1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 ‫{\an8}‏עולם היורה ‫‏תאוריית הכאוס 2 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 ‫‏"החמישייה המבולבלת" 3 00:00:51,384 --> 00:00:53,845 ‫{\an8}‏- מבוסס על הרומן "פארק היורה" ‫‏מאת מייקל קרייטון - 4 00:01:04,773 --> 00:01:05,899 ‫{\an8}‏נו כבר. 5 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 ‫‏- אין קליטה - 6 00:01:29,172 --> 00:01:32,717 ‫{\an8}‏לא! טלפון מטופש! 7 00:01:34,302 --> 00:01:36,012 ‫{\an8}‏בוקר טוב. 8 00:01:37,138 --> 00:01:40,391 ‫{\an8}‏או שזה אחר צהריים? 9 00:01:40,391 --> 00:01:42,811 ‫‏סליחה. לא ידעתי שאת ערה. 10 00:01:42,811 --> 00:01:43,978 ‫‏כן. 11 00:01:44,562 --> 00:01:47,982 ‫‏זה לא המקום הכי קל לישון בו. 12 00:01:50,193 --> 00:01:53,738 ‫‏מצאת משהו בטלפון? ‫‏-לא משהו שאני יכול לאמת. 13 00:01:53,738 --> 00:01:56,616 ‫‏הקליטה, ממש כמו השמש, 14 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 ‫‏קצת לא יציבה. 15 00:01:59,786 --> 00:02:02,163 ‫‏אז לא התקדמתי בכלל. 16 00:02:03,414 --> 00:02:04,249 ‫‏שני אחוזים. 17 00:02:05,792 --> 00:02:08,753 ‫‏אני ממש לא רוצה לכוון אותנו לכיוון לא נכון 18 00:02:08,753 --> 00:02:12,841 ‫‏כי חשבתי שראיתי משהו שלא באמת ראיתי. 19 00:02:15,176 --> 00:02:16,719 ‫‏אוקיי. 20 00:02:16,719 --> 00:02:20,181 ‫‏למזלך, הזרם עושה בשבילנו חצי מהעבודה. 21 00:02:20,181 --> 00:02:22,559 ‫‏אני מקווה שנבין לאן להתקדם 22 00:02:22,559 --> 00:02:24,602 ‫‏ברגע שנגיע לחוף. 23 00:02:25,228 --> 00:02:26,396 ‫‏כן. 24 00:02:42,370 --> 00:02:44,289 ‫‏איך הולך שם, אימא? 25 00:02:46,666 --> 00:02:50,003 ‫‏אלה לא רעים, אני מניחה. 26 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 ‫‏"לא רעים, אני מניחה"? 27 00:02:52,338 --> 00:02:55,383 ‫‏תזכרי מי לימדה אותך לעשות את זה מלכתחילה. 28 00:02:55,383 --> 00:02:57,552 ‫‏כן. אבא לימד. 29 00:02:59,679 --> 00:03:03,600 ‫‏מלמדים שיעור "איך לעצבן אימהות" ‫‏בבית הספר הבינלאומי, 30 00:03:03,600 --> 00:03:05,685 ‫‏או שגם את זה למדת מאבא? 31 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 ‫‏מתי אבא בא הביתה? ‫‏אני לא אוהבת שהוא נעדר כל כך הרבה זמן. 32 00:03:11,441 --> 00:03:12,817 ‫‏גם אני לא. 33 00:03:12,817 --> 00:03:19,532 ‫‏אבל נראה שאף אחד לא רוצה לדבר על הסיבה ‫‏בגללה ה"חברים" החדשים שלנו הופיעו. 34 00:03:19,532 --> 00:03:23,161 ‫‏אז נראה לי שיידרש כמה זמן שיידרש. 35 00:03:23,661 --> 00:03:25,914 ‫‏אבל את יכולה להצטרף אליו. 36 00:03:25,914 --> 00:03:28,249 ‫‏אני בטוחה שהוא ישמח לחברה. 37 00:03:28,249 --> 00:03:33,171 ‫‏ולפספס את כל זה? ואת גבה? ואותך? 38 00:03:33,796 --> 00:03:37,508 ‫‏אמרת את זה רק כדי שאתן לך ‫‏לבדוק מה עם החיות הפעם? 39 00:03:41,679 --> 00:03:45,725 ‫‏בסדר. את יודעת ‫‏שאני לא יכולה לעמוד בפני הפנים האלה. 40 00:03:45,725 --> 00:03:47,852 ‫‏תודה, אימא! 41 00:03:49,020 --> 00:03:50,313 ‫‏כן, כן. 42 00:04:14,087 --> 00:04:14,921 ‫‏נאנגה דף? 43 00:04:17,882 --> 00:04:19,759 ‫‏מה שלומך, קטנצ'יק? 44 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 ‫‏גבה! 45 00:04:53,501 --> 00:04:56,212 ‫‏אתה לגמרי לא רגוע, גבס. 46 00:04:58,381 --> 00:05:02,802 ‫‏אתה יודע שאתה לא יכול לעבור ‫‏את החברים שלנו. לא בטוח שם. 47 00:05:08,933 --> 00:05:12,270 ‫‏הכמות ירדה. קדימה, עזור לי להביא עוד מים. 48 00:05:31,414 --> 00:05:32,707 ‫‏היי. 49 00:05:32,707 --> 00:05:37,003 ‫‏זה לא נראה כמו אי בלתי מיושב ‫‏של מיליארדר מטורף, 50 00:05:37,003 --> 00:05:39,255 ‫‏אז זה כבר משהו. 51 00:05:39,839 --> 00:05:41,424 ‫‏בלי להעליב, קנג'י. 52 00:05:41,424 --> 00:05:42,467 ‫‏לא נעלבתי. 53 00:05:42,967 --> 00:05:46,554 ‫‏לאן שלאנג והצוות שלו הלכו, ‫‏זה לא יכול להיות רחוק מפה. 54 00:05:47,180 --> 00:05:50,016 ‫‏עדיין אין קליטה. אולי אוכל... 55 00:05:51,434 --> 00:05:53,478 ‫‏רגע. אתם מרגישים את זה? 56 00:05:54,520 --> 00:05:55,521 ‫‏זו...? 57 00:06:06,657 --> 00:06:07,992 ‫‏חווה. 58 00:06:07,992 --> 00:06:11,454 ‫‏היינו על הספינה יותר מדי זמן ‫‏כדי שנהיה באמריקה הצפונית. 59 00:06:11,454 --> 00:06:12,580 ‫‏בהחלט. 60 00:06:12,580 --> 00:06:14,999 ‫‏אז למה יש פה דינוזאורים? 61 00:06:14,999 --> 00:06:17,794 ‫‏לא חשבתי שיש ‫‏דינוזאורים פראיים ביבשות אחרות. 62 00:06:17,794 --> 00:06:20,088 ‫‏זה חייב להיות קשור לאוניית המסע. 63 00:06:20,088 --> 00:06:23,633 ‫‏לא בטוח שהם יהיו כה קרובים לבני אדם. ‫‏צריך להעביר אותם. 64 00:06:23,633 --> 00:06:27,845 ‫‏ולזהיר את מי שגר שם ‫‏לפני שהחווה המקסימה שלו תימחץ! 65 00:06:29,806 --> 00:06:32,767 ‫‏אעביר את הסטגוזאורים בזמן שתזהירו אותם. 66 00:06:32,767 --> 00:06:35,394 ‫‏אולי יספרו מאיפה הדינוזאורים הגיעו. 67 00:06:35,394 --> 00:06:38,356 ‫‏אנסה למצוא קליטה. נראה אם לשדע יש מידע. 68 00:06:38,356 --> 00:06:42,735 ‫‏"שדע"? קבוצת "שחרור דינוזאורים עכשיו"? ‫‏למה שיהיה להם מידע? 69 00:06:42,735 --> 00:06:48,324 ‫‏נראה לי שיש להם אפליקציית איתור דינוזאורים ‫‏מחתרתית או משהו. 70 00:06:48,324 --> 00:06:49,992 ‫‏לא יזיק לבדוק. 71 00:06:50,576 --> 00:06:52,870 ‫‏רעיון טוב. קנג'י, לך עם בן. ‫‏-לא! 72 00:06:53,955 --> 00:06:56,749 ‫‏העברת סטגוזאורים היא עבודה לשניים. 73 00:06:56,749 --> 00:06:59,460 ‫‏אסתדר לבד. מבטיח. 74 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 ‫‏טוב, בסדר. 75 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 ‫‏אבל תיזהר. 76 00:07:02,004 --> 00:07:04,924 ‫‏זה טריטוריה חדשה. ‫‏אנחנו לא יודעים מה יש פה. 77 00:07:04,924 --> 00:07:08,344 ‫‏אם לא תחזור עד השקיעה, נבוא לחפש אותך. 78 00:07:14,016 --> 00:07:17,812 ‫‏בוא נעביר אותם צפונית מהבית, ‫‏לעומק קו העצים. 79 00:07:20,356 --> 00:07:23,943 ‫‏בייבי באמפי, אתה אחראי. אחזור בקרוב מאוד. 80 00:07:30,533 --> 00:07:32,743 ‫‏שתוק. בוא נעביר את הדינוזאורים. 81 00:07:32,743 --> 00:07:34,412 ‫‏לא אמרתי כלום. 82 00:07:41,419 --> 00:07:44,422 ‫‏מי רעב? קדימה! 83 00:07:45,214 --> 00:07:47,341 ‫‏בואו, חברים! 84 00:07:48,217 --> 00:07:51,137 ‫‏כן, ככה. בואו אחרי הענף. 85 00:08:04,066 --> 00:08:05,234 ‫‏שלום! 86 00:08:10,323 --> 00:08:13,367 ‫‏תודה שאתם לא דורכים על האורז שלי. 87 00:08:13,367 --> 00:08:15,286 ‫‏אני סמי. זאת יאז. 88 00:08:16,245 --> 00:08:17,455 ‫‏אמינטה. 89 00:08:20,166 --> 00:08:24,712 ‫‏אתן אמריקאיות? ‫‏-בהחלט. ואת מ... 90 00:08:24,712 --> 00:08:25,963 ‫‏פה. 91 00:08:25,963 --> 00:08:29,091 ‫‏כן. ופה זה... 92 00:08:29,675 --> 00:08:31,344 ‫‏איפה בדיוק? 93 00:08:32,470 --> 00:08:34,388 ‫‏אתן לא יודעות איפה אתן? 94 00:08:36,265 --> 00:08:38,893 ‫‏זה מורכב. 95 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 ‫‏תפשטו לי את זה. 96 00:08:42,355 --> 00:08:45,983 ‫‏ובכן, ניסינו... לפתור תעלומה. 97 00:08:46,984 --> 00:08:48,861 ‫‏ועקבנו אחרי הרבה... 98 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 ‫‏רמזים שאיכשהו הובילו אותנו לפה. 99 00:08:52,448 --> 00:08:54,075 ‫‏איפה ש"פה" לא יהיה. 100 00:08:55,409 --> 00:08:56,619 ‫‏אתן בסנגל. 101 00:08:56,619 --> 00:09:00,831 ‫‏סנגל. מערב אפריקה זה הגיוני ‫‏לפי כמות הזמן ששטנו מזרחה. 102 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 ‫‏אבל יש פה דינוזאורים. 103 00:09:04,627 --> 00:09:05,962 ‫‏ראיתן אותם? 104 00:09:05,962 --> 00:09:09,173 ‫‏את יודעת על הדינוזאורים? ‫‏באנו לספר לך עליהם. 105 00:09:09,173 --> 00:09:12,385 ‫‏לא רצינו שישמידו את החווה שלך ‫‏או יפגעו בעצמם. 106 00:09:12,385 --> 00:09:16,806 ‫‏אתן מנסות להבין מה קורה גם במעלה הנהר? 107 00:09:16,806 --> 00:09:21,185 ‫‏כן! אנחנו מכירות את הספינה ששטה לשם. ‫‏היא הייתה מלאה בדינוזאורים. 108 00:09:21,185 --> 00:09:23,646 ‫‏מלאה בדינוזאורים? 109 00:09:26,440 --> 00:09:28,609 ‫‏בואו. תשתו מים. 110 00:09:41,914 --> 00:09:44,542 ‫‏אני צריכה ללמד אותך להביא לי מים. 111 00:09:50,673 --> 00:09:51,757 ‫‏לאן הם הלכו? 112 00:09:57,555 --> 00:09:58,431 ‫‏מה קרה? 113 00:10:15,406 --> 00:10:16,741 ‫‏מה? 114 00:10:23,456 --> 00:10:24,415 ‫‏מכאן! 115 00:10:34,884 --> 00:10:37,845 ‫‏קדימה. תנו לי משהו. 116 00:10:41,182 --> 00:10:42,183 ‫‏קליטה! 117 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 ‫‏קדימה. 118 00:11:05,331 --> 00:11:08,125 ‫‏טוב, תזכור, תיזהר ליד התגומייזר. 119 00:11:08,125 --> 00:11:10,419 ‫‏התכוונת לתנגומלייזר הזה? 120 00:11:10,419 --> 00:11:12,463 ‫‏תגומייזר. וכן, זה! 121 00:11:12,463 --> 00:11:15,800 ‫‏אחי, אני יודע. לא היית היחיד על האיים. 122 00:11:15,800 --> 00:11:18,552 ‫‏אני יודע איך להיזהר בסביבת דינוזאורים. 123 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 ‫‏קנג'י! 124 00:11:28,354 --> 00:11:31,190 ‫‏דריוס... הוא... הוא... 125 00:11:31,190 --> 00:11:34,318 ‫‏לא פגע בי בכלל! 126 00:11:34,318 --> 00:11:39,407 ‫‏רואה? אמרתי לך שאני זהיר. ‫‏אף פציעת תרגרמייסטר בשום מקום. 127 00:11:39,407 --> 00:11:40,658 ‫‏זה תגו... 128 00:11:41,700 --> 00:11:43,661 ‫‏אתה יודע איך זה נקרא, נכון? 129 00:11:47,498 --> 00:11:50,042 ‫‏בסדר. נראה לי שזה מספיק רחוק. 130 00:11:51,752 --> 00:11:54,797 ‫‏לגמרי הצלנו את החווה ההיא. ‫‏-בהחלט. 131 00:11:54,797 --> 00:11:57,425 ‫‏מרגיש טוב לעזור ככה. 132 00:12:02,638 --> 00:12:04,598 ‫‏גלימימוס? מה אתה עושה... 133 00:12:12,773 --> 00:12:15,276 ‫‏מי אתם? מה אתם עושים פה? 134 00:12:15,276 --> 00:12:16,735 ‫‏למה העברתם אותם? 135 00:12:16,735 --> 00:12:20,197 ‫‏אלה שלוש שאלות יותר מדי כרגע. 136 00:12:21,115 --> 00:12:21,991 ‫‏גבה, לא! 137 00:12:21,991 --> 00:12:23,826 ‫‏אל תתקרבי אליהם! 138 00:12:27,621 --> 00:12:30,666 ‫‏זה בסדר. לא היינו פוגעים... ‫‏-אתם ממעלה הנהר? 139 00:12:30,666 --> 00:12:31,917 ‫‏אלה הביצים שלכם? 140 00:12:31,917 --> 00:12:33,461 ‫‏מצאת את הביצים שלנו? 141 00:12:34,128 --> 00:12:35,796 ‫‏אם פגעת בהן, אני נשבע... 142 00:12:35,796 --> 00:12:38,007 ‫‏כולם להירגע! 143 00:12:42,678 --> 00:12:44,597 ‫‏אימא! ‫‏-חכי, לא, חכי! 144 00:12:46,390 --> 00:12:50,478 ‫‏הבת שלי התרגשה מאוד ‫‏כשהגלימימוס הקטן הזה הופיע. 145 00:12:51,020 --> 00:12:54,190 ‫‏הוא נראה כזה קטן ומפוחד. 146 00:12:54,190 --> 00:12:55,941 ‫‏לא יכולנו לוותר עליו. 147 00:12:58,110 --> 00:13:00,738 ‫‏עכשיו הוא גבוה יותר משתינו. 148 00:13:01,947 --> 00:13:06,243 ‫‏אבל זה לא הדינוזאור היחיד שהופיע פתאום. 149 00:13:07,119 --> 00:13:12,333 ‫‏אנחנו יודעים שהם הגיעו ממעלה הנהר, ‫‏אבל לא יודעים בדיוק מאיפה או למה. 150 00:13:12,333 --> 00:13:15,419 ‫‏אבל אני בספק שזה יכול להיות טוב. 151 00:13:15,419 --> 00:13:18,589 ‫‏דינוזאורים לא הוחזרו מתוך רצון לעזור. 152 00:13:18,589 --> 00:13:20,049 ‫‏בהחלט. 153 00:13:20,049 --> 00:13:23,177 ‫‏בעלי יצא לנהל ענייני חווה, 154 00:13:23,177 --> 00:13:28,349 ‫‏אבל גם אנחנו עובדים על קבלת תשובות משלנו ‫‏למה שבאמת קורה פה. 155 00:13:28,349 --> 00:13:30,100 ‫‏גיליתם משהו? 156 00:13:30,100 --> 00:13:34,146 ‫‏לא. וגם הרשויות לא עזרו. 157 00:13:34,146 --> 00:13:38,025 ‫‏עדיין, היה לנו מזל שקיבלנו ‫‏את הסטגוזאורים האלה. 158 00:13:38,901 --> 00:13:42,738 ‫‏סליחה. למה היה לכם מזל ‫‏שקיבלתם את הסטגוזאורים? 159 00:13:43,489 --> 00:13:46,742 ‫‏שיגנו עלינו, מהאחר. 160 00:13:47,660 --> 00:13:48,911 ‫‏איזה אחר? 161 00:13:54,166 --> 00:13:55,167 ‫‏אוי, לא. 162 00:14:35,416 --> 00:14:36,667 ‫‏- אין קליטה - 163 00:15:17,416 --> 00:15:19,084 ‫‏לאן הסטגוזאורים הלכו? 164 00:15:19,084 --> 00:15:20,878 ‫‏חברים שלנו העבירו אותם. 165 00:15:20,878 --> 00:15:23,255 ‫‏העבירו אותם? למה? 166 00:15:29,345 --> 00:15:30,471 ‫‏תישאר פה. 167 00:15:45,152 --> 00:15:47,404 ‫‏תודה לאל שאת בסדר! 168 00:15:52,493 --> 00:15:55,371 ‫‏יש פה סוקומימוס. מה קורה? 169 00:15:56,580 --> 00:15:58,791 ‫‏הוא יאכל כל מה שבדרכו! 170 00:15:59,625 --> 00:16:00,876 ‫‏חייבים לעשות משהו. 171 00:16:00,876 --> 00:16:04,296 ‫‏יהיה בסדר אם נוכל... ‫‏-אל תדאגי. נטפל בזה. 172 00:16:04,296 --> 00:16:05,464 ‫‏לאן אתם הולכים? 173 00:16:07,383 --> 00:16:09,593 ‫‏את יודעת איפה הסטגואים? 174 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 ‫‏תחזירי אותם לפה ואני... ‫‏-לא, אימא. 175 00:16:13,222 --> 00:16:14,932 ‫‏לא אעזוב אותך שוב. 176 00:16:15,724 --> 00:16:18,894 ‫‏אז נלך יחד. אבל צריך למהר. 177 00:16:22,982 --> 00:16:26,568 ‫‏צריך לקרב אותו לקו העצים ‫‏ולוודא שלא יחזור לחווה. 178 00:16:35,244 --> 00:16:39,498 ‫‏היי! קישטה! לא רוצים אותך! ‫‏-לך מפה! זיוף של תנין! 179 00:16:46,672 --> 00:16:48,007 ‫‏רוץ! 180 00:16:55,389 --> 00:16:59,101 ‫‏שם! תביא אותו לסלעים האלה. ‫‏נוכל להאט אותו ולהתחמק. 181 00:17:21,749 --> 00:17:23,667 ‫‏הוא רואה אותך, זוז! 182 00:17:28,464 --> 00:17:30,340 ‫‏למה הוא סתם עומד שם? 183 00:17:31,925 --> 00:17:32,843 ‫‏או-או. 184 00:17:37,556 --> 00:17:38,766 ‫‏לא! 185 00:18:03,415 --> 00:18:04,249 ‫‏זוזו! 186 00:18:24,019 --> 00:18:25,187 ‫‏זהירות! ‫‏-לא! 187 00:18:44,081 --> 00:18:46,041 ‫‏קדימה. תתקדם. 188 00:18:47,918 --> 00:18:49,795 ‫‏רגע, הסטגוזאורים האלה... 189 00:18:50,420 --> 00:18:52,464 ‫‏אתם מחזיקים אותם פה בכוונה? 190 00:18:52,464 --> 00:18:56,593 ‫‏הם טריטוריאליים מטבעם. אנחנו מטפלים בהם. 191 00:18:56,593 --> 00:19:01,265 ‫‏והם מגנים עליכם ועל החווה ‫‏ומרחיקים את הסוקומימוס. 192 00:19:01,265 --> 00:19:03,225 ‫‏זה מבריק! 193 00:19:05,477 --> 00:19:07,104 ‫‏עכשיו הוא מבין. 194 00:19:07,604 --> 00:19:09,064 ‫‏אני דריוס, אגב. 195 00:19:09,064 --> 00:19:13,610 ‫‏ואני מצטער שהעברנו אותם. ‫‏לא הייתי צריך להניח שאני מבין את המצב. 196 00:19:13,610 --> 00:19:15,988 ‫‏לא, לא היית צריך. 197 00:19:16,613 --> 00:19:18,490 ‫‏אבל תודה שאמרת את זה. 198 00:19:18,490 --> 00:19:23,579 ‫‏את יודעת, לא הרבה אנשים ‫‏רואים דינוזאורים כמוכם במקום ממנו באנו. 199 00:19:23,579 --> 00:19:25,455 ‫‏כמשהו שיכול לעזור במקום... 200 00:19:25,455 --> 00:19:26,415 ‫‏מטרד? 201 00:19:26,415 --> 00:19:28,792 ‫‏מפחידים עד מוות? ‫‏-מאיימים? 202 00:19:28,792 --> 00:19:29,960 ‫‏כן, אפשר להגיד. 203 00:19:29,960 --> 00:19:33,297 ‫‏גם פה לא כולם רואים אותם ככה. 204 00:19:33,922 --> 00:19:37,885 ‫‏אבל הם לא האויבים שלנו יותר מכל חיה אחרת. 205 00:19:38,385 --> 00:19:42,472 ‫‏אם אפשר למצוא דרך לדו-קיום, למה לא? 206 00:19:43,056 --> 00:19:47,936 ‫‏אז אתם מחפשים את האנשים ‫‏שאחראים על הבאתם הנה? 207 00:19:47,936 --> 00:19:51,690 ‫‏כן. נראה לנו שהם קשורים ‫‏לאנשים שאנחנו מחפשים. 208 00:19:52,274 --> 00:19:54,568 ‫‏והם מחפשים אותנו. 209 00:19:55,235 --> 00:19:58,238 ‫‏אז אני מניחה שכולנו צריכים לדבר. נכון? 210 00:20:02,326 --> 00:20:04,578 ‫‏- אזהרה מהשדע - 211 00:20:17,132 --> 00:20:18,842 ‫‏- לפני שבוע 1 - 212 00:20:19,676 --> 00:20:21,470 ‫‏היא באמת בחיים. 213 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 ‫‏בן! ולפני השקיעה! 214 00:20:32,981 --> 00:20:33,899 ‫‏היי! 215 00:20:33,899 --> 00:20:36,151 ‫‏לא צריך לשלוח משלחת חיפוש. 216 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 ‫‏אני מקשיב. 217 00:20:37,069 --> 00:20:42,032 ‫‏אחי, הסטגואים האלה באמת באו ממעלה הנהר ‫‏ויש פה עוד דינוזאורים. 218 00:20:42,032 --> 00:20:45,494 ‫‏גם משפחת מבלו מנסה להבין מה קורה פה. 219 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 ‫‏זו משפחת מבלו, אמינטה וזאינה. 220 00:20:48,205 --> 00:20:49,623 ‫‏נעים להכיר. 221 00:20:50,958 --> 00:20:53,627 ‫‏השגת קליטה? גילית משהו שיכול לעזור? 222 00:20:54,920 --> 00:20:55,754 ‫‏כן. 223 00:20:55,754 --> 00:20:59,800 ‫‏היה סרטון של שדע ביורה האפלה, 224 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 ‫‏ו... 225 00:21:15,816 --> 00:21:20,946 ‫‏והיו בו צילומי לוויין של אסופות דינוזאורים 226 00:21:20,946 --> 00:21:23,365 ‫‏לאורך פלג מבודד בפנים הארץ. 227 00:21:23,865 --> 00:21:27,619 ‫‏יפה, פינקוס! ‫‏-אז פשוט נלך עם השביל במעלה הנהר! 228 00:21:27,619 --> 00:21:31,581 ‫‏אני מרגיש את שובו של קפטן קנג'י? 229 00:21:31,581 --> 00:21:33,709 ‫‏יש לנו אספקה למסע שלכם. 230 00:21:33,709 --> 00:21:36,461 ‫‏וקצת מהסיבוג'ן הנהדר שלך? 231 00:21:36,461 --> 00:21:38,380 ‫‏כן, בבקשה! 232 00:21:38,380 --> 00:21:41,091 ‫‏זה אפשרי. נכון, זאי? 233 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 ‫‏נכון, אימא. 234 00:22:05,490 --> 00:22:11,246 ‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן