1 00:00:11,010 --> 00:00:12,262 {\an8}이전 이야기 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,972 {\an8}'쥬라기 월드: 카오스 이론' 3 00:00:14,639 --> 00:00:16,766 다리우스 보우먼이군요! 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,476 {\an8}쟨 너무 많은 걸 겪었어 5 00:00:18,476 --> 00:00:22,147 {\an8}공룡이 우글대는 섬에 버려진다는 게 상상이... 6 00:00:22,147 --> 00:00:26,151 {\an8}섬 얘기가 아냐 그 후 벌어진 일 얘기지 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 브루클린은 우연이 아니라 8 00:00:28,695 --> 00:00:29,904 목표물이었어 9 00:00:29,904 --> 00:00:32,741 브루클린을 죽인 놈이 쫓고 있다고 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,035 우리 다 위험해, 쫓기고 있다고 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 브루클린이 왜 아빠를? 12 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 그 아인 뭔가 달라 보였어 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 - 위험해 보였지 - 저기! 14 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 켄지! 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,544 도망쳐 16 00:00:47,213 --> 00:00:50,800 랩터들, 벡클레스피낙스 여기 모든 공룡들? 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 이것들을 다 누가 사냐고? 18 00:00:53,887 --> 00:00:55,847 소규모인 줄 알았는데... 19 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 전 세계적으로 나가고 있어 20 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 새로운 캠프 가족이 생긴 것 같네 21 00:01:01,436 --> 00:01:04,856 브로커한테 뭐라도 안 가져가면 그냥 안 넘어갈 거야 22 00:01:04,856 --> 00:01:08,193 저기 타서, 누가 우릴 쫓는지 브루클린 죽인 게 23 00:01:08,193 --> 00:01:11,654 누군지 찾을 거야, 그리고 모든 걸 중단시켜야지 24 00:01:11,654 --> 00:01:15,992 저 배에 타는 건 아주 브루클린이 할 만한 짓이지 25 00:01:49,859 --> 00:01:52,529 {\an8}"쥬라기 월드: 카오스 이론" 26 00:01:54,697 --> 00:01:57,325 {\an8}"위기에 대처하는 자세" 27 00:01:59,619 --> 00:02:02,413 {\an8}"마이클 크라이튼 '쥬라기 공원' 원작" 28 00:02:42,495 --> 00:02:43,329 제발 29 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 좋아 30 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 {\an8}뭐가 나은지 말해줘, 여기? 31 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 {\an8}아니면... 32 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 {\an8}여기? 33 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 {\an8}난... 34 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 와우! 35 00:03:04,267 --> 00:03:08,396 이 배는 거기가 낫다는데 36 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 여길 좀 안락하게 하고 싶어 37 00:03:13,526 --> 00:03:16,321 뭐 배가 맞겠지, 저기가 낫다 38 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 갈리미무스가 자꾸 건드리네 39 00:03:21,993 --> 00:03:27,165 삼 층은 갈리미무스가 아냐 일 층에 있지, 아래 40 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 삼 층은 뭔데? 41 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 바리오닉스! 42 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 뭐야? 어떻게 아는데? 43 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 보호국 직원이었잖아 44 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 설리번 씨! 잠시만요 45 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 자... 46 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 배가 목적지에 닿으면 47 00:04:14,963 --> 00:04:18,174 카브레라가 말한, 우리가 만날 곤란이란 게 뭘까? 48 00:04:18,174 --> 00:04:20,969 모르겠어, 집에 있는 것보단 낫겠지? 49 00:04:20,969 --> 00:04:24,555 내 말은, 이 배가 유일한 단서니... 우리가 뭘 어쩌겠어? 50 00:04:24,555 --> 00:04:29,060 브로커가 처음부터 우릴 왜 쫓았는지 알았음 좋겠는데 51 00:04:29,060 --> 00:04:32,563 어둠의 쥬라기를 뒤져보자 브루클린 전화기 있지? 52 00:04:34,732 --> 00:04:37,819 배터리가 얼마 안 남았어 아껴야 돼 53 00:04:38,653 --> 00:04:39,487 그래 54 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 왔네 55 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 양상추는? 56 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 어, 그게... 57 00:04:48,204 --> 00:04:52,000 멍청하게, 돌아오면서 떨어뜨렸어 58 00:04:52,000 --> 00:04:53,209 믿어져? 59 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 정말 안 믿어진다 60 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 괜찮아, 아직 많아 61 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 그래서 들킬 위험을 무릅써? 62 00:05:02,218 --> 00:05:06,347 별로 위험하지 않았어 아주 살금살금 다녔다고 63 00:05:06,931 --> 00:05:10,893 캠프 C에 있던 패드 생각난다 64 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 비록 슬라이드는 없지만 65 00:05:13,730 --> 00:05:16,232 여기 갇혀 있으니 66 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 우리 노친네가 된 기분이야 67 00:05:19,277 --> 00:05:22,655 전과자가 된 거 같달까 68 00:05:25,199 --> 00:05:28,870 돌아가신 아버지 두고 농담하기엔 좀 빠르지 않아? 69 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 아니, 어차피 아빤 나한테 죽은 사람이었는데 뭐 70 00:05:36,210 --> 00:05:37,462 켄지 71 00:05:40,715 --> 00:05:45,219 알았어, 난 음식 좀 가져와야겠다 72 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 내가 가서 무슨 말이든 해볼게 73 00:05:52,977 --> 00:05:54,937 시노케라톱스 74 00:05:54,937 --> 00:05:57,774 언제쯤 공룡충한테 안 말릴 건데? 75 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 파라사우롤로푸스! 76 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 양상추 있어? 77 00:06:07,950 --> 00:06:11,621 싱싱한 게 있지, 보여? 너 웃겼다 78 00:06:11,621 --> 00:06:13,831 '양상추 있어?' 79 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 너 괜찮은 거지? 80 00:06:17,418 --> 00:06:21,297 물론! 쿨해, 너무 쿨해서 얼어 죽을지도 몰라 81 00:06:21,297 --> 00:06:22,965 날 북극이라 불러줘 82 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 좋아 83 00:06:25,051 --> 00:06:28,846 무슨 얘기든 하고 싶으면 내가 있어 84 00:06:28,846 --> 00:06:33,392 마음을 터놓는 건 어렵지만 할수록 쉬워질 거야 85 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 내가 뭐든 쉽게 하는 걸 얼마나 좋아하는지 다 알잖아 86 00:06:38,064 --> 00:06:41,901 - 켄지, 그런 말이 아니라 - 알아, 이해했어 87 00:06:43,778 --> 00:06:48,199 오, 어... 카르노... 타우루스? 88 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 카르노타우루스? 모르겠다 89 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 내 귀에도 아닌 것 같아 90 00:06:55,039 --> 00:06:58,251 - 어디 가는 거야? - 양상추 좀 더 가지러 91 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 이미 충분하잖아? 92 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 근데, 시든 게 많아 93 00:07:03,840 --> 00:07:06,384 혹시 모르니, 누가 같이... 94 00:07:06,384 --> 00:07:09,470 아냐, 괜찮아, 불필요한 위험을 감수하진 말자고 95 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 알았다 96 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 거기! 97 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 조용히 해, 너희 둘! 98 00:07:58,603 --> 00:08:01,856 빌어먹을 공룡들 지들이 여길 전세 낸 줄 알아 99 00:08:34,138 --> 00:08:36,349 앞으로 열흘 간의 예보는 100 00:08:36,349 --> 00:08:38,392 이따 다시 확인하죠 101 00:08:39,185 --> 00:08:42,104 이 독점 영상은 며칠 전의 일입니다 102 00:08:42,104 --> 00:08:44,732 {\an8}당국은 루이지애나 비밀 항구를 급습해 103 00:08:44,732 --> 00:08:49,153 {\an8}지금은 고인이 된 보호국의 지역 책임자 더들리 카브레라가 104 00:08:49,153 --> 00:08:52,949 {\an8}불법적 공룡 밀매에 연루됐음을 밝혀냈습니다 105 00:08:52,949 --> 00:08:57,119 선사시대 야생동물 보호국이 통제하던 수십 마리 공룡이 106 00:08:57,119 --> 00:08:59,830 여전히 행방불명 상태이며 107 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 부패한 조직은 해체되고 108 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 그 임무는 다른 정부 기관에 흡수되고 있으며... 109 00:09:05,795 --> 00:09:09,090 그걸 말이라고 해, 내일? 110 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 아주 소수만 데리고 일한다고 111 00:09:13,010 --> 00:09:15,304 그때까진 화물을 상류로 못 가져가 112 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 알아, 하지만... 113 00:09:18,808 --> 00:09:23,020 제때 도착할 유일한 방법은 폭풍을 뚫고 가는 거야 114 00:09:23,020 --> 00:09:25,106 인력이 없다고 115 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 좋아, 알았어 116 00:09:55,469 --> 00:09:58,264 중요한 일에 대비해 전화기는 아끼지? 117 00:09:58,264 --> 00:10:02,018 2초만, 어떤 공룡이 저런 소릴 내는지 알아야 돼 118 00:10:05,229 --> 00:10:09,066 일주일 내내 매 끼니 양상추보다 나은 게 뭘까? 119 00:10:09,066 --> 00:10:11,444 양상추 아닌 거? 120 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 "빅 칩 오리지널" 121 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 오 예! 122 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 그리고 충전기까지 123 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 태양열 충전기네 124 00:10:31,380 --> 00:10:34,342 해가 떠야 도움이 될 텐데 125 00:10:34,342 --> 00:10:37,428 공룡 양상추 가지러 간 줄 알았는데 126 00:10:37,428 --> 00:10:39,013 부엌 습격이 아니라 127 00:10:39,013 --> 00:10:42,224 부엌 습격 안 했어 함교를 습격했지 128 00:10:42,224 --> 00:10:46,228 게다가 나트륨 범벅 과자 이상의 것을 가져왔어 129 00:10:46,228 --> 00:10:47,521 좋은 소식이야 130 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 마테오가 해냈어! 131 00:10:51,150 --> 00:10:54,654 보호국의 공룡 거래를 몽땅 못 하게 만들었다고 132 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 - 우후, 해냈다! - 예! 133 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 그리고 선장 얘기도 엿들었는데 강 상류로 가는 중이래 134 00:11:00,910 --> 00:11:02,411 그게 무슨 의미든 135 00:11:02,912 --> 00:11:03,913 상류? 136 00:11:06,666 --> 00:11:07,750 워! 137 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 다 들었어! 138 00:11:40,157 --> 00:11:41,617 당연히 너희들이겠지 139 00:11:44,286 --> 00:11:47,540 - 누군데요? - 브로커에게 문제 일으킨 놈들 140 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 브로커를 알아요? 141 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 컨테이너에 가두고 전부 배 밖으로 던져 142 00:11:54,588 --> 00:11:58,050 폭풍을 뚫고 지나가려면 짐을 가볍게 해야 해 143 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 분부대로 144 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 배를 안정시켜! 145 00:12:11,856 --> 00:12:13,274 코드 레드! 크랭크를 잡아! 146 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 가두지 말아요, 도울 수 있어요 147 00:12:35,963 --> 00:12:38,466 최소 인원으로 일하잖아요 148 00:12:38,466 --> 00:12:41,302 이런 날씨엔 도움이 필요해요 149 00:12:43,220 --> 00:12:47,475 좋아, 대신 폭풍을 통과하면 컨테이너로 들어가는 거다 150 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 네, 선장님 151 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 너랑 설리번은 나랑 152 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 나머진, 무슨 방법을 쓰든 전부 끈으로 묶어 153 00:12:54,356 --> 00:12:55,274 서둘러! 154 00:13:11,332 --> 00:13:12,166 와우! 155 00:13:15,753 --> 00:13:16,754 어? 156 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 뭐지? 157 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 그건... 158 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 범피의 알이야! 159 00:13:23,802 --> 00:13:25,179 이게 왜 여기? 160 00:13:35,898 --> 00:13:38,192 보조 발전기 돌려 161 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 와우 162 00:14:05,844 --> 00:14:08,430 무... 서운데 163 00:14:09,598 --> 00:14:11,141 폭풍 때문이겠지? 164 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 안 돼 165 00:14:17,565 --> 00:14:19,984 저... 저건... 166 00:14:20,484 --> 00:14:21,735 공룡 사체야 167 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 무슨 공룡이 이렇게 빨라? 168 00:14:25,114 --> 00:14:26,991 컨테이너가 그냥 열렸어 169 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 금방 죽은 게 아닌데 안에 뭐가 있었죠? 170 00:14:34,290 --> 00:14:36,208 - 마준가사우루스들 - 마준가사우루스! 171 00:14:36,208 --> 00:14:37,793 우린 그놈 소릴 들은 거야 172 00:14:38,460 --> 00:14:41,130 잠깐... 마준가사우루스'들'이요? 173 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 두 마리야 174 00:14:42,923 --> 00:14:46,218 다른 녀석은 어딨지? 175 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 불이야! 176 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 야즈랑 켄지가 저기 있는데! 177 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 둘이 가봐, 내가 공룡을 처리할 테니 178 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 범피 알! 어디 있지? 179 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 저기! 180 00:15:19,668 --> 00:15:20,586 켄지! 181 00:15:23,380 --> 00:15:26,759 동족을 먹는 놈들을 왜 같은데 넣었어요? 182 00:15:26,759 --> 00:15:30,971 서둘러야 했으니까 항구가 습격당해서 183 00:15:30,971 --> 00:15:31,889 저기 184 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 봐요! 185 00:15:52,868 --> 00:15:56,372 워워, 괜찮아, 진정해 186 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 잠깐만요! 187 00:16:40,040 --> 00:16:43,919 그만 좀 울어, 전기가 곧 들어올 테니 188 00:16:46,880 --> 00:16:49,425 야즈! 켄지! 189 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 다행이다! 켄지는? 190 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 저 안에! 범피 알도! 191 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 뭐? 192 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 켄지! 193 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 켄지! 194 00:17:16,368 --> 00:17:19,747 - 켄지? - 무슨 생각으로 들어간 거야? 195 00:17:52,613 --> 00:17:54,573 다른 마준가사우루스가 필요해요 196 00:17:54,573 --> 00:17:56,533 어디서 찾지? 197 00:18:03,624 --> 00:18:05,375 그러다 우릴 쫓아오면? 198 00:18:05,375 --> 00:18:07,127 우리가 아니라, 저죠 199 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 어서, 이쪽이다! 200 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 해냈구나 201 00:19:07,896 --> 00:19:09,022 해냈네요 202 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 다리우스! 203 00:19:11,900 --> 00:19:13,360 다행이다, 무사해서 204 00:19:13,360 --> 00:19:15,195 이건 어디서 났어? 205 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 놔요! 206 00:19:24,705 --> 00:19:26,707 - 범피 알인데! - 내가 갈게! 207 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 켄지! 208 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 - 켄지, 기다려! - 켄지! 209 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 켄지! 210 00:19:38,719 --> 00:19:39,595 구명정! 211 00:19:39,595 --> 00:19:41,889 - 우리가 간다! - 기다려! 212 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 선장님 213 00:19:48,770 --> 00:19:50,397 우릴 도와줬잖아요 214 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 켄지? 215 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 켄지! 216 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 켄지! 217 00:20:09,166 --> 00:20:11,084 - 켄지! - 켄지? 218 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 - 켄지! - 어딨어? 219 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 켄지! 220 00:20:15,631 --> 00:20:16,590 켄지? 221 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 - 켄지! - 켄지! 222 00:20:30,854 --> 00:20:32,064 얘들아! 223 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 알은 무사해! 224 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 이런 일을 겪었는데 당연히 그래야지 225 00:21:22,406 --> 00:21:23,240 저기 226 00:21:25,367 --> 00:21:28,328 괜찮아? 진짜로 227 00:21:29,871 --> 00:21:30,706 내 말은 228 00:21:30,706 --> 00:21:34,126 불 속으로 뛰어들고 배에서 뛰어내리고 229 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 무모함 투성이잖아 230 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 그냥... 231 00:21:46,555 --> 00:21:49,474 범피 알이 있었잖아 상하면 안 되지 232 00:21:51,268 --> 00:21:54,396 귓속에 물이 차도 네 말이 들려 233 00:21:54,396 --> 00:21:55,939 안전 우선, 맞지? 234 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 제길! 235 00:22:00,694 --> 00:22:04,448 상류라는 거 말곤, 그 배가 어디로 가는지 몰라 236 00:22:04,448 --> 00:22:07,200 주위엔 온통 물뿐이야 237 00:22:07,993 --> 00:22:10,620 참, 찾을만한 게 있나 봐봐 238 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 최선을 다해 볼게 239 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 봐! 240 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 육지야! 241 00:22:32,809 --> 00:22:33,727 됐다! 242 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 "어둠의 쥬라기: 공룡 해방의 경고" 243 00:22:44,946 --> 00:22:49,117 세상이여, 우리의 경고에 귀 기울이지 않는단 걸 알았다 244 00:22:49,785 --> 00:22:53,288 그래서 공룡을 포획 중인 모두에게, 분명히 말한다 245 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 공룡은 너희들 재산이 아니다 246 00:22:56,249 --> 00:22:58,543 공룡은 자유로울 권리가 있다 247 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 우리 '지금 당장 공룡 해방'은 248 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 너희 공룡들을 찾으러 갈 것이다 249 00:23:08,053 --> 00:23:09,096 너희 공룡들을... 250 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 브루클린? 251 00:23:22,776 --> 00:23:27,322 "사랑하는 아드리아 무너린을 기리며, 패밀리여 영원하라" 252 00:23:44,673 --> 00:23:50,345 자막: 이은주