1 00:00:11,219 --> 00:00:13,888 {\an8}Din episoadele anterioare... 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,766 Ești Darius Bowman! 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,393 {\an8}A trecut prin multe. 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,147 {\an8}Să fii abandonat pe o insulă cu dinozauri... 5 00:00:22,147 --> 00:00:25,108 {\an8}Mă refeream la ce s-a întâmplat după aceea. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,568 {\an8}CEI ȘASE SE ÎNTORC ACASĂ 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,904 Moartea lui Brooklynn n-a fost un accident. 8 00:00:29,904 --> 00:00:35,035 Cine a ucis-o e pe urmele noastre! Suntem în pericol! Ne vânează! 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 De ce s-ar fi dus la tata? 10 00:00:37,245 --> 00:00:42,042 Era ceva diferit la ea, aproape periculos. 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 Kenji! 12 00:00:43,460 --> 00:00:44,753 Fugi! 13 00:00:47,213 --> 00:00:53,720 Velociraptor, Altispinax și alții... Cine ar vrea să cumpere atâția dinozauri? 14 00:00:53,720 --> 00:00:58,141 Credeam că e ceva local, dar sunt trimiși în toată lumea. 15 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 Se pare că avem un nou-venit. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,856 Trebuie să-i ducem ceva Brokerului. 17 00:01:04,856 --> 00:01:09,611 Trebuie să aflu cine ne-a vânat pe noi și pe Brooklynn. 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,654 Și să pun capăt poveștii. 19 00:01:11,654 --> 00:01:15,992 Dacă urcăm pe vas, facem ce ar fi făcut și Brooklynn. 20 00:01:49,818 --> 00:01:52,529 {\an8}JURASSIC WORLD TEORIA HAOSULUI 21 00:01:54,697 --> 00:01:57,242 {\an8}PREGĂTIRI DE LUPTĂ 22 00:01:58,618 --> 00:02:02,413 {\an8}BAZAT PE ROMANUL JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 23 00:02:42,495 --> 00:02:43,329 Haide! 24 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 Așa... 25 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 {\an8}Spuneți-mi, cum e mai bine? Aici? 26 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 {\an8}Sau... 27 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 {\an8}Aici? 28 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 {\an8}Eu... 29 00:03:04,267 --> 00:03:08,021 Vasul spune că ar trebui să stea acolo. 30 00:03:10,732 --> 00:03:13,526 Încerc să fac să ne simțim ca acasă. 31 00:03:13,526 --> 00:03:16,696 Dar vasul are dreptate. Arată mai bine. 32 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 Gallimimusul mă calcă pe nervi. 33 00:03:21,993 --> 00:03:27,165 Gallimimusul nu e la etajul trei, ci la unu. Jos de tot. 34 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 Și cine e la etajul trei? 35 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 Baryonyx! 36 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 Ce? Cum? 37 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 Fost agent DPW, da? 38 00:04:02,242 --> 00:04:05,119 Dle Sullivan! O clipă, vă rog! 39 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 Deci... 40 00:04:12,377 --> 00:04:18,174 Când vasul va ajunge la destinație, ce șanse avem să-l întâlnim pe broker? 41 00:04:18,174 --> 00:04:21,135 Mai mari decât dacă am fi stat acasă? 42 00:04:21,135 --> 00:04:24,555 Vasul e singurul indiciu. Ce putem face? 43 00:04:24,555 --> 00:04:29,060 Aș vrea să știm de ce ne-a vânat pe noi și pe Brooklynn. 44 00:04:29,060 --> 00:04:32,563 Pot căuta pe Dark Jurassic. Ai telefonul ei? 45 00:04:34,732 --> 00:04:38,569 Bateria e pe terminate. N-ar trebui să o consumăm. 46 00:04:38,569 --> 00:04:39,487 Corect. 47 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Te-ai întors. 48 00:04:44,284 --> 00:04:45,243 Fără salată? 49 00:04:45,868 --> 00:04:47,078 Eu... 50 00:04:48,204 --> 00:04:51,624 Mă simt atât de aiurea. Am pierdut-o pe drum. 51 00:04:51,624 --> 00:04:53,209 Vă vine să credeți? 52 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 Eu nu pot să cred asta. 53 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 E în regulă, avem destulă. 54 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 Ai riscat să fii prins degeaba? 55 00:05:02,218 --> 00:05:06,264 Nu prea, pentru că am trecut neobservat. 56 00:05:06,931 --> 00:05:10,768 Locul ăsta îmi amintește de tabăra noastră. 57 00:05:11,853 --> 00:05:13,730 Păcat că n-avem tobogan. 58 00:05:13,730 --> 00:05:18,860 Dar faptul că stau închis aici, mă face să mă simt ca tatăl meu. 59 00:05:19,360 --> 00:05:22,655 Ca un fel de pușcăriaș. 60 00:05:25,199 --> 00:05:29,495 Nu e prea curând să faci glume despre tatăl tău decedat? 61 00:05:29,495 --> 00:05:33,249 Nu. Într-un fel, era deja mort pentru mine. 62 00:05:36,210 --> 00:05:37,462 Kenji... 63 00:05:40,715 --> 00:05:45,094 În regulă, eu... Mă duc să caut ceva de mâncare. 64 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 Mă duc să vorbesc cu el despre asta. 65 00:05:52,977 --> 00:05:54,729 Sinoceratops! 66 00:05:54,729 --> 00:05:58,066 Chiar vă puneți cu obsedatul de dinozauri? 67 00:05:58,566 --> 00:05:59,859 Parazaurolofus! 68 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Avem niște salată verde? 69 00:06:07,950 --> 00:06:11,204 Bună asta, Fadoula! Ai simțul umorului. 70 00:06:11,704 --> 00:06:13,831 „Avem niște salată verde?” 71 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 Ești bine, da? 72 00:06:17,460 --> 00:06:21,255 Sigur că da! Sunt mai mult decât bine. 73 00:06:21,255 --> 00:06:22,965 N-am nicio problemă. 74 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Bun. 75 00:06:25,051 --> 00:06:28,846 Dacă simți nevoia să vorbești, eu sunt aici. 76 00:06:28,846 --> 00:06:33,392 E greu să te destăinui, dar îți va fi mai ușor dacă o faci. 77 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 Toți știu că-mi place să aleg calea ușoară. 78 00:06:38,064 --> 00:06:41,901 - Nu asta voiam să spun. - Da, știu. Am înțeles. 79 00:06:45,780 --> 00:06:48,199 Carno... taur? 80 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 Carnotaur? Nu știu ce să zic. 81 00:06:50,952 --> 00:06:53,830 Da, nici mie nu-mi sună așa. 82 00:06:55,039 --> 00:06:58,251 - Unde te duci? - Să mai iau niște salată. 83 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 Parcă aveam destulă. 84 00:07:01,129 --> 00:07:03,756 Da, dar mare parte e veștejită. 85 00:07:03,756 --> 00:07:06,384 Ar trebui să vină cineva cu tine... 86 00:07:06,384 --> 00:07:09,470 E în regulă. Să evităm riscurile inutile. 87 00:07:24,193 --> 00:07:25,319 Recepționat. 88 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 Voi doi, faceți liniște! 89 00:07:58,519 --> 00:08:01,856 Dinozauri afurisiți... Se cred stăpâni aici. 90 00:08:34,055 --> 00:08:38,392 Vom reveni la tine, Sirena, pentru prognoza pe zece zile. 91 00:08:39,185 --> 00:08:45,233 Avem o filmare în exclusivitate cu o razie dintr-un port secret din Louisiana 92 00:08:45,233 --> 00:08:50,238 {\an8}folosit de defunctul director regional al DPW, Dudley Cabrera, 93 00:08:50,238 --> 00:08:52,949 {\an8}pentru trafic ilegal de dinozauri. 94 00:08:52,949 --> 00:08:57,119 Sunt zeci de dinozauri aflați în grija DPW 95 00:08:57,119 --> 00:08:59,622 despre care nu se știe nimic, 96 00:08:59,622 --> 00:09:02,208 așa că biroul a fost desființat, 97 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 atribuțiile sale fiind preluate... 98 00:09:05,795 --> 00:09:11,300 Cred că glumești! Mâine? Lucrez cu un echipaj extrem de redus. 99 00:09:12,760 --> 00:09:15,346 Nu putem merge contra curentului. 100 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 Știu, dar... 101 00:09:18,808 --> 00:09:23,020 Ajungem la timp doar dacă trecem prin furtună. 102 00:09:23,020 --> 00:09:25,231 Dar n-am suficienți oameni. 103 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Da. Înțeleg. 104 00:09:55,469 --> 00:09:58,264 Cum rămâne cu păstrarea bateriei? 105 00:09:58,264 --> 00:10:02,184 Numai două secunde. Trebuie să aflu ce dinozaur e. 106 00:10:05,229 --> 00:10:09,066 Ce e mai bine decât să mănânci salată o săptămână? 107 00:10:09,066 --> 00:10:11,444 Orice altceva? 108 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 Da! 109 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 Și un încărcător de telefon. 110 00:10:26,125 --> 00:10:28,294 Alimentat cu energie solară. 111 00:10:31,255 --> 00:10:34,342 Care se va dovedi util când va fi soare. 112 00:10:34,342 --> 00:10:39,013 Parcă te duceai să iei salată, nu să dai iama în bucătărie. 113 00:10:39,013 --> 00:10:42,224 N-am fost în bucătărie, ci pe punte. 114 00:10:42,224 --> 00:10:46,187 Și am obținut mai mult decât gustări sărate. 115 00:10:46,187 --> 00:10:47,521 Am o veste bună. 116 00:10:49,690 --> 00:10:54,654 Mateo a reușit! A oprit definitiv comerțul DPW cu dinozauri. 117 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 - Am reușit! - Da! 118 00:10:57,239 --> 00:11:01,035 Iar căpitanul spunea că mergem contra curentului. 119 00:11:01,035 --> 00:11:02,828 Orice ar însemna asta. 120 00:11:02,828 --> 00:11:04,664 Contra curentului? 121 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 S-a auzit de acolo! 122 00:11:40,032 --> 00:11:42,201 Normal că voi sunteți... 123 00:11:44,286 --> 00:11:47,540 - Cine sunt? - Îi fac probleme Brokerului. 124 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Îl cunoști pe Broker? 125 00:11:51,419 --> 00:11:54,422 Închide-i aici și aruncă-i peste bord. 126 00:11:54,422 --> 00:11:58,050 Vom fi mai ușori când trecem prin furtună. 127 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 Tu ești șeful. 128 00:12:05,141 --> 00:12:06,767 Menține vasul stabil! 129 00:12:11,856 --> 00:12:14,150 Cod roșu! Adu manivela! 130 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 Putem să vă ajutăm. 131 00:12:35,963 --> 00:12:41,302 Știm că n-ai prea mulți oameni. O să ai nevoie de ajutor pe furtună. 132 00:12:42,928 --> 00:12:47,475 Bine. Dar după ce trecem de furtună, vă întoarceți în container. 133 00:12:48,309 --> 00:12:49,185 Căpitane... 134 00:12:49,185 --> 00:12:54,273 Tu și Sullivan, veniți cu mine! Restul, fixați totul cu ce puteți! 135 00:12:54,273 --> 00:12:55,483 Dați-i drumul! 136 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 Ce? 137 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 E cumva... 138 00:13:21,425 --> 00:13:22,551 Oul lui Bumpy! 139 00:13:23,802 --> 00:13:25,179 Ce caută aici? 140 00:13:35,898 --> 00:13:38,484 Porniți generatoarele de rezervă! 141 00:14:05,928 --> 00:14:08,430 E... speriat. 142 00:14:09,598 --> 00:14:12,434 - Oare din cauza furtunii? - Nu... 143 00:14:17,565 --> 00:14:19,775 Acela... e cumva un... 144 00:14:20,276 --> 00:14:22,111 Un cadavru de dinozaur. 145 00:14:22,611 --> 00:14:27,074 Ce dinozaur e atât de rapid? Abia s-au deschis containerele. 146 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 Nu e foarte proaspăt. Ce era înăuntru? 147 00:14:34,290 --> 00:14:37,793 - Majungazauri. - Majungazaur! Asta am auzit! 148 00:14:38,460 --> 00:14:41,130 Stați așa... Majungazauri? 149 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 Erau doi. 150 00:14:42,923 --> 00:14:46,051 Și atunci... unde e celălalt? 151 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 Foc! 152 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 Yaz și Kenji sunt acolo! 153 00:14:53,434 --> 00:14:55,644 Duceți-vă, mă descurc eu! 154 00:15:09,408 --> 00:15:11,076 Ouăle! Unde sunt? 155 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 Acolo! 156 00:15:19,668 --> 00:15:20,586 Kenji! 157 00:15:23,213 --> 00:15:26,842 Ați pus dinozauri canibali în același container? 158 00:15:26,842 --> 00:15:30,387 Ne grăbeam. Cineva făcea o razie prin port. 159 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 Hei! 160 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 Priviți! 161 00:15:54,286 --> 00:15:56,372 E în regulă. Calmează-te. 162 00:16:09,343 --> 00:16:10,302 Așteptați! 163 00:16:40,040 --> 00:16:43,919 Nu mai răcni! Avem din nou curent, asta-i tot. 164 00:16:46,880 --> 00:16:49,425 Yaz! Kenji! 165 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 Slavă Domnului! Unde e Kenji? 166 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 Acolo! Cu oul lui Bumpy! 167 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 Ce? 168 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 Kenji! 169 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 Kenji! 170 00:17:16,410 --> 00:17:19,788 - Kenji? - Ce te-a apucat să intri acolo? 171 00:17:52,613 --> 00:17:56,533 - Mai avem nevoie de un majungazaur. - De unde? 172 00:18:03,624 --> 00:18:07,336 - Nu o să-l conducă la noi? - Nu la noi, la mine. 173 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Haide, ia-o pe aici! 174 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 Ai reușit! 175 00:19:07,896 --> 00:19:09,022 Da, am reușit. 176 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 Darius! 177 00:19:11,900 --> 00:19:13,360 Ești teafăr! 178 00:19:13,360 --> 00:19:15,195 De unde ați luat alea? 179 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 Dă-i drumul! 180 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 - Oul lui Bumpy! - Îl iau eu! 181 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Kenji! 182 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 Kenji, așteaptă! 183 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Kenji! 184 00:19:38,719 --> 00:19:40,804 - Barca de salvare! - Venim! 185 00:19:40,804 --> 00:19:41,847 Rezistă! 186 00:19:47,060 --> 00:19:47,978 Căpitane... 187 00:19:48,770 --> 00:19:50,272 Ne-a ajutat. 188 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 Kenji? 189 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 Kenji! 190 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 Kenji! 191 00:20:09,166 --> 00:20:11,084 - Kenji! - Kenji? 192 00:20:11,084 --> 00:20:13,128 - Kenji! - Unde ești? 193 00:20:13,712 --> 00:20:14,630 Kenji! 194 00:20:15,631 --> 00:20:16,590 Kenji? 195 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 - Kenji! - Kenji! 196 00:20:30,854 --> 00:20:32,105 Oameni buni! 197 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 Sunt în regulă! 198 00:21:05,138 --> 00:21:07,808 După toate astea, așa și trebuie! 199 00:21:22,406 --> 00:21:23,240 Bună! 200 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 Te simți bine? Vorbesc serios. 201 00:21:30,122 --> 00:21:34,001 Alergi în mijlocul flăcărilor, sari în apă... 202 00:21:34,001 --> 00:21:36,044 O mulțime de teribilisme. 203 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 Ideea e că... 204 00:21:46,346 --> 00:21:49,891 Oul lui Bumpy era acolo. Nu voiam să-l pierdem. 205 00:21:51,143 --> 00:21:56,106 Am apă în urechi, dar te înțeleg. Siguranța înainte de toate, nu? 206 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 La naiba! 207 00:22:00,694 --> 00:22:04,448 Habar n-avem unde mergea vasul ăla, nu? 208 00:22:04,448 --> 00:22:06,783 Nu e decât apă în jur. 209 00:22:09,036 --> 00:22:10,620 Vezi ce poți afla. 210 00:22:12,247 --> 00:22:14,041 O să fac tot posibilul. 211 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 Priviți! 212 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 Pământ! 213 00:22:32,809 --> 00:22:33,727 Da! 214 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 AVERTISMENT MED 215 00:22:44,946 --> 00:22:49,117 Avertismentele noastre nu au fost luate în seamă. 216 00:22:49,701 --> 00:22:53,288 Cei care țin dinozaurii captivi să știe un lucru. 217 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 Nu sunt proprietatea voastră. 218 00:22:56,249 --> 00:22:58,168 Merită să fie liberi. 219 00:22:58,668 --> 00:23:03,965 Aici Mișcarea de Eliberare a Dinozaurilor. Suntem pe urmele voastre. 220 00:23:07,886 --> 00:23:09,387 Suntem pe urmele... 221 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Brooklynn? 222 00:23:22,776 --> 00:23:27,322 {\an8}ÎN AMINTIREA ADRIEI MUNNERLYN TABĂRA FAMILIEI PENTRU TOTDEAUNA 223 00:23:44,589 --> 00:23:48,009 Subtitrarea: Cristian Pavel