1
00:00:11,010 --> 00:00:13,972
{\an8}Sebelum Jurassic World: Chaos Theory...
2
00:00:14,639 --> 00:00:16,766
Awak adalah Darius Bowman!
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,476
{\an8}Kasihan mereka.
4
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
{\an8}Bayangkan ditinggal
di pulau penuh dinosaur.
5
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}Saya tak cakap pasal pulau.
Tentang selepas itu.
6
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
Dia mati bukan kebetulan.
7
00:00:28,695 --> 00:00:29,904
Dia sasaran.
8
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
Pembunuh itu akan bunuh kita.
9
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
Habislah kita. Kita diburu.
10
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
Kenapa dia jumpa ayah saya?
11
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Ada sesuatu yang berbeza dengan dia.
12
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
- Berbahaya.
- Hei!
13
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!
14
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Lari.
15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptors, Becklespinaxes, semua ini?
16
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
Tapi siapa beli semua dinosaur?
17
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
Ini skala kecil, tapi...
18
00:00:55,847 --> 00:00:58,141
Mereka ke seluruh dunia.
19
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
Kita ada ahli Camp Fam baru.
20
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Tapi kita kena ada sesuatu untuk Broker.
21
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
Naik bot dan cari tahu siapa buru kita.
22
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
Siapa nak Brooklynn mati, dan hentikannya.
23
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
Naik bot itu akan jadi perkara
yang Brooklynn suka buat.
24
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
{\an8}"PERSIAPKAN DIRI"
25
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}NOVEL "JURASSIC PARK"
OLEH MICHAEL CRICHTON
26
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Tolonglah.
27
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Baik.
28
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Di mana lebih baik. Di sini?
29
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}Atau...
30
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}Di sini?
31
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Saya...
32
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
Oh Tuhan!
33
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Bot itu rasa ini perlu pergi ke sana.
34
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Buat tempat ini seperti rumah.
35
00:03:13,526 --> 00:03:16,321
Tapi bot betul. Lebih baik di sana.
36
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
Gallimimus buat saya geram.
37
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
Tak, tingkat tiga bukan Gallimimus.
Itu tingkat pertama. Di bawah.
38
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Jadi apa di tingkat tiga?
39
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Baryonyx!
40
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Bagaimana? Apa? Bagaimana?
41
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Bekas JHL.
42
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Encik Sullivan! Beri masa sebentar?
43
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Jadi,
44
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
apabila kapal ke tempat dituju,
45
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
mungkin terserempak Broker Cabrera?
46
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Tak tahu. Lebih baik dari di rumah?
47
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
Bot ini petunjuk, jadi... Apa kita nak buat?
48
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Saya nak tahu kenapa
dia kejar Brooklynn dan kita.
49
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Cari Dark Jurassic. Ada telefon Brooklynn?
50
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
Tak ada banyak bateri. Kita kena jimat.
51
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Betul.
52
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Di sini awak.
53
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Salad?
54
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Oh. Saya, um...
55
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
Ini bodoh.
Saya terjatuhkannya dalam perjalanan.
56
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
Awak percaya?
57
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
Saya tak percaya.
58
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Tak apa. Masih ada banyak.
59
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Awak nak ditangkap tanpa sebab?
60
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
Tak, kerana saya berwaspada.
61
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Tempat ini mengingatkan
pada pad manis di Kem C.
62
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
Cuma tiada gelongsor.
63
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
Tapi, terkurung dalam bekas ini
64
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
buat saya rasa seperti ayah saya.
65
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
Seperti bekas Kon.
66
00:05:25,199 --> 00:05:28,870
Awak buat lawak pasal mendiang ayah awak?
67
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
Tak. Dia dah lama mati bagi saya.
68
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Oh, Kenji.
69
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
Baik. Baiklah, saya nak ambil makanan.
70
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Saya akan menangani apa pun yang terjadi.
71
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
Sinoceratops.
72
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
Tahu tak jangan ganggu dino nerd?
73
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Parasaurolophus!
74
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Kita ada salad?
75
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
Bagus, Fadoula. Nampak? Awak kelakar.
76
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"Kita ada salad?"
77
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Awak tak apa, bukan?
78
00:06:17,418 --> 00:06:21,297
Sudah tentu! Sejuk.
Lebih sejuk daripada sejuk.
79
00:06:21,297 --> 00:06:22,965
Panggil saya Artik.
80
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Hebat.
81
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Jika awak nak cakap
pasal apa-apa, saya di sini.
82
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Saya tahu itu sukar,
jadi lebih mudah bila selalu buat.
83
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Semua tahu saya suka buat cara mudah.
84
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Bukan begitu.
- Saya tahu. Saya faham.
85
00:06:43,778 --> 00:06:48,199
Oh, Carnotaurus?
86
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
Carnotaurus? Saya tak tahu.
87
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Ya, macam pelik bunyinya.
88
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- Pergi mana?
- Saya nak ambil salad.
89
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Ada banyak, bukan?
90
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Ya, tapi banyak yang layu.
91
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Seseorang perlu teman jika kru...
92
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Tak apa. Jangan bahayakan diri.
93
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Baiklah.
94
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Hei!
95
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Duduk diam di sana!
96
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Dino tak guna. Ingat ini tempat mereka.
97
00:08:34,138 --> 00:08:36,349
Kami hubungi semula, Sirena,
98
00:08:36,349 --> 00:08:38,392
untuk sepuluh hari.
99
00:08:39,185 --> 00:08:42,104
Rakaman hari sebelumnya menunjukkan
100
00:08:42,104 --> 00:08:44,732
{\an8}agen serbu pelabuhan Louisiana
101
00:08:44,732 --> 00:08:49,153
{\an8}yang digunakan oleh
Pengarah Wilayah JHL yang kini mati,
102
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}Dudley Cabrera,
pemerdagangan haram dinosaur.
103
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
Puluhan dinosaur
Jabatan Hidupan Liar Prasejarah
104
00:08:57,119 --> 00:08:59,830
masih belum diketahui,
105
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
biro itu dibubarkan,
106
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
dan tugasnya diambil alih agensi lain...
107
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
Awak mesti bergurau dengan saya. Esok?
108
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Saya bekerja dengan kru.
109
00:09:13,010 --> 00:09:15,304
Tak boleh dapat kargo.
110
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Saya tahu, tapi...
111
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
Cara untuk ke sana
ialah melalui ribut ini.
112
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
Tapi tak ada tenaga kerja.
113
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Baik. Saya faham.
114
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
Apa kata simpan untuk hal penting?
115
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
Tunggu. Saya nak tahu kenapa dino mengaum.
116
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
Apa lebih baik dari
makan salad selama seminggu?
117
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Ada apa-apa lagi?
118
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
CIP BESAR ASLI
119
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Oh ya!
120
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Dan pengecas untuk telefon.
121
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
Dan kuasa solar.
122
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
Berguna apabila ada matahari.
123
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
Saya ingat awak ambil salad dino saja,
124
00:10:37,428 --> 00:10:39,013
tapi serbu dapur.
125
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
Saya tak serbu dapur. Saya serbu titi.
126
00:10:42,224 --> 00:10:46,228
Saya ambil lebih
dari snek natrium tinggi, ya?
127
00:10:46,228 --> 00:10:47,521
Ada berita.
128
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
Mateo melakukannya!
129
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
Dia tutup keseluruhan
perdagangan dino JHL.
130
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Yey, kita berjaya!
- Ya!
131
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
Saya dengar kita menuju ke hulu.
132
00:11:00,910 --> 00:11:02,411
Apa pun maksudnya.
133
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
Hulu sungai?
134
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
Oh Tuhan!
135
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
Saya dengar sesuatu!
136
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Sudah tentu awak.
137
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- Siapa mereka?
- Pembuat masalah Broker.
138
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Awak tahu Broker?
139
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
Masuk dalam kontena dan baling ke laut.
140
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
Kita kena meringankan beban.
141
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Baiklah.
142
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Stabilkan kapal!
143
00:12:11,856 --> 00:12:13,274
Kod Merah! Engkol!
144
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
Kami boleh bantu.
145
00:12:35,963 --> 00:12:38,466
Awak bekerja dengan kru rangka.
146
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
Awak perlu bantuan dalam ribut ini.
147
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
Tapi bila dah melalui ribut,
kembali ke dalam kontena.
148
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Kapten.
149
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Awak, Sullivan, saya.
150
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Yang lain, ikat semuanya sebaik mungkin.
151
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
Pergi!
152
00:13:11,332 --> 00:13:12,166
Wah!
153
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
Apa?
154
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
Apa?
155
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Itu...
156
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
Telur Bumpy!
157
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
Ada di sini?
158
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Dapatkan penjana sokongan.
159
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Wah.
160
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Menakutkan.
161
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
Itu mesti ribut?
162
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
Oh Tuhan.
163
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
Itu...
164
00:14:20,484 --> 00:14:21,735
Bangkai Dino.
165
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
Dino apa yang pantas?
166
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
Kontena baru dibuka.
167
00:14:31,120 --> 00:14:34,290
Bukan baru lagi. Apa yang ada di sini?
168
00:14:34,290 --> 00:14:36,375
- Majungasaurus.
- Majungasaurus!
169
00:14:36,375 --> 00:14:37,793
Kami dengar tadi.
170
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
Tunggu. Majungasaurus?
171
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
Ada dua.
172
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
Jadi, di mana yang satu lagi?
173
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Api!
174
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
Yaz dan Kenji di sana!
175
00:14:53,434 --> 00:14:56,020
Biar saya uruskan Majungasaurus.
176
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Telur! Di mana telur?
177
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Sana!
178
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Kenji!
179
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
Kenapa dinosaur kanibal dalam bekas sama?
180
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Kami nak cepat. Pelabuhan kami diserbu.
181
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
Hei.
182
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Lihat!
183
00:15:52,868 --> 00:15:56,372
Wah. Tak apa. Bertenang.
184
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Hei, tunggu!
185
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
Diam. Elektrik kembali hidup saja.
186
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
Yaz! Kenji!
187
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Syukur! Mana Kenji?
188
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Di sana dengan telur Bumpy!
189
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Apa?
190
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!
191
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!
192
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- Kenji?
- Kenapa awak pergi ke sana?
193
00:17:52,613 --> 00:17:54,573
Satu lagi Majungasaurus.
194
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
Di mana kita nak cari?
195
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
Bawa dia ke kita?
196
00:18:05,375 --> 00:18:07,127
Bukan kita. Saya.
197
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Cepat, di sini!
198
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Awak berjaya.
199
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Saya berjaya.
200
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Darius!
201
00:19:11,900 --> 00:19:13,360
Syukur awak okey.
202
00:19:13,360 --> 00:19:15,195
Di mana dapat itu?
203
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Lepaskan!
204
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
- Telur Bumpy!
- Tunggu!
205
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!
206
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- Tunggu!
- Kenji!
207
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!
208
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
Bot!
209
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- Kami datang!
- Tunggu!
210
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Kapten.
211
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Dia tolong kita.
212
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Kenji?
213
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!
214
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
Kenji!
215
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- Kenji!
- Kenji?
216
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- Kenji!
- Di mana awak?
217
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji!
218
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
Kenji?
219
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- Kenji!
- Kenji!
220
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Semua!
221
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
Semuanya okey!
222
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Lebih baik semuanya okey.
223
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Hei.
224
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
Awak tak apa? Serius.
225
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Seperti,
226
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
lari ke dalam api, melompat dari bot.
227
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Banyak benda berani.
228
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Itu hanya...
229
00:21:46,555 --> 00:21:49,474
Saya tak boleh biarkan telur Bumpy.
230
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
Walaupun bunyi air, saya dengar awak.
231
00:21:54,396 --> 00:21:55,939
Keselamatan dulu?
232
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Tak guna!
233
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Selain hulu, kita tak tahu
ke mana kapal itu?
234
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Tiada apa selain air di sini.
235
00:22:08,994 --> 00:22:10,620
Ini, Ben. Lihat apa ini.
236
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Saya berusaha.
237
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Lihat!
238
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Darat!
239
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Ya!
240
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
DARK JURASSIC PDS
241
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
Hai dunia. Amaran kami tak diendahkan.
242
00:22:49,785 --> 00:22:53,288
Sesiapa ada dinosaur, biar saya jelaskan.
243
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
Dinosaur bukan harta awak.
244
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
Mereka berhak untuk bebas.
245
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
Kami Pembebasan Dinosaur Sekarang,
246
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
dan kami datang untuk awak.
247
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
Kami datang...
248
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklynn?
249
00:23:22,776 --> 00:23:25,695
DENGAN MEMORI PENUH KASIH
ADRIA MUNNERLYN
250
00:23:25,695 --> 00:23:27,322
KELUARGA CAMP SELAMANYA
251
00:23:44,673 --> 00:23:50,345
Terjemahan sari kata oleh Iqha Khairul