
61
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Tempat ini mengingatkanku
pada kamar nyaman di Kamp C.
62
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
Sayang tak ada perosotan.
63
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
Namun, terkurung dalam kontainer ini
64
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
membuatku merasa seperti ayahku.
65
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
Mirip mantan Kon.
66
00:05:25,199 --> 00:05:28,870
Tak terlalu dini
berkelakar soal mendiang ayahmu?
67
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
Tidak. Lagi pula, dia sudah kuanggap mati.
68
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Oh, Kenji.
69
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
Baik, aku mau ambil makanan.
70
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Aku akan mencari tahu apa itu.
71
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
Sinoceratops.
72
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
Kau tak kapok
mengusik Bocah Penggemar Dino?
73
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Parasaurolophus!
74
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Hei, kita punya selada?
75
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
Bagus sekali, Fadoula. Lihat? Kau lucu.
76
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"Kita punya selada?"
77
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Kau baik-baik saja?
78
00:06:17,418 --> 00:06:21,130
Tentu saja. Baik, baik sekali.
79
00:06:21,130 --> 00:06:22,965
Panggil saja aku Si Pantai.
80
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Bagus.
81
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Jika kau butuh mengobrol, aku ada di sini.
82
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Memang sulit membuka diri,
tapi makin mudah jika dibiasakan.
83
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Semua orang tahu
aku suka melakukan hal secara mudah.
84
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Kenji, bukan itu maksudku.
- Ya, aku paham maksudmu.
85
00:06:45,822 --> 00:06:50,952
Carnotaurus? Entahlah.
86
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Ya, menurutku juga bukan itu.
87
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- Mau ke mana?
- Aku akan mengambil selada lagi.
88
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Bukankah sudah banyak?
89
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Ya, tapi banyak yang layu.
90
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Satu dari kami harus temani andai...
91
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Tak usah. Jangan ambil risiko tak perlu.
92
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Dimengerti.
93
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Hei!
94
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Kalian berdua, jangan berisik!
95
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Dinosaurus sialan.
Dikira mereka raja di sini.
96
00:08:34,138 --> 00:08:36,349
Kami akan kembali, Sirena,
97
00:08:36,349 --> 00:08:38,392
untuk prakiraan sepuluh hari.
98
00:08:39,185 --> 00:08:42,104
Rekaman eksklusif
beberapa hari silam tunjukkan
99
00:08:42,104 --> 00:08:45,233
{\an8}penggerebekan pelabuhan rahasia Louisiana
100
00:08:45,233 --> 00:08:49,153
{\an8}yang ternyata dipakai
mendiang Direktur Regional DSLP,
101
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}Dudley Cabrera,
untuk perdagangan ilegal dinosaurus.
102
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
Dengan puluhan dinosaurus
milik Departemen Satwa Liar Prasejarah
103
00:08:57,119 --> 00:08:59,830
masih belum ditemukan,
104
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
biro yang tercoreng itu dibubarkan,
105
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
dan tugasnya digantikan
instansi pemerintah lain...
106
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
Yang benar saja. Besok?
107
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Kru aku tidak banyak.
108
00:09:13,010 --> 00:09:15,304
Kami tak bisa membawa kargo ke hulu.
109
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Aku tahu, tapi...
110
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
Aku hanya bisa antar ke sana tepat waktu
dengan melewati badai ini.
111
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
Namun, aku kekurangan SDM.
112
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Baik. Aku mengerti.
113
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
Jika ponsel itu dipakai untuk hal penting?
114
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
Tak lama. Aku perlu tahu
dinosaurus yang mengaum itu.
115
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
Dengar. Apa yang lebih baik
daripada makan selada tiap pekan?
116
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Kalau apa saja?
117
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
BIG CHIP ORISINAL
118
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Oh, ya!
119
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Pengisi daya ponsel.
120
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
Yang bertenaga surya.
121
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
Akan berguna saat matahari terbit.
122
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
Kupikir kau hanya hendak ambil selada,
123
00:10:37,428 --> 00:10:39,013
bukan menyerbu dapur.
124
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
Aku tak menyerbu dapur.
Aku menyerbu jembatan.
125
00:10:42,224 --> 00:10:46,228
Selain itu, aku antar
lebih dari sekadar camilan tinggi sodium.
126
00:10:46,228 --> 00:10:47,521
Ada kabar baik.
127
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
Mateo berhasil!
128
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
Dia menghentikan
perdagangan dinosaurus DSLP.
129
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Hore, kita berhasil!
- Ya!
130
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
Aku juga menguping percakapan kapten.
Kita menuju ke hulu.
131
00:11:00,910 --> 00:11:02,411
Apa pun maksudnya.
132
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
Hulu?
133
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
Wah!
134
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
Kudengar dari dalam sana!
135
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Tentu saja itu kau.
136
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- Siapa mereka?
- Anak-anak pencari Broker.
137
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Kalian mengenal Broker?
138
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
Kurung mereka di kontainer
dan buang ke laut.
139
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
Kita pun perlu mengurangi muatan
untuk lewati badai.
140
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Kau bosnya.
141
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Stabilkan kapal!
142
00:12:11,856 --> 00:12:13,274
Kode Merah! Engkolnya!
143
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
Jangan, kami bisa bantu.
144
00:12:35,963 --> 00:12:38,466
Kau bekerja sama dengan kru fosil.
145
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
Kalian akan butuh bantuan dalam badai ini.
146
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
Baik, tapi begitu badai dilewati,
kalian kembali ke kontainer.
147
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Kapten.
148
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Kau dan Sullivan, ikut aku.
149
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Sisanya, ikat semuanya semampu kalian.
150
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
Laksanakan!
151
00:13:11,332 --> 00:13:12,166
Wah!
152
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
Apa?
153
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
Apa?
154
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Itu...
155
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
Telurnya Bumpy!
156
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
Sedang apa dia?
157
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Nyalakan generator cadangan.
158
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Wah.
159
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Ia takut.
160
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
Karena badai?
161
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
Gawat.
162
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
Apakah itu...
163
00:14:20,484 --> 00:14:21,735
Bangkai dinosaurus.
164
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
Dinosaurus apa secepat itu?
165
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
Kontainernya terbuka.
166
00:14:31,120 --> 00:14:34,206
Sepertinya sudah lama. Apa isinya?
167
00:14:34,206 --> 00:14:36,333
- Majungasaurus.
- Majungasaurus!
168
00:14:36,333 --> 00:14:38,377
Itu auman yang kita dengar.
169
00:14:38,377 --> 00:14:41,130
Tunggu. Majungasaurus?
170
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
Ada dua.
171
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
Lalu di mana yang lainnya?
172
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Kebakaran!
173
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
Yaz dan Kenji ada di sana!
174
00:14:53,434 --> 00:14:56,020
Kalian pergi. Kuurus Majungasaurus.
175
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Telur-telurnya! Ada di mana?
176
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Di sana!
177
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Kenji!
178
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
Kenapa taruh
dua dinosaurus kanibal di satu kontainer?
179
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Kami terburu-buru.
Pelabuhan kami digerebek.
180
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
Hei.
181
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Lihat!
182
00:15:52,868 --> 00:15:56,372
Tak apa-apa. Tenang saja.
183
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Hei, tunggu!
184
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
Diamlah. Hanya listrik yang menyala.
185
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
Yaz! Kenji!
186
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Syukurlah! Di mana Kenji?
187
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Di dalam! Bersama telurnya Bumpy!
188
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Apa?
189
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!
190
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!
191
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- Kenji?
- Kenapa kau malah ke sana?
192
00:17:52,613 --> 00:17:54,573
Kita perlu Majungasaurus lain.
193
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
Di mana kita mencarinya?
194
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
Ia tak akan incar kita?
195
00:18:05,375 --> 00:18:07,127
Bukan kita. Aku.
196
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Ayo, lewat sini saja!
197
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Kau berhasil.
198
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Ya, benar.
199
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Darius!
200
00:19:11,900 --> 00:19:13,360
Syukurlah kau tak apa.
201
00:19:13,360 --> 00:19:15,195
Hei! Kau dapat dari mana?
202
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Hei! Lepaskan!
203
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
- Telurnya Bumpy!
- Aku saja!
204
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!
205
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- Kenji, tunggu!
- Kenji!
206
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!
207
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
Sekoci!
208
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- Kami ke sana!
- Tunggu!
209
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Kapten.
210
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Dia membantu kita.
211
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Kenji?
212
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!
213
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
Kenji!
214
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- Kenji!
- Kenji?
215
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- Kenji!
- Kau ada di mana?
216
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji!
217
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
Kenji?
218
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- Kenji!
- Kenji!
219
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Teman-Teman!
220
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
Mereka baik-baik saja!
221
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Setelah semua itu, sebaiknya begitu.
222
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Hei.
223
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
Kau tak apa? Astaga.
224
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Maksudku,
225
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
menerjang api, melompat dari perahu.
226
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Banyak hal berbahaya.
227
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Namun...
228
00:21:46,555 --> 00:21:49,891
Telur Bumpy di sana.
Tak akan kubiarkan terluka.
229
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
Meski ada air di sini, aku paham.
230
00:21:54,396 --> 00:21:55,939
Utamakan keselamatan.
231
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Sial!
232
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Selain di hulu,
kita tak tahu tujuan kapal itu, 'kan?
233
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Hanya ada air di sekitar sini.
234
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Ini, Ben. Lihat apa yang bisa kau temukan.
235
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Akan kucoba.
236
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Lihat!
237
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Daratan!
238
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Ya!
239
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
JURASSIC GELAP
PERINGATAN PDS
240
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
Halo. Kami perhatikan
peringatan kami tak diindahkan.
241
00:22:49,785 --> 00:22:53,288
Bagi para penawan dinousaurus, dengarkan.
242
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
Dinosaurus bukanlah milik kalian.
243
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
Mereka layak hidup bebas.
244
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
Kami Pembebasan Dinosaurus Sekarang,
245
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
dan kami akan mendatangi kalian.
246
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
Kami datang...
247
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklyn?
248
00:23:22,776 --> 00:23:27,322
MENGENANG: ADRIA MUNNERLYN
KELUARGA KAMP SELAMANYA
249
00:23:44,589 --> 00:23:50,345
Terjemahan subtitle oleh Garma