1 00:00:11,219 --> 00:00:13,972 {\an8}Wat voorafging: 2 00:00:14,639 --> 00:00:18,476 {\an8}Je bent Darius Bowman. - Hij heeft veel meegemaakt. 3 00:00:18,476 --> 00:00:22,147 {\an8}Achtergelaten op een eiland vol dinosauriërs. 4 00:00:22,147 --> 00:00:26,151 {\an8}Nee, ik bedoel wat er na het eiland gebeurde. 5 00:00:26,651 --> 00:00:29,904 Brooklynns dood was geen ongeluk. 6 00:00:29,904 --> 00:00:32,741 Haar moordenaar zit achter ons aan. 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,035 Ze jagen op ons. 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 Wat moest Brooklynn van pa? 9 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 Ze was anders. 10 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 Bijna gevaarlijk. - Hé. 11 00:00:43,543 --> 00:00:44,544 Ren weg. 12 00:00:47,213 --> 00:00:50,800 Raptors, Becklespinaxen? Allemaal? 13 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 Wie wil er zo veel dino's kopen? 14 00:00:53,887 --> 00:00:58,141 Het leek kleinschalig. Maar ze versturen ze wereldwijd. 15 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 We hebben een nieuw familielid. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,856 Er moet iets naar de tussenpersoon. 17 00:01:04,856 --> 00:01:09,527 Ik moet die boot op. Ik wil weten wie op ons jaagt en Brooklynn dood wilde. 18 00:01:09,527 --> 00:01:11,654 Ik moet diegene stoppen. 19 00:01:11,654 --> 00:01:15,992 Op die boot klimmen is iets wat Brooklynn ook zou doen. 20 00:01:49,859 --> 00:01:52,529 {\an8}JURASSIC WORLD: DE CHAOSTHEORIE 21 00:01:54,697 --> 00:01:57,325 ALLE HENS AAN DEK 22 00:01:59,619 --> 00:02:02,413 {\an8}NAAR JURASSIC PARK VAN M. CRICHTON 23 00:02:42,495 --> 00:02:43,329 Kom op. 24 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 Oké. 25 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 {\an8}Wat vind je mooier staan? Hier? 26 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 {\an8}Of, of... 27 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 {\an8}Hier? 28 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 {\an8}Ik... 29 00:03:04,267 --> 00:03:08,396 De boot denkt dat ie daar moet staan. 30 00:03:10,899 --> 00:03:16,321 Ik wil het wat knusser maken. De boot heeft gelijk. Dat staat beter. 31 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 Ik word gek van die Gallimimus. 32 00:03:21,993 --> 00:03:27,165 Op de tweede verdieping zit geen Gallimimus. Die zit beneden. 33 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Wie zit er dan op de tweede? 34 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 Baryonyx. 35 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 Hoe? Wat? Hoe? 36 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 Oud-DPD'er. 37 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 Meneer Sullivan. Hebt u even? 38 00:04:11,292 --> 00:04:18,174 Als dit schip z'n bestemming bereikt, wat is de kans dat we die tussenpersoon zien? 39 00:04:18,174 --> 00:04:20,969 Beter dan als we niet waren gegaan? 40 00:04:20,969 --> 00:04:24,555 Deze boot is onze enige aanwijzing. 41 00:04:24,555 --> 00:04:29,060 Wisten we maar wat die tussenpersoon tegen ons had. 42 00:04:29,060 --> 00:04:32,563 Dark Jurassic proberen? Mag ik Brooklynns mobiel? 43 00:04:34,732 --> 00:04:39,487 Bijna leeg. Bewaar hem voor wat cruciaals. - Juist. 44 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Daar ben je. 45 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 Geen sla? 46 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 O. Ik... 47 00:04:48,204 --> 00:04:52,000 Zo suf. Die heb ik op de terugweg laten vallen. 48 00:04:52,000 --> 00:04:55,920 Niet te geloven. - Nee, inderdaad. 49 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 We hebben nog genoeg. 50 00:04:59,549 --> 00:05:06,347 Laat je je voor niks bijna pakken? - Weinig risico, want ik ben slinks. 51 00:05:06,931 --> 00:05:10,893 Dit doet me aan ons stekkie op Kamp K. denken. 52 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 Helaas geen glijbaan. 53 00:05:13,730 --> 00:05:19,277 Na een week in deze container voel ik me net m'n pa. 54 00:05:19,277 --> 00:05:22,655 Als een 'ex-Kon'. 55 00:05:25,199 --> 00:05:28,870 Is grappen over je dode vader niet wat vroeg? 56 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 Nee. Voor mij bestond hij toch al niet meer. 57 00:05:40,715 --> 00:05:45,219 Oké. Nou. Ik ga wat te eten pakken. 58 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 Ik ga hem aanspreken op wat dat ook maar was. 59 00:05:52,977 --> 00:05:54,937 Sinoceratops. 60 00:05:54,937 --> 00:05:57,774 Je wint het nooit van de dino-nerd. 61 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 Parasaurolophus. 62 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Hebben we nog sla? 63 00:06:07,950 --> 00:06:11,621 Goeie, Fadoula. Zie je wel? Jij hebt humor. 64 00:06:11,621 --> 00:06:13,831 Hebben we nog sla? 65 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 Alles is toch oké? 66 00:06:17,418 --> 00:06:21,297 Natuurlijk. Cool zelfs. Nog cooler dan cool. 67 00:06:21,297 --> 00:06:22,965 Arctisch koel. 68 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Top. 69 00:06:25,051 --> 00:06:28,846 Als je ooit wilt praten: ik ben er voor je. 70 00:06:28,846 --> 00:06:33,392 Je openstellen is zwaar, maar het wordt steeds makkelijker. 71 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 En iedereen weet dat ik van makkelijk hou. 72 00:06:38,064 --> 00:06:41,901 Dat bedoelde ik niet. - Nee, dat weet ik. 73 00:06:43,778 --> 00:06:48,199 O... Carno... taurus? 74 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 Carnotaurus? Ik weet het niet. 75 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 Het klopt voor mijn gevoel ook niet. 76 00:06:55,039 --> 00:06:58,251 Waar ga je heen? - Ik ga meer sla halen. 77 00:06:59,502 --> 00:07:03,339 We hadden toch genoeg? - Veel ervan is verlept. 78 00:07:03,840 --> 00:07:06,384 Iemand moet mee. De bemanning... 79 00:07:06,384 --> 00:07:09,470 Nee. We willen geen onnodige risico's. 80 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 Begrepen. 81 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 Doe eens wat zachter. 82 00:07:58,603 --> 00:08:01,856 Stomme dino's. Denken dat ze de baas zijn. 83 00:08:34,138 --> 00:08:38,392 We komen straks bij je terug voor het uitgebreide weer. 84 00:08:39,185 --> 00:08:44,732 {\an8}Op deze beelden valt de politie een geheime haven in Louisiana binnen... 85 00:08:44,732 --> 00:08:49,153 {\an8}...die werd gebruikt door DPD-regiodirecteur... 86 00:08:49,153 --> 00:08:52,949 {\an8}...Cabrera, voor illegale handel in dinosauriërs. 87 00:08:52,949 --> 00:08:59,830 Tientallen dinosauriërs die onder de DPD vallen, zijn nog steeds vermist, 88 00:08:59,830 --> 00:09:05,795 De DPD wordt opgeheven. Hun taken gaan naar andere overheidsinstanties. 89 00:09:05,795 --> 00:09:09,090 Dat meen je toch niet? Morgen? 90 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Ik heb amper personeel. 91 00:09:13,010 --> 00:09:17,265 We krijgen de vracht nooit op tijd daar. Ja, maar... 92 00:09:18,808 --> 00:09:23,020 Het lukt alleen als we dwars door die storm heen varen. 93 00:09:23,020 --> 00:09:25,106 Maar ik ben onderbemand. 94 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Juist. Ik snap het. 95 00:09:55,469 --> 00:10:02,018 Je zou hem bewaren voor iets cruciaals. - Ik moet weten welke dino daar zo brulde. 96 00:10:05,229 --> 00:10:09,066 Wat is er beter dan twee weken sla eten? 97 00:10:09,066 --> 00:10:11,444 Wat dan ook. 98 00:10:22,788 --> 00:10:25,333 En een telefoonoplader. 99 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 Op zonne-energie. 100 00:10:31,380 --> 00:10:34,342 Handig als de zon er ook echt is. 101 00:10:34,342 --> 00:10:39,013 Je zou meer dino-sla halen. Niet de keuken plunderen. 102 00:10:39,013 --> 00:10:42,224 Niet de keuken, maar de brug. 103 00:10:42,224 --> 00:10:47,521 Ik heb niet alleen snacks met een hoop natrium. Ik heb goed nieuws. 104 00:10:49,607 --> 00:10:54,654 Het is Mateo gelukt. De stekker is uit de dino-handel van de DPD. 105 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 Het is ons gelukt. 106 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 De kapitein zei dat we stroomopwaarts gaan. 107 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 Wat dat ook maar is. - Stroomopwaarts? 108 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 Het kwam daarvandaan. 109 00:11:40,157 --> 00:11:41,617 Natuurlijk jullie. 110 00:11:44,286 --> 00:11:47,540 Wie? - Ze zitten de tussenpersoon dwars. 111 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Ken je die? 112 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 Gooi ze in de container overboord. 113 00:11:54,588 --> 00:11:59,301 We moeten lichter zijn in die storm. - Jij bent de baas. 114 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Hou de boel recht. 115 00:12:11,856 --> 00:12:13,274 Pak de slinger. 116 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 We kunnen je helpen. 117 00:12:35,963 --> 00:12:41,302 Je bent onderbemand. Je hebt hulp nodig om door die storm te komen. 118 00:12:43,220 --> 00:12:47,475 Goed. Maar daarna gaan jullie terug de container in. 119 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Kapitein. 120 00:12:49,185 --> 00:12:54,356 Jij en Sullivan gaan mee. De rest moet alles vastbinden. 121 00:12:54,356 --> 00:12:55,274 Hup. 122 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 Wat? 123 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Is dat... 124 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 Bumpy's ei. 125 00:13:23,802 --> 00:13:25,179 Wat doet 't hier? 126 00:13:35,898 --> 00:13:38,192 Back-up-generatoren aan. 127 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 Wauw... 128 00:14:05,844 --> 00:14:08,430 Hij is bang. 129 00:14:09,598 --> 00:14:11,141 Vanwege de storm? 130 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 O, nee. 131 00:14:17,565 --> 00:14:19,984 Is... Is dat een... 132 00:14:20,484 --> 00:14:21,735 Dino-karkas. 133 00:14:22,736 --> 00:14:26,991 Welke dino is zo snel? De containers zijn net open. 134 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 Zo vers is het niet. Wat zat hierin? 135 00:14:34,290 --> 00:14:36,125 Majungasaurussen. 136 00:14:36,125 --> 00:14:37,793 Dat was die brul. 137 00:14:38,460 --> 00:14:41,130 Wacht... Majungasaurussen? 138 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 Twee. 139 00:14:42,923 --> 00:14:46,218 Waar is die andere? 140 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 Brand. 141 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 Yaz en Kenji zitten daar. 142 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 Ga maar. Ik pak die Majungasaurus. 143 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 De eieren. Waar zijn ze? 144 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 Daar. 145 00:15:23,380 --> 00:15:26,759 Wie zet er twee kannibalistische dino's bij elkaar? 146 00:15:26,759 --> 00:15:30,971 We hadden haast. Onze haven werd binnengevallen. 147 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 Kijk. 148 00:15:52,868 --> 00:15:56,372 Niks aan de hand. Rustig maar. 149 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Wacht. 150 00:16:40,040 --> 00:16:43,919 Niet zo piepen. De elektriciteit is weer terug. 151 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 Gelukkig. Waar is Kenji? 152 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 Daar. Met Bumpy's ei. 153 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 Wat? 154 00:17:16,368 --> 00:17:19,747 Kenji? - Waarom deed je dat nou? 155 00:17:52,613 --> 00:17:56,533 We hebben er nog een nodig. - Waar vind je die? 156 00:18:03,624 --> 00:18:07,127 Leidt dat hem niet naar ons? - Nee, naar mij. 157 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Deze kant op. 158 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 Het is je gelukt. 159 00:19:07,896 --> 00:19:09,022 Inderdaad. 160 00:19:11,900 --> 00:19:13,360 Je leeft nog. 161 00:19:13,360 --> 00:19:15,195 Hoe kom je daaraan? 162 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 Laat los. 163 00:19:24,705 --> 00:19:26,707 Bumpy's ei. - Ik haal het. 164 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 Kenji, wacht nou. 165 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 De reddingsboot. - We komen eraan. 166 00:19:47,144 --> 00:19:50,397 Kapitein. Hij heeft ons geholpen. 167 00:20:11,168 --> 00:20:13,629 Kenji. - Waar ben je? 168 00:20:30,938 --> 00:20:32,064 Jongens. 169 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 Ze zijn in orde. 170 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 Dat is ze geraden ook. 171 00:21:25,367 --> 00:21:28,328 Gaat het wel? Even serieus. 172 00:21:29,871 --> 00:21:35,794 Op een brand duiken, van boten afspringen... Een hoop waaghalzerij. 173 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 Nou... 174 00:21:46,555 --> 00:21:49,474 Bumpy's ei mocht niks overkomen. 175 00:21:51,268 --> 00:21:55,939 Er zit water in, maar ik hoor je. Veiligheid voor alles. 176 00:21:59,860 --> 00:22:04,448 Balen. We weten alleen dat het schip stroomopwaarts ging. 177 00:22:04,448 --> 00:22:07,200 Ik zie hier alleen een hoop water. 178 00:22:07,993 --> 00:22:10,620 Hier. Ga op onderzoek uit. 179 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Ik doe m'n best. 180 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 Kijk. 181 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 Land. 182 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 WAARSCHUWING VAN BDN 183 00:22:44,946 --> 00:22:49,117 Er wordt geen gehoor gegeven aan onze waarschuwingen. 184 00:22:49,785 --> 00:22:53,288 Aan allen die dinosauriërs gevangen houden: 185 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 Zij zijn niet jouw eigendom. 186 00:22:56,249 --> 00:22:58,543 Ze horen vrij te zijn. 187 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 Wij zijn Bevrijd Dino's Nu. 188 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 We komen eraan. 189 00:23:08,053 --> 00:23:09,096 We komen... 190 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Brooklynn? 191 00:23:22,776 --> 00:23:27,322 TER NAGEDACHTENIS AAN ADRIA MUNNERLYN KAMP FAM FOREVER 192 00:23:44,589 --> 00:23:50,345 Ondertiteld door: Petra Koster