1 00:00:11,010 --> 00:00:13,972 {\an8}Sebelumnya di Jurassic World: Chaos Theory. 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,766 Kau Darius Bowman! 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,476 {\an8}Anak ini lalui masa sulit. 4 00:00:18,476 --> 00:00:22,147 {\an8}Sulit kubayangkan ditinggal di pulau penuh dinosaurus. 5 00:00:22,147 --> 00:00:26,151 {\an8}Bukan pulaunya, tapi kejadian setelahnya. 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 Kematian Brooklynn disengaja. 7 00:00:28,695 --> 00:00:29,904 Dia jadi sasaran. 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,741 Pembunuh Brooklynn juga mengincar kita. 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,035 Kita dalam bahaya. Kita diburu. 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 Mengapa Brooklynn menemui ayahku? 11 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 Ada sesuatu pada dirinya yang berbeda. 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 - Hampir berbahaya. - Hei! 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 Kenji! 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,544 Lari. 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,800 Raptor, Becklespinaxe, semua ini? 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 Siapa mau beli dinosaurus sebanyak ini? 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,847 Kupikir skala kecil, tapi... 18 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 Mereka ada di seluruh dunia. 19 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 Kita punya anggota baru Keluarga Kemah. 20 00:01:01,436 --> 00:01:04,856 Namun, bawakan Broker atau hal buruk terjadi. 21 00:01:04,856 --> 00:01:08,193 Aku harus naik perahu itu dan cari tahu pemburu kita. 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,654 Siapa yang ingin Brooklynn mati dan menghentikannya. 23 00:01:11,654 --> 00:01:15,992 Naik perahu itu mirip yang akan dilakukan Brooklynn. 24 00:01:54,697 --> 00:01:57,325 {\an8}"TUTUP LUBANG PALKANYA" 25 00:01:59,619 --> 00:02:02,413 {\an8}DARI NOVEL "JURASSIC PARK" MICHAEL CRICHTON 26 00:02:42,495 --> 00:02:43,329 Ayo. 27 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 Baik. 28 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 {\an8}Mana yang lebih pas? Di sini? 29 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 {\an8}Atau... 30 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 {\an8}Di sini? 31 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 {\an8}Aku... 32 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 Wah! 33 00:03:04,267 --> 00:03:08,396 Perahunya mengira posisinya harus di sana. 34 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Kucoba buat tempat ini nyaman. 35 00:03:13,526 --> 00:03:16,321 Namun, perahunya benar. Lebih enak di sana. 36 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 Gallimimus ini membuatku gelisah. 37 00:03:21,993 --> 00:03:27,165 Lantai tiga bukan Gallimimus, melainkan lantai pertama. Di bawah. 38 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Lalu siapa lantai tiga? 39 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 Baryonyx! 40 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 Bagaimana? Apa? 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 Mantan DSLP. 42 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 Pak Sullivan! Pak Sullivan, bisa tunggu sebentar? 43 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 Jadi, 44 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 setelah kapal ini mencapai tujuannya, 45 00:04:14,963 --> 00:04:18,174 berapa peluang kita bertemu Broker Cabrera ini? 46 00:04:18,174 --> 00:04:20,969 Entah. Lebih baik daripada jika di rumah? 47 00:04:20,969 --> 00:04:24,555 Hanya perahu ini petunjuk kita. Mau buat apa lagi? 48 00:04:24,555 --> 00:04:29,060 Andai kita tahu alasan Broker mengincar kita dan Brooklynn. 49 00:04:29,060 --> 00:04:32,563 Aku bisa cari di Jurassic Gelap. Ada ponsel Brooklynn? 50 00:04:34,732 --> 00:04:37,819 Baterainya hampir habis. Kita harus berhemat. 51 00:04:38,653 --> 00:04:39,487 Benar. 52 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Kau di sana. 53 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 Tanpa selada? 54 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 Oh. Aku... 55 00:04:48,204 --> 00:04:52,000 Ini konyol. Tak sengaja terjatuh saat kembali. 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,209 Bisa kau percaya? 57 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 Aku benar-benar tak percaya. 58 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 Hei, tak apa. Masih ada banyak. 59 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 Kau berisiko tertangkap tanpa alasan? 60 00:05:02,218 --> 00:05:06,347 Hampir tak ada risiko, karena aku tak ketahuan. 61 00:05:06,931 --> 00:05:10,893 Tempat ini mengingatkanku pada kamar nyaman di Kamp C. 62 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 Sayang tak ada perosotan. 63 00:05:13,730 --> 00:05:16,232 Namun, terkurung dalam kontainer ini 64 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 membuatku merasa seperti ayahku. 65 00:05:19,277 --> 00:05:22,655 Mirip mantan Kon. 66 00:05:25,199 --> 00:05:28,870 Tak terlalu dini berkelakar soal mendiang ayahmu? 67 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 Tidak. Lagi pula, dia sudah kuanggap mati. 68 00:05:36,210 --> 00:05:37,462 Oh, Kenji. 69 00:05:40,715 --> 00:05:45,219 Baik, aku mau ambil makanan. 70 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 Aku akan mencari tahu apa itu. 71 00:05:52,977 --> 00:05:54,937 Sinoceratops. 72 00:05:54,937 --> 00:05:57,774 Kau tak kapok mengusik Bocah Penggemar Dino? 73 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 Parasaurolophus! 74 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Hei, kita punya selada? 75 00:06:07,950 --> 00:06:11,621 Bagus sekali, Fadoula. Lihat? Kau lucu. 76 00:06:11,621 --> 00:06:13,831 "Kita punya selada?" 77 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 Kau baik-baik saja? 78 00:06:17,418 --> 00:06:21,130 Tentu saja. Baik, baik sekali. 79 00:06:21,130 --> 00:06:22,965 Panggil saja aku Si Pantai. 80 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Bagus. 81 00:06:25,051 --> 00:06:28,846 Jika kau butuh mengobrol, aku ada di sini. 82 00:06:28,846 --> 00:06:33,392 Memang sulit membuka diri, tapi makin mudah jika dibiasakan. 83 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 Semua orang tahu aku suka melakukan hal secara mudah. 84 00:06:38,064 --> 00:06:41,901 - Kenji, bukan itu maksudku. - Ya, aku paham maksudmu. 85 00:06:45,822 --> 00:06:50,952 Carnotaurus? Entahlah. 86 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 Ya, menurutku juga bukan itu. 87 00:06:55,039 --> 00:06:58,251 - Mau ke mana? - Aku akan mengambil selada lagi. 88 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 Bukankah sudah banyak? 89 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Ya, tapi banyak yang layu. 90 00:07:03,840 --> 00:07:06,384 Satu dari kami harus temani andai... 91 00:07:06,384 --> 00:07:09,470 Tak usah. Jangan ambil risiko tak perlu. 92 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 Dimengerti. 93 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 Hei! 94 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 Kalian berdua, jangan berisik! 95 00:07:58,603 --> 00:08:01,856 Dinosaurus sialan. Dikira mereka raja di sini. 96 00:08:34,138 --> 00:08:36,349 Kami akan kembali, Sirena, 97 00:08:36,349 --> 00:08:38,392 untuk prakiraan sepuluh hari. 98 00:08:39,185 --> 00:08:42,104 Rekaman eksklusif beberapa hari silam tunjukkan 99 00:08:42,104 --> 00:08:45,233 {\an8}penggerebekan pelabuhan rahasia Louisiana 100 00:08:45,233 --> 00:08:49,153 {\an8}yang ternyata dipakai mendiang Direktur Regional DSLP, 101 00:08:49,153 --> 00:08:52,949 {\an8}Dudley Cabrera, untuk perdagangan ilegal dinosaurus. 102 00:08:52,949 --> 00:08:57,119 Dengan puluhan dinosaurus milik Departemen Satwa Liar Prasejarah 103 00:08:57,119 --> 00:08:59,830 masih belum ditemukan, 104 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 biro yang tercoreng itu dibubarkan, 105 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 dan tugasnya digantikan instansi pemerintah lain... 106 00:09:05,795 --> 00:09:09,090 Yang benar saja. Besok? 107 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Kru aku tidak banyak. 108 00:09:13,010 --> 00:09:15,304 Kami tak bisa membawa kargo ke hulu. 109 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 Aku tahu, tapi... 110 00:09:18,808 --> 00:09:23,020 Aku hanya bisa antar ke sana tepat waktu dengan melewati badai ini. 111 00:09:23,020 --> 00:09:25,106 Namun, aku kekurangan SDM. 112 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Baik. Aku mengerti. 113 00:09:55,469 --> 00:09:58,264 Jika ponsel itu dipakai untuk hal penting? 114 00:09:58,264 --> 00:10:02,018 Tak lama. Aku perlu tahu dinosaurus yang mengaum itu. 115 00:10:05,229 --> 00:10:09,066 Dengar. Apa yang lebih baik daripada makan selada tiap pekan? 116 00:10:09,066 --> 00:10:11,444 Kalau apa saja? 117 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 BIG CHIP ORISINAL 118 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 Oh, ya! 119 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 Pengisi daya ponsel. 120 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 Yang bertenaga surya. 121 00:10:31,380 --> 00:10:34,342 Akan berguna saat matahari terbit. 122 00:10:34,342 --> 00:10:37,428 Kupikir kau hanya hendak ambil selada, 123 00:10:37,428 --> 00:10:39,013 bukan menyerbu dapur. 124 00:10:39,013 --> 00:10:42,224 Aku tak menyerbu dapur. Aku menyerbu jembatan. 125 00:10:42,224 --> 00:10:46,228 Selain itu, aku antar lebih dari sekadar camilan tinggi sodium. 126 00:10:46,228 --> 00:10:47,521 Ada kabar baik. 127 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 Mateo berhasil! 128 00:10:51,150 --> 00:10:54,654 Dia menghentikan perdagangan dinosaurus DSLP. 129 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 - Hore, kita berhasil! - Ya! 130 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 Aku juga menguping percakapan kapten. Kita menuju ke hulu. 131 00:11:00,910 --> 00:11:02,411 Apa pun maksudnya. 132 00:11:02,912 --> 00:11:03,913 Hulu? 133 00:11:06,666 --> 00:11:07,750 Wah! 134 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 Kudengar dari dalam sana! 135 00:11:40,157 --> 00:11:41,617 Tentu saja itu kau. 136 00:11:44,286 --> 00:11:47,540 - Siapa mereka? - Anak-anak pencari Broker. 137 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Kalian mengenal Broker? 138 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 Kurung mereka di kontainer dan buang ke laut. 139 00:11:54,588 --> 00:11:58,050 Kita pun perlu mengurangi muatan untuk lewati badai. 140 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 Kau bosnya. 141 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Stabilkan kapal! 142 00:12:11,856 --> 00:12:13,274 Kode Merah! Engkolnya! 143 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 Jangan, kami bisa bantu. 144 00:12:35,963 --> 00:12:38,466 Kau bekerja sama dengan kru fosil. 145 00:12:38,466 --> 00:12:41,302 Kalian akan butuh bantuan dalam badai ini. 146 00:12:43,220 --> 00:12:47,475 Baik, tapi begitu badai dilewati, kalian kembali ke kontainer. 147 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Kapten. 148 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 Kau dan Sullivan, ikut aku. 149 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 Sisanya, ikat semuanya semampu kalian. 150 00:12:54,356 --> 00:12:55,274 Laksanakan! 151 00:13:11,332 --> 00:13:12,166 Wah! 152 00:13:15,753 --> 00:13:16,754 Apa? 153 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 Apa? 154 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Itu... 155 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 Telurnya Bumpy! 156 00:13:23,802 --> 00:13:25,179 Sedang apa dia? 157 00:13:35,898 --> 00:13:38,192 Nyalakan generator cadangan. 158 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 Wah. 159 00:14:05,844 --> 00:14:08,430 Ia takut. 160 00:14:09,598 --> 00:14:11,141 Karena badai? 161 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 Gawat. 162 00:14:17,565 --> 00:14:19,984 Apakah itu... 163 00:14:20,484 --> 00:14:21,735 Bangkai dinosaurus. 164 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 Dinosaurus apa secepat itu? 165 00:14:25,114 --> 00:14:26,991 Kontainernya terbuka. 166 00:14:31,120 --> 00:14:34,206 Sepertinya sudah lama. Apa isinya? 167 00:14:34,206 --> 00:14:36,333 - Majungasaurus. - Majungasaurus! 168 00:14:36,333 --> 00:14:38,377 Itu auman yang kita dengar. 169 00:14:38,377 --> 00:14:41,130 Tunggu. Majungasaurus? 170 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 Ada dua. 171 00:14:42,923 --> 00:14:46,218 Lalu di mana yang lainnya? 172 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 Kebakaran! 173 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 Yaz dan Kenji ada di sana! 174 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 Kalian pergi. Kuurus Majungasaurus. 175 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 Telur-telurnya! Ada di mana? 176 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 Di sana! 177 00:15:19,668 --> 00:15:20,586 Kenji! 178 00:15:23,380 --> 00:15:26,759 Kenapa taruh dua dinosaurus kanibal di satu kontainer? 179 00:15:26,759 --> 00:15:30,971 Kami terburu-buru. Pelabuhan kami digerebek. 180 00:15:30,971 --> 00:15:31,889 Hei. 181 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 Lihat! 182 00:15:52,868 --> 00:15:56,372 Tak apa-apa. Tenang saja. 183 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Hei, tunggu! 184 00:16:40,040 --> 00:16:43,919 Diamlah. Hanya listrik yang menyala. 185 00:16:46,880 --> 00:16:49,425 Yaz! Kenji! 186 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 Syukurlah! Di mana Kenji? 187 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 Di dalam! Bersama telurnya Bumpy! 188 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 Apa? 189 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 Kenji! 190 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 Kenji! 191 00:17:16,368 --> 00:17:19,747 - Kenji? - Kenapa kau malah ke sana? 192 00:17:52,613 --> 00:17:54,573 Kita perlu Majungasaurus lain. 193 00:17:54,573 --> 00:17:56,533 Di mana kita mencarinya? 194 00:18:03,624 --> 00:18:05,375 Ia tak akan incar kita? 195 00:18:05,375 --> 00:18:07,127 Bukan kita. Aku. 196 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Ayo, lewat sini saja! 197 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 Kau berhasil. 198 00:19:07,896 --> 00:19:09,022 Ya, benar. 199 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 Darius! 200 00:19:11,900 --> 00:19:13,360 Syukurlah kau tak apa. 201 00:19:13,360 --> 00:19:15,195 Hei! Kau dapat dari mana? 202 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 Hei! Lepaskan! 203 00:19:24,705 --> 00:19:26,707 - Telurnya Bumpy! - Aku saja! 204 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Kenji! 205 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 - Kenji, tunggu! - Kenji! 206 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Kenji! 207 00:19:38,719 --> 00:19:39,595 Sekoci! 208 00:19:39,595 --> 00:19:41,889 - Kami ke sana! - Tunggu! 209 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Kapten. 210 00:19:48,770 --> 00:19:50,397 Dia membantu kita. 211 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 Kenji? 212 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 Kenji! 213 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 Kenji! 214 00:20:09,166 --> 00:20:11,084 - Kenji! - Kenji? 215 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 - Kenji! - Kau ada di mana? 216 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 Kenji! 217 00:20:15,631 --> 00:20:16,590 Kenji? 218 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 - Kenji! - Kenji! 219 00:20:30,854 --> 00:20:32,064 Teman-Teman! 220 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 Mereka baik-baik saja! 221 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 Setelah semua itu, sebaiknya begitu. 222 00:21:22,406 --> 00:21:23,240 Hei. 223 00:21:25,367 --> 00:21:28,328 Kau tak apa? Astaga. 224 00:21:29,871 --> 00:21:30,706 Maksudku, 225 00:21:30,706 --> 00:21:34,126 menerjang api, melompat dari perahu. 226 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 Banyak hal berbahaya. 227 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 Namun... 228 00:21:46,555 --> 00:21:49,891 Telur Bumpy di sana. Tak akan kubiarkan terluka. 229 00:21:51,268 --> 00:21:54,396 Meski ada air di sini, aku paham. 230 00:21:54,396 --> 00:21:55,939 Utamakan keselamatan. 231 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 Sial! 232 00:22:00,694 --> 00:22:04,448 Selain di hulu, kita tak tahu tujuan kapal itu, 'kan? 233 00:22:04,448 --> 00:22:07,200 Hanya ada air di sekitar sini. 234 00:22:07,993 --> 00:22:10,620 Ini, Ben. Lihat apa yang bisa kau temukan. 235 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Akan kucoba. 236 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 Lihat! 237 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 Daratan! 238 00:22:32,809 --> 00:22:33,727 Ya! 239 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 JURASSIC GELAP PERINGATAN PDS 240 00:22:44,946 --> 00:22:49,117 Halo. Kami perhatikan peringatan kami tak diindahkan. 241 00:22:49,785 --> 00:22:53,288 Bagi para penawan dinousaurus, dengarkan. 242 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 Dinosaurus bukanlah milik kalian. 243 00:22:56,249 --> 00:22:58,543 Mereka layak hidup bebas. 244 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 Kami Pembebasan Dinosaurus Sekarang, 245 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 dan kami akan mendatangi kalian. 246 00:23:08,053 --> 00:23:09,096 Kami datang... 247 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Brooklyn? 248 00:23:22,776 --> 00:23:27,322 MENGENANG: ADRIA MUNNERLYN KELUARGA KAMP SELAMANYA 249 00:23:44,589 --> 00:23:50,345 Terjemahan subtitle oleh Garma