1 00:00:11,010 --> 00:00:12,262 {\an8}In precedenza su 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,556 {\an8}Jurassic World: teoria del caos... 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,766 Ma tu sei Darius Bowman! 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,476 {\an8}Ne ha passate tante. 5 00:00:18,476 --> 00:00:22,147 {\an8}È stato abbandonato su un'isola piena di dinosauri. 6 00:00:22,147 --> 00:00:26,151 {\an8}Non parlo dell'isola, ma di ciò che è successo dopo. 7 00:00:26,651 --> 00:00:29,904 Brooklynn non è morta per caso. Volevano ucciderla. 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,741 L'assassino di Brooklynn ci sta cercando. 9 00:00:32,741 --> 00:00:34,951 Siamo tutti in pericolo. 10 00:00:34,951 --> 00:00:37,245 Che voleva Brooklynn da mio padre? 11 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 Brooklynn aveva qualcosa di diverso. 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 Sembrava minacciosa. 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 Kenji! 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,544 Scappa. 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,800 Velociraptor, beclespinaci. Quanti ce ne sono? 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 Ma a chi servono così tanti dinosauri? 17 00:00:53,887 --> 00:00:58,141 Immaginavo una cosa piccola, invece li mandano in tutto il mondo. 18 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 Abbiamo un nuovo membro in famiglia! 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,856 Se il broker non riceve niente, cadrà qualche testa. 20 00:01:04,856 --> 00:01:08,193 Devo salire sulla nave, scoprire chi ci vuole morti, 21 00:01:08,193 --> 00:01:11,654 chi voleva Brooklynn morta, e fermarlo. 22 00:01:11,654 --> 00:01:15,992 Salire su quella nave è ciò che avrebbe fatto Brooklynn. 23 00:01:49,859 --> 00:01:52,529 {\an8}JURASSIC WORLD TEORIA DEL CAOS 24 00:01:54,697 --> 00:01:57,325 {\an8} "CORRETE AI RIPARI" 25 00:01:59,619 --> 00:02:02,413 {\an8}TRATTO DAL ROMANZO "JURASSIC PARK" DI MICHAEL CRICHTON 26 00:02:42,495 --> 00:02:43,329 Ma dai! 27 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 Ok. 28 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 {\an8}Dimmi dove sta meglio. Qui? 29 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 {\an8}O... 30 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 {\an8}qui? 31 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 {\an8}Io... 32 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 Ooh! 33 00:03:04,267 --> 00:03:08,396 Beh, la nave sembra aver deciso che sta meglio lì. 34 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Vorrei farci sentire più a casa. 35 00:03:13,526 --> 00:03:16,321 Ma la nave ha ragione. Sta meglio lì. 36 00:03:18,448 --> 00:03:21,993 Ah! Questo gallimimo mi sta dando sui nervi. 37 00:03:21,993 --> 00:03:27,165 No, il gallimimo non è al terzo piano. È al primo piano, di sotto. 38 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 E chi c'è al terzo piano? 39 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 Il baryonyx! 40 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 Ma che... Come fai? 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 Sono un ex DPW. 42 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 Signor Sullivan! Un momento, per favore! 43 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 Allora, 44 00:04:12,377 --> 00:04:14,837 una volta arrivati a destinazione, 45 00:04:14,837 --> 00:04:18,174 quante probabilità abbiamo di incontrare il broker? 46 00:04:18,174 --> 00:04:20,969 Più che se fossimo restati a casa. 47 00:04:20,969 --> 00:04:24,555 È la nostra unica pista. Che altro potevamo fare? 48 00:04:24,555 --> 00:04:29,060 Vorrei solo sapere perché dava la caccia a noi e a Brooklynn. 49 00:04:29,060 --> 00:04:32,563 Vedo sul Dark Jurassic. Hai il telefono di Brooklynn? 50 00:04:34,732 --> 00:04:37,819 Ha poca batteria. Conviene risparmiarla. 51 00:04:38,653 --> 00:04:39,487 Giusto. 52 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Eccoti qua. 53 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 Niente lattuga? 54 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 Veramente io... 55 00:04:48,204 --> 00:04:52,000 Che stupido! Mi è caduta mentre tornavo. 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,209 Ci credi? 57 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 In effetti, non posso crederci. 58 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 Non fa niente. Ce n'è tanta. 59 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 Hai rischiato di farti scoprire per niente? 60 00:05:02,218 --> 00:05:06,347 Macché rischiato! Lo sai che sono invisibile. 61 00:05:06,931 --> 00:05:10,893 Questo posto mi ricorda la nostra casetta al Campo C. 62 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 Manca solo lo scivolo. 63 00:05:13,730 --> 00:05:19,277 Ma stare rinchiuso qui mi ha fatto sentire di nuovo vivo come il mio vecchio. 64 00:05:19,277 --> 00:05:22,655 Peccato che lui non sia più tanto vivo. 65 00:05:25,033 --> 00:05:28,870 Non è un po' presto per scherzare sulla morte di tuo padre? 66 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 No. Cioè, alla fine per me era comunque già morto. 67 00:05:36,210 --> 00:05:37,462 Oh, Kenji. 68 00:05:40,715 --> 00:05:45,219 Ok. Allora io vado a prendere qualcosa da sgranocchiare. 69 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 Io vado a cercare di capire cos'è appena successo. 70 00:05:52,977 --> 00:05:54,937 Sinoceratops. 71 00:05:54,937 --> 00:05:57,774 Nessuno può battere il dino-esperto! 72 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 Parasaurolophus! 73 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Allora, trovata la lattuga? 74 00:06:07,950 --> 00:06:11,621 Bella questa, Fadoula! Visto? Sei una comica nata. 75 00:06:11,621 --> 00:06:13,831 "Trovata la lattuga?" 76 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 Ehi, sei sicuro di stare bene? 77 00:06:17,418 --> 00:06:21,255 Ma certo! Alla grande. Anzi, alla grandissima. 78 00:06:21,255 --> 00:06:22,965 Chiamami Kenji il Grande! 79 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Bene. 80 00:06:25,051 --> 00:06:28,846 Se hai bisogno di parlare però, io ci sono. 81 00:06:28,846 --> 00:06:33,392 So che non è facile aprirsi, ma rotto il ghiaccio, diventa più facile. 82 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 E tutti sanno quanto a me piacciano le cose facili. 83 00:06:38,064 --> 00:06:41,901 - Kenji, non intendevo questo. - No, certo. Ti capisco. 84 00:06:43,778 --> 00:06:48,199 Ehm... carno... taurus? 85 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 Carnotaurus? Non saprei. 86 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 Sì, non sembra neanche a me. 87 00:06:55,039 --> 00:06:58,251 - Dove vai? - Prendo altra lattuga. 88 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 Quella che abbiamo basta. 89 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Sì, ma ce n'è parecchia moscia. 90 00:07:03,840 --> 00:07:06,384 Vengo con te, in caso l'equipaggio... 91 00:07:06,384 --> 00:07:09,470 No, tranquilla. È inutile rischiare. 92 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 Ricevuto. 93 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 Ehi! 94 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 Calma, voi due là dentro! 95 00:07:58,603 --> 00:08:01,856 Dannati dinosauri! Pensano di stare a casa loro. 96 00:08:34,138 --> 00:08:38,392 A più tardi, Sirena, con le previsioni per i prossimi giorni. 97 00:08:39,185 --> 00:08:44,732 Ed ecco le immagini della retata condotta in un porto segreto della Louisiana 98 00:08:44,732 --> 00:08:49,153 {\an8}che veniva usato dal defunto direttore regionale del DPW, 99 00:08:49,153 --> 00:08:52,949 {\an8}Dudley Cabrera, per un traffico illegale di dinosauri. 100 00:08:52,949 --> 00:08:57,119 Con decine di dinosauri sotto la custodia del DPW 101 00:08:57,119 --> 00:08:59,830 che ancora mancano all'appello, 102 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 il Dipartimento verrà smantellato 103 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 e le sue funzioni affidate ad altri enti. 104 00:09:05,795 --> 00:09:09,090 Stai scherzando, vero? Domani? 105 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Sono a corto di personale. 106 00:09:13,010 --> 00:09:15,304 Non arriverò mai a monte in tempo. 107 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 Lo so, ma... 108 00:09:18,808 --> 00:09:23,020 L'unico modo per farcela è attraversare questa tempesta. 109 00:09:23,020 --> 00:09:25,106 Ma non ho l'equipaggio. 110 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Certo. Capisco. 111 00:09:55,469 --> 00:09:58,264 Non dovevi risparmiare la batteria? 112 00:09:58,264 --> 00:10:02,018 Due secondi. Devo capire che dinosauro era prima. 113 00:10:05,229 --> 00:10:09,066 Cosa c'è di meglio che mangiare lattuga per una settimana? 114 00:10:09,066 --> 00:10:11,444 Letteralmente qualsiasi cosa. 115 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 Sì! 116 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 E un caricabatterie. 117 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 Ad energia solare. 118 00:10:31,380 --> 00:10:34,342 Ci sarà utile quando tornerà il sole. 119 00:10:34,342 --> 00:10:39,013 Pensavo volessi fare incetta di lattuga, non razziare la cucina. 120 00:10:39,013 --> 00:10:42,224 Non ho razziato la cucina. Ho razziato il ponte. 121 00:10:42,224 --> 00:10:46,228 E poi non porto solo uno spuntino ad alto contenuto di sodio. 122 00:10:46,228 --> 00:10:47,521 Ho buone notizie. 123 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 Mateo ce l'ha fatta! 124 00:10:51,150 --> 00:10:54,654 Ha fermato il traffico di dinosauri del DPW. 125 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 - Evviva! Ci siamo riusciti! - Sì! 126 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 E ho sentito il capitano dire che siamo diretti a monte. 127 00:11:00,910 --> 00:11:02,828 Non so cosa voglia dire. 128 00:11:02,828 --> 00:11:03,913 A monte? 129 00:11:06,666 --> 00:11:07,750 Ooh! 130 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 Veniva da lì. 131 00:11:40,157 --> 00:11:41,617 Siete voi, certo. 132 00:11:44,286 --> 00:11:47,540 - Chi sono? - I guastafeste che irritano il broker. 133 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Conosci il broker? 134 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 Chiudili nel container e buttali a mare. 135 00:11:54,588 --> 00:11:58,050 Così alleggeriamo il carico per la tempesta. 136 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 Sei tu il capo. 137 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 A tutta dritta! 138 00:12:11,856 --> 00:12:14,150 Allarme rosso! La manovella! 139 00:12:34,336 --> 00:12:38,466 - Non rinchiudeteci. Possiamo aiutarvi. - Vi manca personale. 140 00:12:38,466 --> 00:12:41,302 Vi servirà aiuto con questa tempesta. 141 00:12:43,220 --> 00:12:47,475 Ok. Ma una volta superata la tempesta, tornate nel container. 142 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Capitano. 143 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 Tu e Sullivan, con me. 144 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 Voialtri, fissate tutto come meglio potete. 145 00:12:54,356 --> 00:12:55,274 Forza! 146 00:13:11,332 --> 00:13:12,166 Ooh! 147 00:13:15,753 --> 00:13:16,754 Eh? 148 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 Ma che... 149 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Ma quello è... 150 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 L'uovo di Bumpy! 151 00:13:23,802 --> 00:13:25,179 Com'è finito qui? 152 00:13:35,898 --> 00:13:38,359 Fate partire i generatori d'emergenza. 153 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 Wow. 154 00:14:05,844 --> 00:14:08,430 Ha... paura. 155 00:14:09,598 --> 00:14:11,141 Sarà la tempesta? 156 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 Oh, no. 157 00:14:17,565 --> 00:14:19,984 Ma quella è una... 158 00:14:20,276 --> 00:14:21,735 Carcassa di dinosauro. 159 00:14:22,611 --> 00:14:27,491 Quale dinosauro è così veloce? Il container si è appena aperto. 160 00:14:31,120 --> 00:14:34,957 - Non è sangue fresco. Cosa c'era qui? - I majungasauri. 161 00:14:34,957 --> 00:14:37,793 Majungasauri! Ecco cos'era quel ruggito. 162 00:14:38,460 --> 00:14:41,130 Un momento... "i majungasauri"? 163 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 Erano due. 164 00:14:42,923 --> 00:14:46,218 E allora dov'è quell'altro? 165 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 Al fuoco! 166 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 Yaz e Kenji sono lì! 167 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 Andate. Penso io al majungasauro. 168 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 Le uova! Dove sono? 169 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 Eccole! 170 00:15:19,668 --> 00:15:20,586 Kenji! 171 00:15:23,380 --> 00:15:26,759 Perché avete messo insieme due dinosauri cannibali? 172 00:15:26,759 --> 00:15:30,971 Andavamo un po' di fretta. Una retata al porto, sai... 173 00:15:30,971 --> 00:15:31,889 Ehi. 174 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 Guarda! 175 00:15:52,868 --> 00:15:56,372 Ehi, ehi. Calma, va tutto bene. 176 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Aspettate! 177 00:16:40,040 --> 00:16:43,919 Smettila di starnazzare. Sta solo tornando la corrente. 178 00:16:46,880 --> 00:16:49,425 Yaz! Kenji! 179 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 Per fortuna! Dov'è Kenji? 180 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 Lì dentro! Con l'uovo di Bumpy! 181 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 Che? 182 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 Kenji! 183 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 Kenji! 184 00:17:16,368 --> 00:17:19,747 - Kenji? - Ti sembra normale buttarti così? 185 00:17:52,613 --> 00:17:56,533 - Ci serve un altro majungasauro. - Dove lo troviamo? 186 00:18:03,624 --> 00:18:05,375 Non lo condurrà da noi? 187 00:18:05,375 --> 00:18:07,127 Non da noi. Da me. 188 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Forza, di qua! 189 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 Ce l'hai fatta.0 190 00:19:07,896 --> 00:19:09,022 Sì. 191 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 Darius! 192 00:19:11,900 --> 00:19:13,360 Per fortuna stai bene. 193 00:19:13,360 --> 00:19:15,195 E quelle dove le hai prese? 194 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 Ehi! Molla! 195 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 - L'uovo di Bumpy! - Ci penso io! 196 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Kenji! 197 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 Kenji, aspetta! 198 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Kenji! 199 00:19:38,719 --> 00:19:39,595 La scialuppa! 200 00:19:39,595 --> 00:19:41,889 - Arriviamo! - Resisti! 201 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Capitano. 202 00:19:48,770 --> 00:19:50,397 Ci ha aiutati. 203 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 Kenji? 204 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 Kenji! 205 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 Kenji! 206 00:20:09,166 --> 00:20:11,084 - Kenji! - Kenji? 207 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 - Kenji! - Dove sei? 208 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 Kenji! 209 00:20:15,631 --> 00:20:16,590 Kenji? 210 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 - Kenji! - Kenji! 211 00:20:30,854 --> 00:20:32,064 Ragazzi! 212 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 Sono intere! 213 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 Ci mancherebbe, dopo quello che ho passato. 214 00:21:22,406 --> 00:21:23,240 Ehi. 215 00:21:25,367 --> 00:21:28,328 Sei sicuro di stare bene? 216 00:21:29,871 --> 00:21:30,706 Voglio dire, 217 00:21:30,706 --> 00:21:34,001 ti sei buttato in un incendio, poi in mare... 218 00:21:34,001 --> 00:21:35,877 Hai rischiato tantissimo. 219 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 È solo che... 220 00:21:46,555 --> 00:21:49,474 Dovevo salvare l'uovo di Bumpy. 221 00:21:51,268 --> 00:21:54,396 Ho l'acqua nelle orecchie, ma ti capisco. 222 00:21:54,396 --> 00:21:56,398 La sicurezza prima di tutto. 223 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 Dannazione. 224 00:22:00,694 --> 00:22:04,448 Sappiamo solo che la nave è diretta "a monte". 225 00:22:04,448 --> 00:22:07,200 C'è solo tanta acqua qui intorno. 226 00:22:07,993 --> 00:22:10,620 Tieni, Ben. Vedi cosa riesci a scoprire. 227 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Farò il possibile. 228 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 Guardate! 229 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 Terra! 230 00:22:32,809 --> 00:22:33,727 Sì! 231 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 MESSAGGIO DELL'LDS 232 00:22:44,863 --> 00:22:49,117 Salve, mondo. A quanto pare, avete scelto di ignorarci. 233 00:22:49,117 --> 00:22:53,288 Lo ripeterò, per chiunque tenga in cattività un dinosauro. 234 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 I dinosauri non sono vostri. 235 00:22:56,249 --> 00:22:58,418 Meritano di essere liberi. 236 00:22:58,418 --> 00:23:01,630 Siamo i Liberiamo i Dinosauri Subito 237 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 e stiamo venendo a liberarli. 238 00:23:07,969 --> 00:23:09,262 E stiamo venendo... 239 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Brooklynn? 240 00:23:22,776 --> 00:23:27,322 IN MEMORIA DI ADRIA MUNNERLYN PER SEMPRE UNA DI FAMIGLIA 241 00:23:44,589 --> 00:23:50,345 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh