1 00:00:11,010 --> 00:00:13,972 {\an8}Sebelum Jurassic World: Chaos Theory... 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,766 Awak adalah Darius Bowman! 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,476 {\an8}Kasihan mereka. 4 00:00:18,476 --> 00:00:22,147 {\an8}Bayangkan ditinggal di pulau penuh dinosaur. 5 00:00:22,147 --> 00:00:26,151 {\an8}Saya tak cakap pasal pulau. Tentang selepas itu. 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 Dia mati bukan kebetulan. 7 00:00:28,695 --> 00:00:29,904 Dia sasaran. 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,741 Pembunuh itu akan bunuh kita. 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,035 Habislah kita. Kita diburu. 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 Kenapa dia jumpa ayah saya? 11 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 Ada sesuatu yang berbeza dengan dia. 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 - Berbahaya. - Hei! 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 Kenji! 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,544 Lari. 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,800 Raptors, Becklespinaxes, semua ini? 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 Tapi siapa beli semua dinosaur? 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,847 Ini skala kecil, tapi... 18 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 Mereka ke seluruh dunia. 19 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 Kita ada ahli Camp Fam baru. 20 00:01:01,436 --> 00:01:04,856 Tapi kita kena ada sesuatu untuk Broker. 21 00:01:04,856 --> 00:01:08,193 Naik bot dan cari tahu siapa buru kita. 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,654 Siapa nak Brooklynn mati, dan hentikannya. 23 00:01:11,654 --> 00:01:15,992 Naik bot itu akan jadi perkara yang Brooklynn suka buat. 24 00:01:54,697 --> 00:01:57,325 {\an8}"PERSIAPKAN DIRI" 25 00:01:59,619 --> 00:02:02,413 {\an8}NOVEL "JURASSIC PARK" OLEH MICHAEL CRICHTON 26 00:02:42,495 --> 00:02:43,329 Tolonglah. 27 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 Baik. 28 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 {\an8}Di mana lebih baik. Di sini? 29 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 {\an8}Atau... 30 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 {\an8}Di sini? 31 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 {\an8}Saya... 32 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 Oh Tuhan! 33 00:03:04,267 --> 00:03:08,396 Bot itu rasa ini perlu pergi ke sana. 34 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Buat tempat ini seperti rumah. 35 00:03:13,526 --> 00:03:16,321 Tapi bot betul. Lebih baik di sana. 36 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 Gallimimus buat saya geram. 37 00:03:21,993 --> 00:03:27,165 Tak, tingkat tiga bukan Gallimimus. Itu tingkat pertama. Di bawah. 38 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Jadi apa di tingkat tiga? 39 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 Baryonyx! 40 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 Bagaimana? Apa? Bagaimana? 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 Bekas JHL. 42 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 Encik Sullivan! Beri masa sebentar? 43 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 Jadi, 44 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 apabila kapal ke tempat dituju, 45 00:04:14,963 --> 00:04:18,174 mungkin terserempak Broker Cabrera? 46 00:04:18,174 --> 00:04:20,969 Tak tahu. Lebih baik dari di rumah? 47 00:04:20,969 --> 00:04:24,555 Bot ini petunjuk, jadi... Apa kita nak buat? 48 00:04:24,555 --> 00:04:29,060 Saya nak tahu kenapa dia kejar Brooklynn dan kita. 49 00:04:29,060 --> 00:04:32,563 Cari Dark Jurassic. Ada telefon Brooklynn? 50 00:04:34,732 --> 00:04:37,819 Tak ada banyak bateri. Kita kena jimat. 51 00:04:38,653 --> 00:04:39,487 Betul. 52 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Di sini awak. 53 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 Salad? 54 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 Oh. Saya, um... 55 00:04:48,204 --> 00:04:52,000 Ini bodoh. Saya terjatuhkannya dalam perjalanan. 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,209 Awak percaya? 57 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 Saya tak percaya. 58 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 Tak apa. Masih ada banyak. 59 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 Awak nak ditangkap tanpa sebab? 60 00:05:02,218 --> 00:05:06,347 Tak, kerana saya berwaspada. 61 00:05:06,931 --> 00:05:10,893 Tempat ini mengingatkan pada pad manis di Kem C. 62 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 Cuma tiada gelongsor. 63 00:05:13,730 --> 00:05:16,232 Tapi, terkurung dalam bekas ini 64 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 buat saya rasa seperti ayah saya. 65 00:05:19,277 --> 00:05:22,655 Seperti bekas Kon. 66 00:05:25,199 --> 00:05:28,870 Awak buat lawak pasal mendiang ayah awak? 67 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 Tak. Dia dah lama mati bagi saya. 68 00:05:36,210 --> 00:05:37,462 Oh, Kenji. 69 00:05:40,715 --> 00:05:45,219 Baik. Baiklah, saya nak ambil makanan. 70 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 Saya akan menangani apa pun yang terjadi. 71 00:05:52,977 --> 00:05:54,937 Sinoceratops. 72 00:05:54,937 --> 00:05:57,774 Tahu tak jangan ganggu dino nerd? 73 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 Parasaurolophus! 74 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Kita ada salad? 75 00:06:07,950 --> 00:06:11,621 Bagus, Fadoula. Nampak? Awak kelakar. 76 00:06:11,621 --> 00:06:13,831 "Kita ada salad?" 77 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 Awak tak apa, bukan? 78 00:06:17,418 --> 00:06:21,297 Sudah tentu! Sejuk. Lebih sejuk daripada sejuk. 79 00:06:21,297 --> 00:06:22,965 Panggil saya Artik. 80 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Hebat. 81 00:06:25,051 --> 00:06:28,846 Jika awak nak cakap pasal apa-apa, saya di sini. 82 00:06:28,846 --> 00:06:33,392 Saya tahu itu sukar, jadi lebih mudah bila selalu buat. 83 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 Semua tahu saya suka buat cara mudah. 84 00:06:38,064 --> 00:06:41,901 - Bukan begitu. - Saya tahu. Saya faham. 85 00:06:43,778 --> 00:06:48,199 Oh, Carnotaurus? 86 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 Carnotaurus? Saya tak tahu. 87 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 Ya, macam pelik bunyinya. 88 00:06:55,039 --> 00:06:58,251 - Pergi mana? - Saya nak ambil salad. 89 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 Ada banyak, bukan? 90 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Ya, tapi banyak yang layu. 91 00:07:03,840 --> 00:07:06,384 Seseorang perlu teman jika kru... 92 00:07:06,384 --> 00:07:09,470 Tak apa. Jangan bahayakan diri. 93 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 Baiklah. 94 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 Hei! 95 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 Duduk diam di sana! 96 00:07:58,603 --> 00:08:01,856 Dino tak guna. Ingat ini tempat mereka. 97 00:08:34,138 --> 00:08:36,349 Kami hubungi semula, Sirena, 98 00:08:36,349 --> 00:08:38,392 untuk sepuluh hari. 99 00:08:39,185 --> 00:08:42,104 Rakaman hari sebelumnya menunjukkan 100 00:08:42,104 --> 00:08:44,732 {\an8}agen serbu pelabuhan Louisiana 101 00:08:44,732 --> 00:08:49,153 {\an8}yang digunakan oleh Pengarah Wilayah JHL yang kini mati, 102 00:08:49,153 --> 00:08:52,949 {\an8}Dudley Cabrera, pemerdagangan haram dinosaur. 103 00:08:52,949 --> 00:08:57,119 Puluhan dinosaur Jabatan Hidupan Liar Prasejarah 104 00:08:57,119 --> 00:08:59,830 masih belum diketahui, 105 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 biro itu dibubarkan, 106 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 dan tugasnya diambil alih agensi lain... 107 00:09:05,795 --> 00:09:09,090 Awak mesti bergurau dengan saya. Esok? 108 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Saya bekerja dengan kru. 109 00:09:13,010 --> 00:09:15,304 Tak boleh dapat kargo. 110 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 Saya tahu, tapi... 111 00:09:18,808 --> 00:09:23,020 Cara untuk ke sana ialah melalui ribut ini. 112 00:09:23,020 --> 00:09:25,106 Tapi tak ada tenaga kerja. 113 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Baik. Saya faham. 114 00:09:55,469 --> 00:09:58,264 Apa kata simpan untuk hal penting? 115 00:09:58,264 --> 00:10:02,018 Tunggu. Saya nak tahu kenapa dino mengaum. 116 00:10:05,229 --> 00:10:09,066 Apa lebih baik dari makan salad selama seminggu? 117 00:10:09,066 --> 00:10:11,444 Ada apa-apa lagi? 118 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 CIP BESAR ASLI 119 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 Oh ya! 120 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 Dan pengecas untuk telefon. 121 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 Dan kuasa solar. 122 00:10:31,380 --> 00:10:34,342 Berguna apabila ada matahari. 123 00:10:34,342 --> 00:10:37,428 Saya ingat awak ambil salad dino saja, 124 00:10:37,428 --> 00:10:39,013 tapi serbu dapur. 125 00:10:39,013 --> 00:10:42,224 Saya tak serbu dapur. Saya serbu titi. 126 00:10:42,224 --> 00:10:46,228 Saya ambil lebih dari snek natrium tinggi, ya? 127 00:10:46,228 --> 00:10:47,521 Ada berita. 128 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 Mateo melakukannya! 129 00:10:51,150 --> 00:10:54,654 Dia tutup keseluruhan perdagangan dino JHL. 130 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 - Yey, kita berjaya! - Ya! 131 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 Saya dengar kita menuju ke hulu. 132 00:11:00,910 --> 00:11:02,411 Apa pun maksudnya. 133 00:11:02,912 --> 00:11:03,913 Hulu sungai? 134 00:11:06,666 --> 00:11:07,750 Oh Tuhan! 135 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 Saya dengar sesuatu! 136 00:11:40,157 --> 00:11:41,617 Sudah tentu awak. 137 00:11:44,286 --> 00:11:47,540 - Siapa mereka? - Pembuat masalah Broker. 138 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Awak tahu Broker? 139 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 Masuk dalam kontena dan baling ke laut. 140 00:11:54,588 --> 00:11:58,050 Kita kena meringankan beban. 141 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 Baiklah. 142 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Stabilkan kapal! 143 00:12:11,856 --> 00:12:13,274 Kod Merah! Engkol! 144 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 Kami boleh bantu. 145 00:12:35,963 --> 00:12:38,466 Awak bekerja dengan kru rangka. 146 00:12:38,466 --> 00:12:41,302 Awak perlu bantuan dalam ribut ini. 147 00:12:43,220 --> 00:12:47,475 Tapi bila dah melalui ribut, kembali ke dalam kontena. 148 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Kapten. 149 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 Awak, Sullivan, saya. 150 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 Yang lain, ikat semuanya sebaik mungkin. 151 00:12:54,356 --> 00:12:55,274 Pergi! 152 00:13:11,332 --> 00:13:12,166 Wah! 153 00:13:15,753 --> 00:13:16,754 Apa? 154 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 Apa? 155 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Itu... 156 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 Telur Bumpy! 157 00:13:23,802 --> 00:13:25,179 Ada di sini? 158 00:13:35,898 --> 00:13:38,192 Dapatkan penjana sokongan. 159 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 Wah. 160 00:14:05,844 --> 00:14:08,430 Menakutkan. 161 00:14:09,598 --> 00:14:11,141 Itu mesti ribut? 162 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 Oh Tuhan. 163 00:14:17,565 --> 00:14:19,984 Itu... 164 00:14:20,484 --> 00:14:21,735 Bangkai Dino. 165 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 Dino apa yang pantas? 166 00:14:25,114 --> 00:14:26,991 Kontena baru dibuka. 167 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 Bukan baru lagi. Apa yang ada di sini? 168 00:14:34,290 --> 00:14:36,375 - Majungasaurus. - Majungasaurus! 169 00:14:36,375 --> 00:14:37,793 Kami dengar tadi. 170 00:14:38,460 --> 00:14:41,130 Tunggu. Majungasaurus? 171 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 Ada dua. 172 00:14:42,923 --> 00:14:46,218 Jadi, di mana yang satu lagi? 173 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 Api! 174 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 Yaz dan Kenji di sana! 175 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 Biar saya uruskan Majungasaurus. 176 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 Telur! Di mana telur? 177 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 Sana! 178 00:15:19,668 --> 00:15:20,586 Kenji! 179 00:15:23,380 --> 00:15:26,759 Kenapa dinosaur kanibal dalam bekas sama? 180 00:15:26,759 --> 00:15:30,971 Kami nak cepat. Pelabuhan kami diserbu. 181 00:15:30,971 --> 00:15:31,889 Hei. 182 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 Lihat! 183 00:15:52,868 --> 00:15:56,372 Wah. Tak apa. Bertenang. 184 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Hei, tunggu! 185 00:16:40,040 --> 00:16:43,919 Diam. Elektrik kembali hidup saja. 186 00:16:46,880 --> 00:16:49,425 Yaz! Kenji! 187 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 Syukur! Mana Kenji? 188 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 Di sana dengan telur Bumpy! 189 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 Apa? 190 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 Kenji! 191 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 Kenji! 192 00:17:16,368 --> 00:17:19,747 - Kenji? - Kenapa awak pergi ke sana? 193 00:17:52,613 --> 00:17:54,573 Satu lagi Majungasaurus. 194 00:17:54,573 --> 00:17:56,533 Di mana kita nak cari? 195 00:18:03,624 --> 00:18:05,375 Bawa dia ke kita? 196 00:18:05,375 --> 00:18:07,127 Bukan kita. Saya. 197 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Cepat, di sini! 198 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 Awak berjaya. 199 00:19:07,896 --> 00:19:09,022 Saya berjaya. 200 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 Darius! 201 00:19:11,900 --> 00:19:13,360 Syukur awak okey. 202 00:19:13,360 --> 00:19:15,195 Di mana dapat itu? 203 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 Lepaskan! 204 00:19:24,705 --> 00:19:26,707 - Telur Bumpy! - Tunggu! 205 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Kenji! 206 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 - Tunggu! - Kenji! 207 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Kenji! 208 00:19:38,719 --> 00:19:39,595 Bot! 209 00:19:39,595 --> 00:19:41,889 - Kami datang! - Tunggu! 210 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Kapten. 211 00:19:48,770 --> 00:19:50,397 Dia tolong kita. 212 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 Kenji? 213 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 Kenji! 214 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 Kenji! 215 00:20:09,166 --> 00:20:11,084 - Kenji! - Kenji? 216 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 - Kenji! - Di mana awak? 217 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 Kenji! 218 00:20:15,631 --> 00:20:16,590 Kenji? 219 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 - Kenji! - Kenji! 220 00:20:30,854 --> 00:20:32,064 Semua! 221 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 Semuanya okey! 222 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 Lebih baik semuanya okey. 223 00:21:22,406 --> 00:21:23,240 Hei. 224 00:21:25,367 --> 00:21:28,328 Awak tak apa? Serius. 225 00:21:29,871 --> 00:21:30,706 Seperti, 226 00:21:30,706 --> 00:21:34,126 lari ke dalam api, melompat dari bot. 227 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 Banyak benda berani. 228 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 Itu hanya... 229 00:21:46,555 --> 00:21:49,474 Saya tak boleh biarkan telur Bumpy. 230 00:21:51,268 --> 00:21:54,396 Walaupun bunyi air, saya dengar awak. 231 00:21:54,396 --> 00:21:55,939 Keselamatan dulu? 232 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 Tak guna! 233 00:22:00,694 --> 00:22:04,448 Selain hulu, kita tak tahu ke mana kapal itu? 234 00:22:04,448 --> 00:22:07,200 Tiada apa selain air di sini. 235 00:22:08,994 --> 00:22:10,620 Ini, Ben. Lihat apa ini. 236 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Saya berusaha. 237 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 Lihat! 238 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 Darat! 239 00:22:32,809 --> 00:22:33,727 Ya! 240 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 DARK JURASSIC PDS 241 00:22:44,946 --> 00:22:49,117 Hai dunia. Amaran kami tak diendahkan. 242 00:22:49,785 --> 00:22:53,288 Sesiapa ada dinosaur, biar saya jelaskan. 243 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 Dinosaur bukan harta awak. 244 00:22:56,249 --> 00:22:58,543 Mereka berhak untuk bebas. 245 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 Kami Pembebasan Dinosaur Sekarang, 246 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 dan kami datang untuk awak. 247 00:23:08,053 --> 00:23:09,096 Kami datang... 248 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Brooklynn? 249 00:23:22,776 --> 00:23:25,695 DENGAN MEMORI PENUH KASIH ADRIA MUNNERLYN 250 00:23:25,695 --> 00:23:27,322 KELUARGA CAMP SELAMANYA 251 00:23:44,673 --> 00:23:50,345 Terjemahan sari kata oleh Iqha Khairul