1 00:00:11,010 --> 00:00:14,556 {\an8}ความเดิมตอนที่แล้วใน จูราสสิค เวิลด์ ทฤษฎีความอลวน 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,766 นายคือดาเรียส โบว์แมน 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,476 {\an8}เด็กคนนั้นผ่านอะไรมามาก 4 00:00:18,476 --> 00:00:22,147 {\an8}นึกภาพไม่ออกเลยที่ถูกทิ้ง ไว้บนเกาะที่ไดโนเสาร์ยั้วเยี้ย 5 00:00:22,147 --> 00:00:26,151 {\an8}ฉันไม่ได้พูดถึงเรื่องเกาะ ฉันพูดถึงเรื่องที่เกิดหลังจากนั้น 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 บรุ๊คลินไม่ได้ตายเพราะอุบัติเหตุ 7 00:00:28,695 --> 00:00:29,904 เธอถูกหมายหัว 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,741 คนที่ฆ่าบรุ๊คลินตามไล่ล่าเราด้วย 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,035 เรามีอันตราย เรากําลังถูกล่า 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 บรุ๊คลินไปหาพ่อฉันทําไม 11 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 เธอดูแปลกๆ ไป 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 - ดูอันตราย - เฮ้ 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 เค็นจิ 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,544 หนี 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,800 แรพเตอร์ เบ็คเคิลสไปแน็กซ์ หมดนี่เหรอ 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 ใครอยากจะซื้อไดโนเสาร์มากมายขนาดนี้ 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,847 ฉันนึกว่าเป็นปฏิบัติการย่อมๆ 18 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 แต่นี่มันจะส่งไปทั่วโลก 19 00:00:58,850 --> 00:01:01,436 เรามีครอบครัวชาวค่ายเพิ่มขึ้นแล้ว 20 00:01:01,436 --> 00:01:04,856 แต่เราต้องมีอะไรไปให้โบรกเกอร์บ้าง ไม่งั้นหัวขาดแน่ 21 00:01:04,856 --> 00:01:08,193 ฉันต้องขึ้นเรือลํานั้น และสืบว่าใครตามล่าเรา 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,654 ใครสั่งเก็บบรุ๊คลิน และยุติเรื่องทั้งหมดนี้ 23 00:01:11,654 --> 00:01:15,992 การขึ้นเรือนี่ก็สมเป็นบรุ๊คลินดี 24 00:01:49,859 --> 00:01:52,529 {\an8}(จูราสสิค เวิลด์ ทฤษฎีความอลวน) 25 00:01:54,697 --> 00:01:57,325 {\an8}(หลบภัยในตู้) 26 00:01:59,619 --> 00:02:02,413 {\an8}(จากนิยาย "จูราสสิคปาร์ค" ของไมเคิล ไครช์ตัน) 27 00:02:42,495 --> 00:02:43,329 ให้ตายสิ 28 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 โอเค 29 00:02:46,040 --> 00:02:49,043 {\an8}วางตรงไหนดีกว่ากัน ตรงนี้ 30 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 {\an8}หรือ... 31 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 {\an8}ตรงนี้ 32 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 {\an8}ฉัน... 33 00:03:04,267 --> 00:03:08,396 เรือคิดว่าควรอยู่ตรงนั้น 34 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 ฉันแค่อยากทําให้รู้สึกเหมือนอยู่บ้าน 35 00:03:13,526 --> 00:03:16,321 แต่เรือคิดถูก วางไว้ตรงนั้นก็ดูดี 36 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 เจ้าแกลลิไมมัสนี่ชักจะกวนประสาทฉัน 37 00:03:21,993 --> 00:03:27,165 ชั้นสามไม่ใช่แกลลิไมมัส มันอยู่ชั้นหนึ่ง ด้านล่าง 38 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 แล้วใครอยู่ชั้นสาม 39 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 แบรีออนิกซ์ 40 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 ได้ไง อะไร รู้ได้ไง 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 อดีตกสด. 42 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 คุณซัลลิแวน ขอเวลาสักครู่ครับ 43 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 ตกลง 44 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 หลังจากเรือถึงจุดหมาย 45 00:04:14,963 --> 00:04:18,174 มีโอกาสแค่ไหนที่เราจะเจอ โบรกเกอร์ที่คาเบรร่าพูดถึง 46 00:04:18,174 --> 00:04:20,969 ไม่รู้สิ มากกว่าอยู่บ้านมั้ง 47 00:04:20,969 --> 00:04:24,555 เรือนี้เป็นเบาะแสเดียวของเรา เราจะทํายังไงได้ 48 00:04:24,555 --> 00:04:29,060 ฉันอยากรู้ว่าโบรกเกอร์คนนี้ ไล่ล่าบรุ๊คลินกับเราทําไม 49 00:04:29,060 --> 00:04:32,563 ฉันจะค้นในดาร์คจูราสสิค นายมีโทรศัพท์บรุ๊คลินไหม 50 00:04:34,565 --> 00:04:37,819 มันเหลือแบตไม่เยอะแล้ว เราควรเก็บไว้เผื่อเรื่องสําคัญ 51 00:04:38,653 --> 00:04:39,487 ใช่ 52 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 มาแล้วเหรอ 53 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 ผักกาดล่ะ 54 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 ฉัน... 55 00:04:48,204 --> 00:04:52,000 เรื่องเฉิ่มๆ น่ะ ฉันทําหล่นตอนเดินกลับมา 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,209 เชื่อไหมล่ะ 57 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 เชื่อไม่ลงหรอก 58 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 ไม่เป็นไรหรอก ยังมีอีกเพียบ 59 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 สรุปนายออกไปเสี่ยงโดนจับฟรีๆ 60 00:05:02,218 --> 00:05:06,347 ไม่ขนาดนั้น เพราะฉันพรางตัวเก่ง 61 00:05:06,931 --> 00:05:10,893 มันทําให้ฉันนึกถึง ที่พักที่ค่ายซีอยู่นะ 62 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 เสียดายที่ไม่มีม้าลื่น 63 00:05:13,730 --> 00:05:16,232 แต่การต้องอยู่ใน ตู้คอนเทนเนอร์แบบนี้ 64 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 ทําให้ฉันนึกถึงพ่อฉัน 65 00:05:19,277 --> 00:05:22,655 คุณคอนผู้ล่วงลับ 66 00:05:25,199 --> 00:05:28,870 ไม่เร็วไปเหรอที่เล่นมุก พ่อตัวเองที่ตายไปแล้ว 67 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 ไม่หรอก เขาเหมือนตายจากฉันไปนานแล้ว 68 00:05:36,210 --> 00:05:37,462 เค็นจิ 69 00:05:40,715 --> 00:05:45,219 ฉันจะไปหาอะไรกิน 70 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 ฉันจะไปดูหน่อย จะเรื่องอะไรก็เถอะ 71 00:05:52,977 --> 00:05:54,937 ไซโนซีราท็อป 72 00:05:54,937 --> 00:05:57,774 จะมาแข่งกับเจ้าบ้าไดโน ยังไม่เข็ดเหรอ 73 00:05:58,566 --> 00:05:59,609 พาราซอโรโลฟัส 74 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 เฮ้ มีผักกาดบ้างไหม 75 00:06:07,950 --> 00:06:11,621 เจ๋งมาก ฟาดูลา เธอเก็ทมุก 76 00:06:11,621 --> 00:06:13,831 "มีผักกาดบ้างไหม" 77 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 นายไหวใช่ไหม 78 00:06:17,418 --> 00:06:21,297 อยู่แล้ว เยือกเย็นยิ่งกว่าน้ําแข็ง 79 00:06:21,297 --> 00:06:22,965 เรียกฉันว่าพี่ขั้วโลก 80 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 เยี่ยม 81 00:06:25,051 --> 00:06:28,846 และถ้าอยากจะคุยเรื่องอะไร ฉันอยู่ตรงนี้ 82 00:06:28,846 --> 00:06:33,392 ฉันรู้ว่าเปิดใจมันยาก แต่ถ้าทําแล้วมันจะง่ายขึ้นเรื่อยๆ 83 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 ใครๆ ก็รู้ว่าฉันชอบเอาง่ายเข้าว่า 84 00:06:38,064 --> 00:06:41,901 - เค็นจ์ ฉันไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น - ฉันรู้ ฉันเข้าใจ 85 00:06:45,780 --> 00:06:50,952 คาร์โนทอรัสเหรอ ไม่รู้สิ 86 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 ฉันก็คิดว่าไม่ใช่ 87 00:06:55,039 --> 00:06:58,251 - นายจะไปไหนน่ะ - จะไปเอาผักกาดเพิ่ม 88 00:06:59,502 --> 00:07:01,129 นึกว่ามีเหลือเฟือแล้ว 89 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 ใช่ แต่มันเหี่ยวไปหน่อย 90 00:07:03,840 --> 00:07:06,384 น่าจะมีคนไปด้วยเผื่อมีคน... 91 00:07:06,384 --> 00:07:09,470 ไม่เป็นไร อย่าเพิ่มความเสี่ยงดีกว่า 92 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 รับทราบ 93 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 เฮ้ 94 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 แกสองตัวน่ะ เสียงเบาๆ หน่อย 95 00:07:58,603 --> 00:08:01,856 ไอ้พวกกระปอม คิดว่าตัวเองครองโลก 96 00:08:34,138 --> 00:08:38,392 แล้วกลับมาเจอกันใหม่ พร้อมกับพยากรณ์อากาศล่วงหน้าสิบวัน 97 00:08:39,185 --> 00:08:42,104 คลิปพิเศษจากเมื่อสองวันก่อน 98 00:08:42,104 --> 00:08:44,732 {\an8}เป็นภาพทางการ บุกท่าเรือลับในลุยเซียนา 99 00:08:44,732 --> 00:08:49,153 {\an8}ซึ่งเราเพิ่งทราบว่า ผอ.กสด.ภูมิภาคผู้ล่วงลับ 100 00:08:49,153 --> 00:08:52,949 {\an8}ดัดลี่ย์ คาเบรร่า ใช้ที่นั่น ในการลักลอบขนไดโนเสาร์ผิดกฎหมาย 101 00:08:52,949 --> 00:08:57,119 ยังมีไดโนเสาร์ของกสด.อีกหลายสิบตัว 102 00:08:57,119 --> 00:08:59,830 ที่ยังหาตัวไม่พบ 103 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 กรมฉาวแห่งนี้ถูกยุบ 104 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 และส่งต่อหน้าที่ ให้กับกระทรวงอื่นแทน 105 00:09:05,795 --> 00:09:09,090 ถามจริงเถอะ พรุ่งนี้เหรอ 106 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 ลูกเรือฉันเหลืออยู่นิดเดียวเอง 107 00:09:13,010 --> 00:09:15,304 เราเอาสินค้าไปส่งต้นน้ําไม่ทันหรอก 108 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 ฉันรู้ แต่... 109 00:09:18,808 --> 00:09:23,020 ทางเดียวที่จะไปทันคือฝ่าพายุนี่ 110 00:09:23,020 --> 00:09:25,106 แต่กําลังคนฉันไม่พอ 111 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 โอเค เข้าใจแล้ว 112 00:09:55,469 --> 00:09:58,264 ไหนบอกว่าเก็บแบตไว้ทําเรื่องสําคัญ 113 00:09:58,264 --> 00:10:02,018 สองวิแค่นั้นแหละ ฉันอยากรู้ว่าเมื่อกี้เสียงตัวอะไร 114 00:10:05,229 --> 00:10:09,066 ทายซิ อะไรดีกว่าการกินผักกาด ทุกมื้อตลอดสัปดาห์ 115 00:10:09,066 --> 00:10:11,444 ทุกอย่างล่ะมั้ง 116 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 (บิ๊กชิป รสดั้งเดิม) 117 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 สุดยอด 118 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 แล้วก็ที่ชาร์จโทรศัพท์ 119 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 พลังงานแสงอาทิตย์ด้วย 120 00:10:31,380 --> 00:10:34,342 ซึ่งคงใช้ได้ถ้าแดดออก 121 00:10:34,342 --> 00:10:37,428 นึกว่านายแค่ไปเอาผักกาดของไดโนเสาร์ 122 00:10:37,428 --> 00:10:39,013 ไม่ใช่ปล้นห้องครัว 123 00:10:39,013 --> 00:10:42,224 ฉันไม่ได้ปล้นห้องครัว ฉันปล้นสะพานเดินเรือ 124 00:10:42,224 --> 00:10:46,228 และก็ไม่ได้เอามาแค่ขนมโซเดียมสูง 125 00:10:46,228 --> 00:10:47,521 ฉันมีข่าวดีด้วย 126 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 มาเทโอ้ทําสําเร็จ 127 00:10:51,150 --> 00:10:54,654 เขาปิดขบวนการ ลักลอบขายไดโนเสาร์ของกสด. 128 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 - เราทําได้ - เย้ 129 00:10:57,239 --> 00:11:00,910 แล้วฉันก็ได้ยินกัปตันบอกว่า เราจะไปทางต้นน้ํา 130 00:11:00,910 --> 00:11:02,411 ไม่รู้ว่าคืออะไร 131 00:11:02,912 --> 00:11:03,913 ต้นน้ําเหรอ 132 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 ฉันได้ยินเสียงจากในนั้น 133 00:11:40,157 --> 00:11:41,617 พวกแกนี่เอง 134 00:11:44,286 --> 00:11:47,540 - มันเป็นใคร - เด็กที่ก่อปัญหาให้โบรกเกอร์ 135 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 รู้จักโบรกเกอร์เหรอ 136 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 ขังมันไว้ในตู้คอนเทนเนอร์ แล้วโยนลงน้ํา 137 00:11:54,588 --> 00:11:58,050 เราต้องลดสัมภาระอยู่ดีถ้าจะฝ่าพายุ 138 00:11:58,050 --> 00:11:59,301 ตามนั้นครับบอส 139 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 ประคองเรือให้นิ่ง 140 00:12:11,856 --> 00:12:13,274 รหัสแดง หยิบข้อเหวี่ยง 141 00:12:34,336 --> 00:12:35,963 อย่าขังเรา เราช่วยได้ 142 00:12:35,963 --> 00:12:38,466 เรารู้ว่าคุณมีคนไม่เพียงพอ 143 00:12:38,466 --> 00:12:41,302 คุณจะต้องการคนช่วยฝ่าพายุ 144 00:12:43,220 --> 00:12:47,475 ได้ แต่หลังพ้นพายุ พวกแกจะต้องกลับเข้าตู้คอนเทนเนอร์ 145 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 กัปตัน 146 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 นายกับซัลลิแวนมากับฉัน 147 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 ส่วนที่เหลือ รัดทุกอย่างเท่าที่ทําได้ 148 00:12:54,356 --> 00:12:55,274 ไป 149 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 อะไร 150 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 นั่นมัน... 151 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 ไข่ของบัมปี้ 152 00:13:23,802 --> 00:13:25,179 ทําไมถึงอยู่ที่นี่ 153 00:13:35,898 --> 00:13:38,192 ไปเปิดเครื่องปั่นไฟสํารอง 154 00:14:05,928 --> 00:14:08,430 มันกลัว 155 00:14:09,598 --> 00:14:11,141 คงเป็นเพราะพายุ 156 00:14:11,141 --> 00:14:12,518 ไม่นะ 157 00:14:17,565 --> 00:14:19,984 นั่นใช่... 158 00:14:20,484 --> 00:14:21,735 ซากไดโนเสาร์ 159 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 ไดโนเสาร์ชนิดไหนไวขนาดนี้ 160 00:14:25,114 --> 00:14:26,991 ตู้คอนเทนเนอร์เพิ่งเปิด 161 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 ผมไม่คิดว่ามันใหม่ขนาดนั้น ขังตัวอะไรไว้ในนี้ 162 00:14:34,290 --> 00:14:36,333 - พวกมาจังกาซอรัส - มาจังกาซอรัส 163 00:14:36,333 --> 00:14:37,918 นั่นคือเสียงที่เราได้ยิน 164 00:14:38,460 --> 00:14:41,130 เดี๋ยว พวกมาจังกาซอรัสเหรอ 165 00:14:41,755 --> 00:14:42,923 สองตัว 166 00:14:42,923 --> 00:14:46,218 แล้วอีกตัวอยู่ไหนคะ 167 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 ไฟไหม้ 168 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 แยซกับเค็นจิอยู่ทางนั้น 169 00:14:53,434 --> 00:14:56,020 เธอสองคนไป ฉันจัดการมาจังกาซอรัสเอง 170 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 ไข่หายไปไหนแล้ว 171 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 นั่น 172 00:15:19,668 --> 00:15:20,586 เค็นจิ 173 00:15:23,380 --> 00:15:26,759 ทําไมถึงขังไดโนเสาร์กินเนื้อ สองตัวไว้ด้วยกัน 174 00:15:26,759 --> 00:15:30,971 เรารีบ เพราะว่าท่าเรือถูกบุกค้น 175 00:15:30,971 --> 00:15:31,889 เฮ้ 176 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 ดูนั่น 177 00:15:52,868 --> 00:15:56,372 ไม่เป็นไรนะ เย็นไว้ 178 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 เดี๋ยวก่อน 179 00:16:40,040 --> 00:16:43,919 เลิกร้องได้แล้ว ก็แค่ไฟกลับมาใช้ได้ 180 00:16:46,880 --> 00:16:49,425 แยซ เค็นจิ 181 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 ค่อยยังชั่ว เค็นจิอยู่ไหน 182 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 เขาอยู่ในนั้น กับไข่บัมปี้ 183 00:16:54,972 --> 00:16:56,140 อะไรนะ 184 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 เค็นจิ 185 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 เค็นจิ 186 00:17:16,368 --> 00:17:19,747 - เค็นจิ - คิดอะไรอยู่ถึงเข้าไปแบบนั้น 187 00:17:52,613 --> 00:17:54,573 เราต้องใช้มาจังกาซอรัสอีกตัว 188 00:17:54,573 --> 00:17:56,533 แล้วจะไปหาที่ไหน 189 00:18:03,624 --> 00:18:05,375 มันจะไม่มาหาเราเหรอ 190 00:18:05,375 --> 00:18:07,127 ไม่ใช่เรา ฉัน 191 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 เร็วเข้า มาทางนี้ 192 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 นายทําได้ 193 00:19:07,896 --> 00:19:09,022 ใช่ ฉันทําได้ 194 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 ดาเรียส 195 00:19:11,900 --> 00:19:13,527 ค่อยยังชั่วที่นายไม่เป็นไร 196 00:19:13,527 --> 00:19:15,195 ไปเอามาจากไหน 197 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 ปล่อยนะ 198 00:19:24,705 --> 00:19:26,707 - ไข่บัมปี้ - ฉันไปเอาเอง 199 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 เค็นจิ 200 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 - เค็นจิ อย่า - เค็นจิ 201 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 เค็นจิ 202 00:19:38,719 --> 00:19:39,595 เรือชูชีพ 203 00:19:39,595 --> 00:19:41,889 - จะไปเดี๋ยวนี้ - รอก่อน 204 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 กัปตัน 205 00:19:48,770 --> 00:19:50,397 เขาช่วยเรา 206 00:20:03,076 --> 00:20:04,578 เค็นจิ 207 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 เค็นจิ 208 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 เค็นจิ 209 00:20:09,166 --> 00:20:11,084 - เค็นจิ - เค็นจิ 210 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 - เค็นจิ - นายอยู่ไหน 211 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 เค็นจิ 212 00:20:15,631 --> 00:20:16,590 เค็นจิ 213 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 - เค็นจิ - เค็นจิ 214 00:20:30,854 --> 00:20:32,064 ทุกคน 215 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 ไม่บุบสลาย 216 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 เจอไปขนาดนั้น ช่วยปลอดภัยหน่อยเถอะ 217 00:21:22,406 --> 00:21:23,240 เฮ้ 218 00:21:25,367 --> 00:21:28,328 นายโอเคใช่ไหม ถามจริงๆ 219 00:21:29,871 --> 00:21:30,706 เพราะว่า 220 00:21:30,706 --> 00:21:34,126 ทั้งวิ่งเข้ากองไฟ กระโดดลงจากเรือ 221 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 ทําเรื่องเสี่ยงตายมากมาย 222 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 คือว่า... 223 00:21:46,555 --> 00:21:49,474 ไข่บัมปี้อยู่ในนั้น ฉันยอมให้เป็นอะไรไม่ได้ 224 00:21:51,268 --> 00:21:54,396 ถึงเสียงน้ําจะดัง แต่ฉันก็ได้ยินเธอ 225 00:21:54,396 --> 00:21:55,939 ปลอดภัยไว้ก่อนใช่ไหม 226 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 แย่ละ 227 00:22:00,694 --> 00:22:04,448 นอกจากไปทางต้นน้ํา เราไม่รู้เลยว่าเรือไปไหนใช่ไหม 228 00:22:04,448 --> 00:22:07,200 เห็นแต่น้ําสุดลูกหูลูกตา 229 00:22:08,994 --> 00:22:10,620 เบ็น ลองดูเผื่อจะเจออะไร 230 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 ฉันจะทําเต็มที่ 231 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 นั่น 232 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 แผ่นดิน 233 00:22:32,809 --> 00:22:33,727 ใช่ 234 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 (ดาร์คจูราสสิค คําเตือนจากดีแอลเอ็น) 235 00:22:44,946 --> 00:22:49,117 สวัสดีชาวโลก ดูเหมือนจะไม่มีใครฟังคําเตือนของเรา 236 00:22:49,785 --> 00:22:53,288 ดังนั้นคนที่จับไดโนเสาร์ไว้ทั้งหลาย ฟังผมให้ดี 237 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 ไดโนเสาร์ไม่ใช่ทรัพย์สินของคุณ 238 00:22:56,249 --> 00:22:58,543 พวกมันควรมีอิสระ 239 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 เราคือขบวนการปลดแอกไดโนเสาร์ 240 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 และเราจะไปปลดแอกไดโนเสาร์ของคุณ 241 00:23:08,053 --> 00:23:09,096 และเราจะไปหาแน่ 242 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 บรุ๊คลินเหรอ 243 00:23:22,776 --> 00:23:25,570 (ด้วยความระลึกถึง เอเดรีย มันเนอร์ลิน) 244 00:23:25,570 --> 00:23:27,322 (ครอบครัวชาวค่ายตลอดไป) 245 00:23:44,673 --> 00:23:50,345 คําบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล