1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}"쥬라기 월드 카오스 이론" 2 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 {\an8}"고립" 3 00:00:51,384 --> 00:00:53,845 {\an8}"마이클 크라이튼 '쥬라기 공원' 원작" 4 00:01:04,773 --> 00:01:05,899 {\an8}제발 5 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 {\an8}"서비스 불가" 6 00:01:29,172 --> 00:01:32,717 {\an8}안 돼! 멍청한 전화기! 7 00:01:34,302 --> 00:01:36,012 {\an8}좋은 아침 8 00:01:37,138 --> 00:01:40,391 {\an8}아니, 오후인가? 9 00:01:40,391 --> 00:01:42,811 미안, 깨어 있는 줄 몰랐어 10 00:01:42,811 --> 00:01:43,978 그래 11 00:01:44,562 --> 00:01:47,982 편하게 잘 수 있는 곳은 아니니까 12 00:01:50,193 --> 00:01:52,195 전화기에 뭐라도 있어? 13 00:01:52,195 --> 00:01:53,738 아무 확인도 못 했어 14 00:01:53,738 --> 00:01:56,616 통신 서비스도 태양만큼이나 15 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 띄엄띄엄이라 16 00:01:59,786 --> 00:02:02,163 아직 진전이 없네 17 00:02:03,414 --> 00:02:04,249 2퍼센트 18 00:02:05,792 --> 00:02:08,753 실제론 못 본 걸 봤다 착각해서 19 00:02:08,753 --> 00:02:12,841 모두를 잘못된 길로 끌고 가고 싶진 않아 20 00:02:13,758 --> 00:02:16,719 어... 그렇구나 21 00:02:16,719 --> 00:02:20,181 운 좋게도, 해류가 우리 일의 반은 해주고 있어 22 00:02:20,181 --> 00:02:22,559 해변에 닿으면 어디로 갈지 23 00:02:22,559 --> 00:02:24,602 알 수 있을 거야 24 00:02:25,228 --> 00:02:26,396 그래 25 00:02:42,370 --> 00:02:44,289 잘 돼가요, 엄마? 26 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 오... 27 00:02:46,583 --> 00:02:50,003 나쁘진 않은 것 같구나 28 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 "나쁘진 않은 것 같구나"? 29 00:02:52,338 --> 00:02:55,383 처음 이 일을 가르친 게 누군데 30 00:02:55,383 --> 00:02:57,552 아빠였죠 31 00:02:59,679 --> 00:03:03,600 요즘 국제 학교엔 "엄마 골리는 법" 수업이 있구나 32 00:03:03,600 --> 00:03:05,685 아님, 그것도 아빠가 가르쳤니? 33 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 아빤 언제 와요? 이렇게 오래 떠나있는 거 싫은데 34 00:03:11,441 --> 00:03:12,817 그러게 35 00:03:12,817 --> 00:03:19,532 하지만 새로운 '친구'들이 왜 나타났는지 아무도 관심이 없네 36 00:03:19,532 --> 00:03:23,161 시간이 걸릴 만큼 걸려야 끝날 것 같다 37 00:03:23,661 --> 00:03:25,914 하지만 네가 아빠한테 가도 돼 38 00:03:25,914 --> 00:03:28,249 아빠도 동행이 있음 좋을 거야 39 00:03:28,249 --> 00:03:33,171 이 모든 걸 그리워하라고요? 게바도? 엄마도? 40 00:03:33,796 --> 00:03:37,508 그 동물들 보러 가게 허락해 달라는 말이지? 41 00:03:41,679 --> 00:03:45,725 알았다, 그런 표정을 어떻게 모른 척하겠니 42 00:03:45,725 --> 00:03:47,852 고마워요, 엄마! 43 00:03:49,020 --> 00:03:50,313 그래, 그래 44 00:04:14,087 --> 00:04:14,921 안녕? 45 00:04:17,882 --> 00:04:19,759 잘 지냈어, 꼬마? 46 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 게바! 47 00:04:53,501 --> 00:04:56,212 넌 하나도 안 무서워, 게브스 48 00:04:58,381 --> 00:05:02,802 우리 친구들 너머로 가면 안 돼, 밖은 위험하다고 49 00:05:08,933 --> 00:05:12,270 물이 다 떨어졌네, 가자 물 길어오는 거 도와줘 50 00:05:31,414 --> 00:05:32,707 이것 봐 51 00:05:32,707 --> 00:05:37,003 미치광이 억만장자 소유의 무인도 같진 않으니 52 00:05:37,003 --> 00:05:39,255 아주 다행인걸 53 00:05:39,839 --> 00:05:41,424 기분 나빠하진 마, 켄지 54 00:05:41,424 --> 00:05:42,467 상관없어 55 00:05:42,967 --> 00:05:46,554 랭 선장이 어디로 갔든 여기서 멀진 않을 거야 56 00:05:47,180 --> 00:05:50,016 여전히 불통이야, 아마... 57 00:05:51,434 --> 00:05:53,478 잠깐, 느껴져? 58 00:05:54,520 --> 00:05:55,521 저건... 59 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 농장이다 60 00:06:08,367 --> 00:06:11,454 우리가 아직 북미에 있기엔 그 배에 오래 있었는데 61 00:06:11,454 --> 00:06:12,580 맞아 62 00:06:12,580 --> 00:06:15,041 그럼 저 공룡들이 왜 여기에? 63 00:06:15,041 --> 00:06:17,794 다른 대륙엔 야생 공룡이 없다고 생각했는데 64 00:06:17,794 --> 00:06:20,088 그 화물선이랑 상관있을 거야 65 00:06:20,088 --> 00:06:23,633 사람들과 가까우면 안전하지 않아 옮겨야 해 66 00:06:23,633 --> 00:06:27,845 농장이 부서지기 전에 사람들한테도 경고하고! 67 00:06:29,806 --> 00:06:32,767 네가 경고하는 동안 난 스테고사우루스를 유인할게 68 00:06:32,767 --> 00:06:35,394 공룡이 어디서 온 지 그들이 알지도 몰라 69 00:06:35,394 --> 00:06:38,356 난 신호를 잡아 공룡 해방에 정보가 있는지 볼 게 70 00:06:38,356 --> 00:06:42,735 공룡 해방? 그 "지금 당장 공룡 해방" 단체? 그 단체가 왜? 71 00:06:42,735 --> 00:06:48,324 그들한텐 공룡을 추적하는 지하 앱 같은 게 있을 거야 72 00:06:48,324 --> 00:06:49,992 확인해 나쁠 건 없지 73 00:06:50,576 --> 00:06:52,870 - 좋네, 켄지, 벤이랑 같이 해 - 안 돼! 74 00:06:53,955 --> 00:06:56,749 스테고사우루스한텐 두 사람이 붙어야지 75 00:06:56,749 --> 00:06:59,460 난 혼자도 괜찮아, 진짜 76 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 좋아 77 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 그래도 조심해 78 00:07:02,004 --> 00:07:04,924 여긴 낯선 곳이야 뭐가 있을지 몰라 79 00:07:04,924 --> 00:07:08,344 일몰 때까지 안 돌아오면 찾으러 갈게 80 00:07:14,016 --> 00:07:17,812 집 북쪽으로 유인하자 수목한계선 너머 더 깊이 81 00:07:20,356 --> 00:07:23,943 우리 범피 대장 책임감 느낄 새도 없이 돌아올게 82 00:07:30,533 --> 00:07:32,743 아무 말 마, 공룡이나 유인하자 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,412 누가 뭐래 84 00:07:41,419 --> 00:07:44,422 누구 배고픈 공룡? 가자! 85 00:07:45,214 --> 00:07:47,341 이봐, 친구들! 86 00:07:48,217 --> 00:07:51,137 그렇지, 가지만 쫓아오라고 87 00:08:04,066 --> 00:08:05,234 저기요! 88 00:08:10,323 --> 00:08:13,367 벼들을 밟지 않아 줘서 고맙군 89 00:08:13,367 --> 00:08:15,286 전 새미, 여긴 야즈예요 90 00:08:16,245 --> 00:08:17,455 아미나타 91 00:08:20,166 --> 00:08:21,042 미국인들? 92 00:08:21,626 --> 00:08:24,712 네, 맞아요, 그쪽은... 93 00:08:24,712 --> 00:08:25,963 여기 사람 94 00:08:25,963 --> 00:08:29,091 그렇죠, 그러니까 여기가... 95 00:08:29,675 --> 00:08:31,344 정확히 어디죠? 96 00:08:32,470 --> 00:08:34,388 자기 있는 곳도 몰라? 97 00:08:36,265 --> 00:08:38,893 그게, 좀 복잡해요 98 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 쉽게 말해봐 99 00:08:42,355 --> 00:08:45,983 그러니까, 우린... 미스터리를 푸는 중이에요 100 00:08:46,984 --> 00:08:48,861 우리가 쫓던 많은... 101 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 단서들이 우릴 여기로 데려왔죠 102 00:08:52,448 --> 00:08:54,075 "여기"가 어디든 103 00:08:55,409 --> 00:09:00,831 세네갈이면 동쪽으로 오래 항해한 게 말이 되지 104 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 근데 여긴 공룡이 있잖아요 105 00:09:04,627 --> 00:09:05,962 공룡을 봤어? 106 00:09:05,962 --> 00:09:09,173 공룡 있는 걸 알아요? 그 얘기 해주러 온 건데 107 00:09:09,173 --> 00:09:12,385 농장도 걔들도 무사하길 바랐거든요 108 00:09:12,385 --> 00:09:16,806 상류에 무슨 일이 있는지도 알아볼 참인가? 109 00:09:16,806 --> 00:09:19,600 네! 그쪽으로 간 배 한 척을 알아요 110 00:09:19,600 --> 00:09:23,646 공룡으로 가득 찬? 111 00:09:26,440 --> 00:09:28,609 들어와서 물이라도 마셔 112 00:09:41,914 --> 00:09:44,542 너한테 물 긷는 법을 가르쳐야 돼 113 00:09:50,673 --> 00:09:51,757 다 어디로 갔지? 114 00:09:57,555 --> 00:09:58,431 왜 그래? 115 00:10:15,406 --> 00:10:16,741 뭐지? 116 00:10:23,456 --> 00:10:24,415 이쪽! 117 00:10:34,884 --> 00:10:37,845 제발, 좀 잡혀라 118 00:10:41,182 --> 00:10:42,183 잡혔다! 119 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 제길 120 00:11:05,331 --> 00:11:08,125 타고마이저 근처에선 조심하는 거 잊지 마 121 00:11:08,125 --> 00:11:10,419 이 탕고말리저 말하는 거야? 122 00:11:10,419 --> 00:11:12,463 타고마이저, 그래, 그거! 123 00:11:12,463 --> 00:11:15,800 친구, 나도 알아 너만 그 섬에 있었냐 124 00:11:15,800 --> 00:11:18,552 공룡 주변에서 어째야 하는지 안다고 125 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 켄지! 126 00:11:28,354 --> 00:11:31,190 다리우스, 이게... 이게... 127 00:11:31,190 --> 00:11:34,318 날 전혀 건드리지 못했어! 128 00:11:34,318 --> 00:11:39,407 알았냐고? 나도 조심한다니까 어디 터거마이스터 상처 봤냐고 129 00:11:39,407 --> 00:11:40,658 타고... 130 00:11:41,700 --> 00:11:43,661 너 알면서 그러는 거지? 131 00:11:47,498 --> 00:11:50,042 됐다, 충분히 멀어졌어 132 00:11:51,752 --> 00:11:54,797 - 우리가 농장을 구한 거야 - 그래 133 00:11:54,797 --> 00:11:57,425 누군가를 도우면 기분이 좋다니까 134 00:11:57,925 --> 00:11:59,552 야즈랑 새미한테 가자 135 00:12:02,638 --> 00:12:04,598 갈리미무스? 여기서 뭐... 136 00:12:12,773 --> 00:12:15,276 니들 뭐야? 여기서 뭐 해? 137 00:12:15,276 --> 00:12:16,735 왜 얘들을 데려왔어? 138 00:12:16,735 --> 00:12:20,197 우선 세 가지 질문은 너무 많은데 139 00:12:21,115 --> 00:12:21,991 게바, 안 돼! 140 00:12:21,991 --> 00:12:23,826 가까이 가지 마! 141 00:12:27,621 --> 00:12:28,456 괜찮아 142 00:12:28,456 --> 00:12:30,666 - 우린 해칠... - 상류에서 왔니? 143 00:12:30,666 --> 00:12:31,917 너희들 알이야? 144 00:12:31,917 --> 00:12:33,461 우리 알을 찾았어? 145 00:12:34,128 --> 00:12:35,796 깨지기라도 했으면, 맹세... 146 00:12:35,796 --> 00:12:38,007 다들 진정! 147 00:12:42,678 --> 00:12:44,597 - 엄마! - 잠깐! 148 00:12:46,390 --> 00:12:50,478 내 딸은 작은 갈리미무스가 나타났을 때 아주 흥분했지 149 00:12:51,020 --> 00:12:54,190 너무 작고 겁먹어 보였거든 150 00:12:54,190 --> 00:12:55,941 외면할 수 없었어 151 00:12:58,110 --> 00:13:00,738 지금은 우리보다 크지만 152 00:13:01,947 --> 00:13:06,243 근데 갑자기 나타난 공룡이 그 녀석만은 아니었어 153 00:13:07,119 --> 00:13:12,333 상류에서 왔다는 건 알지만 정확히 어디서, 왜 왔는진 몰라 154 00:13:12,333 --> 00:13:15,419 좋은 일 같지도 않고 155 00:13:15,419 --> 00:13:18,589 공룡들을 이타심으로 살려내진 않았으니까 156 00:13:18,589 --> 00:13:20,049 당연하죠 157 00:13:20,049 --> 00:13:23,177 남편이 농장 사업 때문에 내륙에 갔는데 158 00:13:23,177 --> 00:13:28,349 진짜 무슨 일이 벌어지고 있는지 해답을 찾는 중이기도 해 159 00:13:28,349 --> 00:13:30,100 찾은 거라도? 160 00:13:30,100 --> 00:13:34,146 아니, 정부도 아무 도움이 안 되고 161 00:13:34,146 --> 00:13:38,025 그래도, 그 스테고사우루스들이 있어서 다행이긴 해 162 00:13:38,901 --> 00:13:42,738 죄송한데, 그게 왜 다행이란 거죠? 163 00:13:43,489 --> 00:13:46,742 다른 놈들한테서 우릴 보호해 주니까 164 00:13:47,660 --> 00:13:48,911 다른 뭐요? 165 00:13:54,166 --> 00:13:55,167 이런 166 00:14:35,416 --> 00:14:36,667 "서비스 불가" 167 00:14:40,087 --> 00:14:41,046 와우! 168 00:15:17,416 --> 00:15:19,084 스테고사우루스들이 어디 갔지? 169 00:15:19,084 --> 00:15:20,878 친구들이 옮겨놨어요 170 00:15:20,878 --> 00:15:21,795 옮겨? 171 00:15:21,795 --> 00:15:23,255 왜? 172 00:15:29,345 --> 00:15:30,471 여기 있어 173 00:15:45,152 --> 00:15:47,404 무사해서 다행이다! 174 00:15:52,493 --> 00:15:55,371 수코미무스가 있다니 무슨 일이지? 175 00:15:56,580 --> 00:15:58,791 보이는 건 다 먹을 거야! 176 00:15:59,625 --> 00:16:00,876 뭐든 해야 돼 177 00:16:00,876 --> 00:16:04,296 - 괜찮아, 우리가... - 걱정 말고, 맡겨 두세요 178 00:16:04,296 --> 00:16:05,464 어디 가는데? 179 00:16:07,383 --> 00:16:09,593 스테고들이 어딨는지 아니? 180 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 - 이리로 데려와, 내가... - 싫어요 181 00:16:13,222 --> 00:16:14,932 다신 엄마 안 떠나요 182 00:16:15,724 --> 00:16:18,894 그럼 같이 가자, 서둘러야 돼 183 00:16:22,982 --> 00:16:26,568 수목한계선을 향해 몰고 못 돌아오게 만들자 184 00:16:35,244 --> 00:16:39,498 - 야! 너 따위 필요 없어! - 꺼져, 짝퉁 악어야! 185 00:16:46,672 --> 00:16:48,007 뛰어! 186 00:16:55,389 --> 00:16:59,101 바위로 가자, 속도를 늦추고 시야에서 벗어날 수 있어 187 00:17:21,749 --> 00:17:23,667 널 보잖아, 움직여! 188 00:17:28,464 --> 00:17:30,340 왜 저러고 있어? 189 00:17:31,925 --> 00:17:32,843 오 190 00:17:37,556 --> 00:17:38,766 안 돼! 191 00:18:03,415 --> 00:18:04,249 비켜! 192 00:18:23,602 --> 00:18:25,187 - 조심해! - 안 돼! 193 00:18:44,081 --> 00:18:46,041 이제 가, 어서 194 00:18:47,918 --> 00:18:49,795 그러니까 스테고사우루스들을... 195 00:18:50,420 --> 00:18:52,464 일부러 데리고 있다고요? 196 00:18:52,464 --> 00:18:56,593 태생적으로 영역을 지키거든 우린 녀석들을 돌보고 197 00:18:56,593 --> 00:19:01,265 수코미무스를 쫓아내서 두 분과 농장을 지키는 거군요 198 00:19:01,265 --> 00:19:03,225 멋진데요! 199 00:19:05,477 --> 00:19:07,104 이제 이해했네요 200 00:19:07,604 --> 00:19:09,064 전 다리우스예요 201 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 옮겨놔서 죄송해요 202 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 다 안다고 생각하면 안 됐는데 203 00:19:13,610 --> 00:19:15,988 그러지 말았어야 했지 204 00:19:16,613 --> 00:19:18,490 인정해 줘 고맙구나 205 00:19:18,490 --> 00:19:23,579 우리가 살던 곳에선 두 분처럼 공룡을 보지 않아요 206 00:19:23,579 --> 00:19:25,455 도움이 되는 게 아니라... 207 00:19:25,455 --> 00:19:26,415 성가신 존재? 208 00:19:26,415 --> 00:19:28,792 - 오줌 싸게 무서운? - 위협적인? 209 00:19:28,792 --> 00:19:29,960 뭐 대체로 210 00:19:29,960 --> 00:19:33,297 여기 사람들도 공룡을 다 그렇게 보진 않아 211 00:19:33,922 --> 00:19:37,885 하지만 공룡도 다른 동물처럼 우리 적은 아니거든 212 00:19:38,385 --> 00:19:42,472 우리가 공존할 방법이 있다면 안 그럴 이유가 없겠지? 213 00:19:43,056 --> 00:19:47,936 그래서 공룡을 여기로 데려온 사람들을 찾는다고? 214 00:19:47,936 --> 00:19:51,690 우리가 찾는 사람들과 연결돼 있다고 생각하거든요 215 00:19:52,274 --> 00:19:54,568 그들도 우릴 찾고 있고 216 00:19:55,235 --> 00:19:57,154 대화가 필요한 것 같은데 217 00:19:57,154 --> 00:19:58,238 그렇지? 218 00:20:02,326 --> 00:20:04,578 "공룡 해방의 경고" 219 00:20:17,132 --> 00:20:18,842 "일주일 전" 220 00:20:19,676 --> 00:20:21,470 살아 있었네 221 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 벤! 일몰 전에 왔네! 222 00:20:32,981 --> 00:20:33,899 야! 223 00:20:33,899 --> 00:20:36,151 수색대는 필요 없어졌군 224 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 말해 225 00:20:37,069 --> 00:20:42,032 저 스테고들은 상류에서 왔어 여긴 공룡이 더 있고 226 00:20:42,032 --> 00:20:45,494 음발로 가족이 무슨 일이 벌어지는지 밝히는 중이야 227 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 여기 음발로 가족 아미나타, 제이나 228 00:20:48,205 --> 00:20:49,623 반갑구나 229 00:20:50,958 --> 00:20:52,042 연결은 됐어? 230 00:20:52,042 --> 00:20:53,627 뭐 좀 찾은 거야? 231 00:20:54,920 --> 00:20:55,754 응 232 00:20:55,754 --> 00:20:59,800 어둠의 쥬라기에 공룡 해방 영상이 있었는데 233 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 그게... 234 00:21:15,816 --> 00:21:20,946 더 먼 내륙의 지류를 따라 공룡 무리들을 찍은 235 00:21:20,946 --> 00:21:23,365 위성 영상이었어 236 00:21:23,865 --> 00:21:27,619 - 잘했어, 핀커스! - 상류로 흔적을 쫓아가자! 237 00:21:27,619 --> 00:21:31,581 켄지 선장의 귀환이 도래한단 느낌이 든다? 238 00:21:31,581 --> 00:21:33,709 여행 물품도 제공해 주마 239 00:21:33,709 --> 00:21:36,461 맛있는 티부디엔도 주실 거죠? 240 00:21:36,461 --> 00:21:38,380 맞다, 제발요! 241 00:21:38,380 --> 00:21:41,091 가능하지, 제이? 242 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 그럼요, 엄마 243 00:22:05,490 --> 00:22:11,246 자막: 이은주