1 00:00:11,010 --> 00:00:14,055 {\an8}Anteriormente em Mundo Jurássico: Teoria do Caos... 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,766 És o Darius Bowman! 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,476 {\an8}Ele já passou por muito. 4 00:00:18,476 --> 00:00:22,147 {\an8}Ser largado na ilha cheia de dinossauros, nem imagino. 5 00:00:22,147 --> 00:00:26,151 {\an8}Não estou a falar da ilha. Falo do que aconteceu depois. 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 A morte dela não foi um acaso. 7 00:00:28,695 --> 00:00:29,904 Ela era o alvo. 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,741 Quem matou a Brooklynn vem atrás de nós. 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,035 Corremos perigo, vêm atrás de nós! 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 Que queria a Brooklynn do meu pai? 11 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 Havia nela algo de diferente. 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 - Quase... perigoso. - Oi! 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 Kenji! 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,544 Foge. 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,800 Raptors, becklespinaxes, todos estes? 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 Quem quer comprar tantos dinos? 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,847 Achei que fosse pequeno, mas... 18 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 São vendidos para o mundo inteiro. 19 00:00:58,808 --> 00:01:01,436 Parece que temos um novo membro da Família! 20 00:01:01,436 --> 00:01:04,856 Levem algo ao Intermediário ou vão rolar cabeças. 21 00:01:04,856 --> 00:01:08,193 Tenho de entrar no barco, saber quem anda a caçar-nos 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,654 e quem matou a Brooklynn. Quero acabar com tudo isso. 23 00:01:11,654 --> 00:01:15,992 Entrar no barco seria uma coisa típica da Brooklynn. 24 00:01:50,693 --> 00:01:52,529 {\an8}MUNDO JURÁSSICO TEORIA DO CAOS 25 00:01:54,697 --> 00:01:57,325 {\an8}FECHEM AS ESCOTILHAS 26 00:01:59,577 --> 00:02:02,413 {\an8}BASEADO NO LIVRO JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 27 00:02:42,495 --> 00:02:43,329 Vá lá. 28 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 Muito bem. 29 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 {\an8}Diz-me como te parece melhor. Aqui? 30 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 {\an8}Ou, ou... 31 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 {\an8}Aqui? 32 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 {\an8}Eu... 33 00:03:04,267 --> 00:03:08,396 Bem, o barco acha que deve estar ali. 34 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Só queria que nos sentíssemos mais em casa, 35 00:03:13,526 --> 00:03:16,321 mas o barco tem razão, fica melhor ali. 36 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 Este gallimimus está a dar cabo de mim. 37 00:03:21,993 --> 00:03:27,165 Não, no terceiro andar não é o gallimimus. Esse é no primeiro, lá em baixo. 38 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Então, quem está no terceiro andar? 39 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 O barionix! 40 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 Como? O quê? Como? 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 Ex-DVSP. 42 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 Sr. Sullivan! Sr. Sullivan, um momento, por favor? 43 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 Então, 44 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 quando este barco chegar ao seu destino, 45 00:04:14,963 --> 00:04:18,174 qual é a probabilidade de acharmos o Intermediário? 46 00:04:18,174 --> 00:04:20,969 Não sei. Maior do que se ficássemos em casa? 47 00:04:20,969 --> 00:04:24,555 Este barco é a nossa única pista... Que mais podemos fazer? 48 00:04:24,555 --> 00:04:29,060 Mas por que é que o Intermediário foi atrás da Brooklynn e de nós? 49 00:04:29,060 --> 00:04:32,563 Posso ver no Dark Jurassic. O telemóvel da Brooklynn? 50 00:04:34,732 --> 00:04:37,819 Devíamos poupar a bateria para algo importante. 51 00:04:38,653 --> 00:04:39,487 Certo. 52 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Finalmente. 53 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 As alfaces? 54 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 Ah! Eu... 55 00:04:48,204 --> 00:04:52,000 É tão estúpido. Deixa-as cair quando vinha para cá. 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,209 Dá para acreditar? 57 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 Não dá mesmo... para acreditar. 58 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 Tudo bem! Ainda temos muitas. 59 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 Arriscaste-te a ser apanhado por nada? 60 00:05:02,218 --> 00:05:06,347 Não foi bem um risco, porque... eu sou furtivo. 61 00:05:06,931 --> 00:05:10,893 Sabem que mais, este lugar lembra-me o nosso Acampamento C. 62 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 É pena não ter um escorrega. 63 00:05:13,730 --> 00:05:16,232 Porém, estar enfiado neste contentor 64 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 fez-me pensar logo no meu pai. 65 00:05:19,277 --> 00:05:22,655 Como uma espécie de "Kon-denado". 66 00:05:25,199 --> 00:05:28,870 Não é cedo para fazeres piadas sobre o teu falecido pai? 67 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 Não... Para mim, ele já tinha morrido, de alguma forma. 68 00:05:36,210 --> 00:05:37,462 Kenji... 69 00:05:40,715 --> 00:05:45,219 Muito bem. Vou arranjar alguma comida. 70 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 Vou só tentar perceber o que foi aquilo. 71 00:05:52,977 --> 00:05:54,896 Um sinoceratops. 72 00:05:54,896 --> 00:05:57,815 Querem, mesmo, meter-se com o cromo dos dinos? 73 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 Parasaurolophus! 74 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Então, temos alfaces? 75 00:06:07,950 --> 00:06:11,621 Boa, Fadoula! Estás a ver? Tens sentido de humor. 76 00:06:11,621 --> 00:06:13,831 "Temos alfaces?" 77 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 Estás bem, certo? 78 00:06:17,418 --> 00:06:21,255 Claro! Tudo ótimo. Estou melhor do que nunca. 79 00:06:21,255 --> 00:06:22,965 Trata-me por "fantástico". 80 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Ótimo. 81 00:06:25,051 --> 00:06:28,846 Se alguma vez precisares de falar, eu estou aqui. 82 00:06:28,846 --> 00:06:33,392 Eu sei que desabafar é difícil, mas com a prática torna-se mais fácil. 83 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 Todos sabem como gosto de tornar as coisas fáceis. 84 00:06:38,064 --> 00:06:41,901 - Kenj, não era isso. - Não, eu sei. Eu percebi-te. 85 00:06:43,778 --> 00:06:48,199 Oh... Um carno... ssauro? 86 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 Um carnossauro? Não sei. 87 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 Pois, também não me parece. 88 00:06:55,039 --> 00:06:58,251 - Aonde vais? - Vou buscar mais alfaces. 89 00:06:59,418 --> 00:07:01,129 Pensei que tínhamos muitas? 90 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Sim, mas muitas estão murchas. 91 00:07:03,840 --> 00:07:06,384 Não devias ir sozinho, a tripulação pod... 92 00:07:06,384 --> 00:07:09,470 Não, não vale a pena, são riscos desnecessários. 93 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 Entendido. 94 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 Ei! 95 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 Pouco barulho, vocês os dois! 96 00:07:58,603 --> 00:08:01,856 Dinos desprezíveis. Acham que são donos disto tudo. 97 00:08:34,138 --> 00:08:38,392 Voltaremos a ti depois, Sirena, com a previsão dos próximos dez dias. 98 00:08:39,185 --> 00:08:42,104 Uma reportagem exclusiva com apenas alguns dias 99 00:08:42,104 --> 00:08:45,233 {\an8}mostra as autoridades numa rusga ao porto secreto 100 00:08:45,233 --> 00:08:49,153 {\an8}que estava a ser usado pelo falecido diretor do DVSP, 101 00:08:49,153 --> 00:08:52,949 {\an8}Dudley Cabrera, para o tráfico ilegal de dinossauros. 102 00:08:52,949 --> 00:08:57,119 Com dezenas de dinossauros, sob a tutela do DVSP, 103 00:08:57,119 --> 00:09:02,208 ainda por localizar, a atividade desta entidade já foi suspensa 104 00:09:02,792 --> 00:09:05,753 e as suas competências transferidas para outras... 105 00:09:05,753 --> 00:09:09,006 Estão a brincar comigo! Amanhã? 106 00:09:09,006 --> 00:09:11,300 Eu tenho uma amostra de tripulação. 107 00:09:13,010 --> 00:09:15,304 Não consigo subir o rio nesse prazo. 108 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 Eu sei, mas... 109 00:09:18,808 --> 00:09:23,020 Só consigo chegar lá a tempo se atravessarmos a tempestade, 110 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 mas não tenho homens suficientes. 111 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Certo. Eu percebo. 112 00:09:55,469 --> 00:09:58,306 Isso é poupar a bateria para algo importante? 113 00:09:58,306 --> 00:10:02,018 Demora dois segundos. Tenho de saber que dino era aquele. 114 00:10:05,229 --> 00:10:09,066 O que é que é melhor do que comer alface a todas as refeições? 115 00:10:09,066 --> 00:10:11,444 Literalmente, qualquer outra coisa? 116 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 Oh, sim! 117 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 E um carregador para o telemóvel. 118 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 É um carregador solar. 119 00:10:31,380 --> 00:10:34,342 Será muito útil quando o sol decidir aparecer. 120 00:10:34,342 --> 00:10:37,428 Pensei que só ias buscar umas alfaces de dino, 121 00:10:37,428 --> 00:10:39,013 não assaltar a cozinha. 122 00:10:39,013 --> 00:10:42,224 Não assaltei a cozinha, mas sim a ponte de comando. 123 00:10:42,224 --> 00:10:46,145 Além disso, não trago apenas um lanche rico em sódio, 124 00:10:46,145 --> 00:10:47,521 tenho boas notícias. 125 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 O Mateo conseguiu! 126 00:10:51,150 --> 00:10:54,654 Ele acabou de vez com o tráfico de dinos do DVSP. 127 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 - Uau! Ele conseguiu! - Boa! 128 00:10:57,239 --> 00:11:00,868 Também ouvi uma conversa do comandante. Vamos rio acima. 129 00:11:00,868 --> 00:11:02,411 Seja lá o que isso for. 130 00:11:02,912 --> 00:11:03,913 Rio acima? 131 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 O barulho vinha dali! 132 00:11:40,157 --> 00:11:41,617 Tinham de ser vocês. 133 00:11:44,286 --> 00:11:47,540 - Quem são? - Os que atrapalharam o Intermediário. 134 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Conhecem o Intermediário? 135 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 Fechem-nos no contentor e deitem-no borda fora. 136 00:11:54,588 --> 00:11:58,050 Temos de aliviar a carga para passar a tempestade. 137 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 Tu é que mandas. 138 00:12:05,307 --> 00:12:06,767 Mantém o barco estável! 139 00:12:11,856 --> 00:12:13,274 Alerta Vermelho! 140 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 Deixem-nos sair e ajudar. 141 00:12:35,963 --> 00:12:38,466 Sabemos que a tripulação é pequena. 142 00:12:38,466 --> 00:12:41,302 Com esta tempestade, vão precisar de ajuda. 143 00:12:43,220 --> 00:12:47,475 Está bem, mas assim que nos safarmos vocês voltam para o contentor. 144 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Comandante! 145 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 Tu e o Sullivan, comigo. 146 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 Os restantes, amarrem tudo conforme puderem. 147 00:12:54,356 --> 00:12:55,274 Vamos! 148 00:13:15,753 --> 00:13:16,754 Hã? 149 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 O quê? 150 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Isso é...? 151 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 O ovo da Bumpy! 152 00:13:23,802 --> 00:13:25,179 O que faz aqui? 153 00:13:35,898 --> 00:13:38,192 Liguem os geradores de reserva. 154 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 Uau! 155 00:14:05,844 --> 00:14:08,430 Está... assustado. 156 00:14:09,598 --> 00:14:11,141 Será da tempestade? 157 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 Oh, não! 158 00:14:17,565 --> 00:14:19,942 Isso... Isso é... 159 00:14:20,442 --> 00:14:21,777 Um esqueleto de dino. 160 00:14:22,528 --> 00:14:24,530 Que dino poderia ser tão rápido? 161 00:14:25,114 --> 00:14:26,991 Os contentores abriram agora. 162 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 Não me parece tão recente assim. O que estava aqui? 163 00:14:34,290 --> 00:14:36,125 - Majunga... - Majungassauro! 164 00:14:36,125 --> 00:14:37,793 Foi o rugido que ouvimos. 165 00:14:38,460 --> 00:14:41,130 Esperem... Majungassauros? 166 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 Eram dois. 167 00:14:42,923 --> 00:14:46,218 Então, onde está o outro? 168 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 Fogo! 169 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 A Yaz e o Kenji estão ali! 170 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 Vocês, vão. Eu trato do majungassauro. 171 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 Os ovos! Onde estão? 172 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 Ali! 173 00:15:19,668 --> 00:15:20,586 Kenji! 174 00:15:23,380 --> 00:15:26,759 Porque puseram dois dinos canibais no mesmo contentor? 175 00:15:26,759 --> 00:15:30,971 Estávamos com pressa. A polícia fez uma rusga ao porto, certo? 176 00:15:30,971 --> 00:15:31,889 Ei! 177 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 Vejam! 178 00:15:52,868 --> 00:15:56,372 Está tudo bem. Tem calma. 179 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Esperem! 180 00:16:40,040 --> 00:16:43,919 Parem de buzinar, é só o gerador que voltou a funcionar. 181 00:16:46,880 --> 00:16:49,425 Yaz! Kenji! 182 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 Graças a Deus! Onde está o Kenji? 183 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 Está ali, com o ovo da Bumpy! 184 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 O quê? 185 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 Kenji! 186 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 Kenji! 187 00:17:16,368 --> 00:17:19,747 - Kenji? - O que te passou pela cabeça? 188 00:17:52,613 --> 00:17:56,533 - Precisamos de outro majungassauro. - Onde vamos encontrá-lo? 189 00:18:03,624 --> 00:18:07,127 - Isso não vai trazê-lo até nós? - Até nós, não, até mim. 190 00:18:42,329 --> 00:18:43,580 Anda, é isso mesmo! 191 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 Conseguiste. 192 00:19:07,896 --> 00:19:09,022 Sim, consegui. 193 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 Darius! 194 00:19:11,900 --> 00:19:15,195 - Graças a Deus, estás bem! - Onde foste buscar isso? 195 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 Ei! Largue isso! 196 00:19:24,705 --> 00:19:26,707 - O ovo da Bumpy! - Eu vou lá! 197 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Kenji! 198 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 - Kenji, espera! - Kenji! 199 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Kenji! 200 00:19:38,719 --> 00:19:39,595 O salva-vidas! 201 00:19:39,595 --> 00:19:41,889 - Já vamos! - Aguenta aí! 202 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Comandante, 203 00:19:48,770 --> 00:19:50,397 ele ajudou-nos. 204 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 Kenji? 205 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 Kenji! 206 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 Kenji! 207 00:20:09,166 --> 00:20:11,084 - Kenji! - Kenji? 208 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 - Kenji! - Onde estás? 209 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 Kenji! 210 00:20:15,631 --> 00:20:16,590 Kenji? 211 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 - Kenji! - Kenji! 212 00:20:30,854 --> 00:20:32,064 Pessoal! 213 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 Estão todos bem! 214 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 Depois daquilo tudo, é bom que estejam. 215 00:21:22,406 --> 00:21:23,240 Oi... 216 00:21:25,367 --> 00:21:28,328 Tu estás bem? A sério. 217 00:21:29,871 --> 00:21:30,706 Quero dizer, 218 00:21:30,706 --> 00:21:34,126 atirares-te para o fogo, saltares do barco... 219 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 É tudo muito intrépido. 220 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 Foi só porque... 221 00:21:46,555 --> 00:21:49,474 ... o ovo da Bumpy lá estava, não podia perdê-lo. 222 00:21:51,268 --> 00:21:54,354 Apesar da água cá dentro, eu estou a ouvir. 223 00:21:54,354 --> 00:21:56,064 A segurança acima de tudo! 224 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 Bolas! 225 00:22:00,694 --> 00:22:04,448 Apenas sabemos que o barco segue rio acima, certo? 226 00:22:04,448 --> 00:22:07,200 Aqui não há nada para além de muita água. 227 00:22:07,993 --> 00:22:10,620 Toma, Ben. Vê lá o que consegues descobrir. 228 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Farei o meu melhor. 229 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 Vejam! 230 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 Terra! 231 00:22:32,809 --> 00:22:33,727 Sim! 232 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 AVISO DO LDJ 233 00:22:44,946 --> 00:22:49,117 Olá, mundo! Soubemos que os nossos avisos não foram ouvidos. 234 00:22:49,785 --> 00:22:53,288 Deixem-me ser claro para todos os que têm dinos cativos. 235 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 Os dinos não são propriedade vossa. 236 00:22:56,249 --> 00:22:58,543 Eles merecem ser livres. 237 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 Somos "Libertem os Dinossauros, Já", 238 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 e vamos atrás dos vossos. 239 00:23:08,053 --> 00:23:09,096 ... e vamos... 240 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Brooklynn? 241 00:23:22,776 --> 00:23:27,322 EM MEMÓRIA DE ADRIA MUNNERLYN FAMÍLIA PARA SEMPRE 242 00:23:45,340 --> 00:23:50,345 Legendas: Rita Gonçalves