1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}《侏羅紀世界:混沌理論》 2 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 劇名:《受困五人組》 3 00:00:51,384 --> 00:00:53,845 {\an8}(根據麥可克萊頓小說 《侏儸紀公園》改編) 4 00:01:04,773 --> 00:01:05,899 {\an8}快啊 5 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 (無訊號) 6 00:01:29,172 --> 00:01:32,717 {\an8}不!爛手機! 7 00:01:34,302 --> 00:01:36,012 {\an8}早啊 8 00:01:37,138 --> 00:01:40,391 {\an8}還是...下午了? 9 00:01:40,391 --> 00:01:42,811 抱歉,我不知道妳醒了 10 00:01:42,811 --> 00:01:43,978 是啊 11 00:01:44,562 --> 00:01:47,982 不是睡得很好 12 00:01:50,193 --> 00:01:52,195 手機上有找到什麼嗎? 13 00:01:52,195 --> 00:01:53,738 沒找到能用的訊息 14 00:01:53,738 --> 00:01:56,616 這手機訊號,就像陽光一樣 15 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 還很挑地點 16 00:01:59,786 --> 00:02:02,163 所以,一點進展也沒有 17 00:02:03,414 --> 00:02:04,249 電力只剩2%了 18 00:02:05,792 --> 00:02:08,753 我最不希望發生的 就是以為自己發現了什麼 19 00:02:08,753 --> 00:02:12,841 結果卻把我們引導到錯誤的方向 20 00:02:13,758 --> 00:02:16,719 呃...好吧 21 00:02:16,719 --> 00:02:20,181 不過,我們算好運了 潮水幫了我們一把 22 00:02:20,181 --> 00:02:22,559 希望我們上岸後,能弄清楚 23 00:02:22,559 --> 00:02:24,602 接下來要往哪去 24 00:02:25,228 --> 00:02:26,396 是啊 25 00:02:42,370 --> 00:02:44,289 妳那邊做得如何了,媽媽? 26 00:02:45,331 --> 00:02:46,583 喔... 27 00:02:46,583 --> 00:02:50,003 不算太差啦 28 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 “不算太差?” 29 00:02:52,338 --> 00:02:55,383 別忘了一開始是誰教妳的 30 00:02:55,383 --> 00:02:57,552 記得,是爸爸教的 31 00:02:59,679 --> 00:03:03,600 國際學校現在教你們 “怎麼惹火老媽”課了嗎? 32 00:03:03,600 --> 00:03:05,685 還是說這也是妳老爸教妳的? 33 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 爸爸何時才會回家? 我不喜歡他這麼久都沒回家 34 00:03:11,441 --> 00:03:12,817 我也不喜歡 35 00:03:12,817 --> 00:03:19,532 但看來沒人願意告訴我們 為何我們的“新朋友”會出現 36 00:03:19,532 --> 00:03:23,161 所以我想,可能有得等了 37 00:03:23,661 --> 00:03:25,914 不過,妳可以去找他 38 00:03:25,914 --> 00:03:28,249 我想他應該會喜歡有人陪伴的 39 00:03:28,249 --> 00:03:33,171 萬一我想念這,想念蓋巴 想念妳怎麼辦? 40 00:03:33,796 --> 00:03:37,508 妳是不是故意這麼說 好讓我同意你去看動物啊? 41 00:03:41,679 --> 00:03:45,725 算了,真拿妳沒辦法 42 00:03:45,725 --> 00:03:47,852 謝謝妳,媽媽 43 00:03:49,020 --> 00:03:50,313 好啦... 44 00:04:14,087 --> 00:04:14,921 你在哪裡呢? 45 00:04:17,882 --> 00:04:19,759 你好嗎,小傢伙? 46 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 蓋巴 47 00:04:53,501 --> 00:04:56,212 你壞壞喔,阿蓋 48 00:04:58,381 --> 00:05:02,802 你知道你不能越過警戒線 外面太危險了 49 00:05:08,933 --> 00:05:12,270 姿態放低,走吧,我們去取水 50 00:05:31,414 --> 00:05:32,707 嘿 51 00:05:32,707 --> 00:05:37,003 這裡不像是某個瘋子億萬富翁的 私人小島啊 52 00:05:37,003 --> 00:05:39,255 所以,這地方很特別呢 53 00:05:39,839 --> 00:05:41,424 我無意冒犯,健二 54 00:05:41,424 --> 00:05:42,467 沒關係 55 00:05:42,967 --> 00:05:46,554 朗船長要去的地方,肯定在這附近 56 00:05:47,180 --> 00:05:50,016 還是沒訊號,或許我該... 57 00:05:51,434 --> 00:05:53,478 等等,你們有感覺到嗎? 58 00:05:54,520 --> 00:05:55,521 那是... 59 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 農田 60 00:06:08,367 --> 00:06:11,454 我們坐船坐了這麼久 肯定已經遠離北美洲了 61 00:06:11,454 --> 00:06:12,580 那還用說 62 00:06:12,580 --> 00:06:15,041 那這裡怎麼會有恐龍呢? 63 00:06:15,041 --> 00:06:17,794 我不記得其他大陸也有野生恐龍 64 00:06:17,794 --> 00:06:20,088 這肯定跟貨輪有關 65 00:06:20,088 --> 00:06:23,633 離人類這麼近對牠們來說太危險了 我們得把牠們移走 66 00:06:23,633 --> 00:06:27,845 必須警告住在那邊的人 不然他們的農田會被踩爛的 67 00:06:29,806 --> 00:06:32,767 你們去警告人們時 我會去引開劍龍 68 00:06:32,767 --> 00:06:35,394 或許他們能告訴我們 這些恐龍是打哪來的 69 00:06:35,394 --> 00:06:38,356 我去找手機訊號,看看DLN那邊 是否有情報 70 00:06:38,356 --> 00:06:42,735 DLN?“恐龍即刻解放組織”? 他們怎麼會有情報? 71 00:06:42,735 --> 00:06:48,324 他們好像有秘密的恐龍追蹤程式 還是什麼的 72 00:06:48,324 --> 00:06:49,992 看一下也不會怎麼樣 73 00:06:50,576 --> 00:06:52,870 - 好主意,健二,你跟班一起去 - 不要 74 00:06:53,955 --> 00:06:56,749 引開劍龍應該需要兩個人才有辦法 75 00:06:56,749 --> 00:06:59,460 我一個人沒問題的,別擔心 76 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 好吧,隨便你 77 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 你自己小心 78 00:07:02,004 --> 00:07:04,924 這地方我們沒來過 不知道會有什麼東西 79 00:07:04,924 --> 00:07:08,344 如果你日落前還不回來 我們就會去找你 80 00:07:14,016 --> 00:07:17,812 我們把牠們趕到房子北邊的 叢林深處去 81 00:07:20,356 --> 00:07:23,943 小鼓寶寶,這邊交給你了 我很快就會回來了 82 00:07:30,533 --> 00:07:32,743 閉嘴,我們去引開恐龍吧 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,412 我又沒說話 84 00:07:41,419 --> 00:07:44,422 誰肚子餓了呀?來唷 85 00:07:45,214 --> 00:07:47,341 來吧,朋友們 86 00:07:48,217 --> 00:07:51,137 很好,就是這樣,跟著樹枝走 87 00:08:04,066 --> 00:08:05,234 你好 88 00:08:10,323 --> 00:08:13,367 感謝妳們沒踩踏我的稻子 89 00:08:13,367 --> 00:08:15,286 我叫珊米,這位是亞茲 90 00:08:16,245 --> 00:08:17,455 我是阿米娜塔 91 00:08:20,124 --> 00:08:21,042 妳們是美國人嗎? 92 00:08:21,626 --> 00:08:24,712 我們是,而您是... 93 00:08:24,712 --> 00:08:25,963 本地人 94 00:08:25,963 --> 00:08:29,091 好,那這裡... 95 00:08:29,675 --> 00:08:31,344 到底是哪啊? 96 00:08:32,470 --> 00:08:34,388 妳們不知道自己在哪? 97 00:08:36,265 --> 00:08:38,893 這...一言難盡 98 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 對我來說可不複雜 99 00:08:42,355 --> 00:08:45,983 我們是想...解開謎團 100 00:08:46,984 --> 00:08:48,861 而根據我們手上所掌握的眾多證據... 101 00:08:49,529 --> 00:08:52,448 把我們引導到了這個地方 102 00:08:52,448 --> 00:08:54,075 反正就是這啦 103 00:08:55,409 --> 00:08:56,619 妳們在塞內加爾 104 00:08:56,619 --> 00:09:00,831 塞內加爾,難怪我們往東航行這麼久 原來是到西非來了 105 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 但,這裡居然有恐龍 106 00:09:04,627 --> 00:09:05,962 妳看到恐龍啦? 107 00:09:05,962 --> 00:09:09,173 妳知道有恐龍?我們就是要來 告訴你這件事的 108 00:09:09,173 --> 00:09:12,385 我們不希望牠們毀了你們的農地 或是傷了牠們自己 109 00:09:12,385 --> 00:09:16,806 妳們也想搞清楚 上游發生了什麼事嗎? 110 00:09:16,806 --> 00:09:19,600 對!我們知道有一艘船要開往那裡 111 00:09:19,600 --> 00:09:23,646 船上都是恐龍? 112 00:09:26,440 --> 00:09:28,609 來吧,我請妳們喝點水 113 00:09:41,914 --> 00:09:44,542 我該教你怎麼幫我取水才對 114 00:09:50,673 --> 00:09:51,757 牠們去哪了? 115 00:09:57,555 --> 00:09:58,431 怎麼了? 116 00:10:15,406 --> 00:10:16,741 什麼? 117 00:10:23,456 --> 00:10:24,415 這邊 118 00:10:34,884 --> 00:10:37,845 拜託,來點訊號吧 119 00:10:41,182 --> 00:10:42,183 有訊號了! 120 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 加油啊 121 00:11:05,331 --> 00:11:08,125 好了,記得 靠近牠們的尾刺時要小心 122 00:11:08,125 --> 00:11:10,419 你是說這個尾刺嗎? 123 00:11:10,419 --> 00:11:12,463 尾刺,對,就是那個 124 00:11:12,463 --> 00:11:15,800 兄弟,我知道啦 又不是只有你去過那些島嶼 125 00:11:15,800 --> 00:11:18,552 我知道在恐龍附近應該怎麼做 126 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 健二 127 00:11:28,354 --> 00:11:31,190 達瑞斯,那... 128 00:11:31,190 --> 00:11:34,318 根本沒有傷到我 129 00:11:34,318 --> 00:11:39,407 看吧?不是跟你說我會小心 我沒被“蝟刺”給刺傷 130 00:11:39,407 --> 00:11:40,658 是“尾”... 131 00:11:41,700 --> 00:11:43,661 你知道那個字,對不對? 132 00:11:47,498 --> 00:11:50,042 好了,我覺得夠遠了 133 00:11:51,752 --> 00:11:54,797 - 農田沒事了 - 是啊,終於搞定了 134 00:11:54,797 --> 00:11:57,425 幫助他人的確讓人心情愉悅 135 00:11:57,925 --> 00:11:59,552 我們去跟亞茲和珊米會合吧 136 00:12:02,638 --> 00:12:04,598 一隻似雞龍?你在幹嘛... 137 00:12:12,773 --> 00:12:15,276 你們是誰?你們在這做什麼? 138 00:12:15,276 --> 00:12:16,735 你們為什麼要趕牠們? 139 00:12:16,735 --> 00:12:20,197 你一下子...問這麼多問題 140 00:12:21,115 --> 00:12:21,991 蓋巴,不可以 141 00:12:21,991 --> 00:12:23,826 離他們遠一點 142 00:12:27,621 --> 00:12:28,456 沒關係的 143 00:12:28,456 --> 00:12:30,583 - 我們不會傷害... - 你們是從上游來的嗎? 144 00:12:30,583 --> 00:12:31,917 那些是你們的恐龍蛋嗎? 145 00:12:31,917 --> 00:12:33,461 你發現蛋了? 146 00:12:34,128 --> 00:12:35,796 如果妳敢傷害那些蛋,我發誓... 147 00:12:35,796 --> 00:12:38,007 大家先冷靜 148 00:12:42,678 --> 00:12:44,597 - 媽媽! - 等等,不,等一下 149 00:12:46,390 --> 00:12:50,478 當一隻似雞幼龍出現時 我女兒超級興奮的 150 00:12:51,020 --> 00:12:54,190 幼龍看起來又小隻又害怕的樣子 151 00:12:54,190 --> 00:12:55,941 我們無法坐視不管 152 00:12:58,110 --> 00:13:00,738 現在,牠長得比我倆還高了 153 00:13:01,947 --> 00:13:06,243 但牠不是唯一一隻 突然冒出來的恐龍 154 00:13:07,119 --> 00:13:12,333 我們只知道牠們是來自上游 但是來處或原因,就不知道了 155 00:13:12,333 --> 00:13:15,419 但我覺得不是什麼好事 156 00:13:15,419 --> 00:13:18,589 復活恐龍背後的動機絕對不單純 157 00:13:18,589 --> 00:13:20,049 可不是嘛 158 00:13:20,049 --> 00:13:23,177 我丈夫為了農田的生意去內陸了 159 00:13:23,177 --> 00:13:28,349 但我們自己也在找尋真相 160 00:13:28,349 --> 00:13:30,100 那你們有找到什麼嗎? 161 00:13:30,100 --> 00:13:34,146 沒有,而政府單位也不管 162 00:13:34,146 --> 00:13:38,025 不過,有劍龍在 我們算是很幸運了 163 00:13:38,901 --> 00:13:42,738 等等,你說有劍龍在是幸運? 164 00:13:43,489 --> 00:13:46,742 牠們可以幫我們趕走其他東西啊 165 00:13:47,660 --> 00:13:48,911 什麼其他東西? 166 00:13:54,166 --> 00:13:55,167 糟了 167 00:14:35,416 --> 00:14:36,667 (無訊號) 168 00:14:40,087 --> 00:14:41,046 嚇死我 169 00:15:17,416 --> 00:15:19,084 那群劍龍到哪去了? 170 00:15:19,084 --> 00:15:20,878 我們的朋友把牠們移走了 171 00:15:20,878 --> 00:15:21,795 移走了? 172 00:15:21,795 --> 00:15:23,255 為什麼要移走? 173 00:15:29,345 --> 00:15:30,471 待在這 174 00:15:45,152 --> 00:15:47,404 感謝老天妳沒事 175 00:15:52,493 --> 00:15:55,371 那裡有隻似鱷龍,怎麼會這樣? 176 00:15:56,580 --> 00:15:58,791 牠看到什麼就會吃什麼 177 00:15:59,625 --> 00:16:00,876 我們得想想辦法 178 00:16:00,876 --> 00:16:04,296 - 如果我們可以... - 別擔心,交給我們處理 179 00:16:04,296 --> 00:16:05,464 你們要去哪? 180 00:16:07,383 --> 00:16:09,593 妳知道劍龍們在哪嗎? 181 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 - 把牠們帶回來,等我... - 不,媽 182 00:16:13,222 --> 00:16:14,932 我再也不離開妳了 183 00:16:15,724 --> 00:16:18,894 那就一起去,但我們要快點了 184 00:16:22,982 --> 00:16:26,568 將牠引到林木線附近 確保牠不會又跑回來 185 00:16:35,244 --> 00:16:39,498 - 嘿!你!走開 - 走開,你這冒牌鱷魚 186 00:16:46,672 --> 00:16:48,007 跑啊! 187 00:16:55,389 --> 00:16:59,101 去那邊!帶牠去岩石區 可以減緩牠的速度,好甩掉牠 188 00:17:21,749 --> 00:17:23,667 牠看見你了,快離開 189 00:17:28,464 --> 00:17:30,340 他站在那幹嘛? 190 00:17:31,925 --> 00:17:32,843 哇喔 191 00:17:37,556 --> 00:17:38,766 不 192 00:18:03,415 --> 00:18:04,249 閃開 193 00:18:24,019 --> 00:18:25,187 - 小心 - 不 194 00:18:44,081 --> 00:18:46,041 走吧,走 195 00:18:47,918 --> 00:18:49,795 等等,這些劍龍... 196 00:18:50,420 --> 00:18:52,464 你是故意留著牠們的? 197 00:18:52,464 --> 00:18:56,593 牠們是有地域性的 我們是照顧牠們的人 198 00:18:56,593 --> 00:19:01,265 然後牠們就幫你護著農田 不讓似鱷龍靠近 199 00:19:01,265 --> 00:19:03,225 這招太聰明了 200 00:19:05,477 --> 00:19:07,104 他終於懂了 201 00:19:07,604 --> 00:19:09,064 順便一提,我叫德瑞斯 202 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 很抱歉我們私自移走牠們 203 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 我真是太蠢了,沒搞清楚狀況 204 00:19:13,610 --> 00:19:15,988 不,你別怪自己 205 00:19:16,613 --> 00:19:18,490 但還是感謝你願意承認錯誤 206 00:19:18,490 --> 00:19:23,579 在我們家鄉,很多人對恐龍的看法 跟你們不一樣 207 00:19:23,579 --> 00:19:25,455 恐龍反而不是... 208 00:19:25,455 --> 00:19:26,415 麻煩? 209 00:19:26,415 --> 00:19:28,792 - 嚇到會尿褲子的? - 威脅? 210 00:19:28,792 --> 00:19:29,960 對,差不多那意思 211 00:19:29,960 --> 00:19:33,297 並非所有人都這麼認為 212 00:19:33,922 --> 00:19:37,885 就像其他動物一樣 恐龍也不是我們的敵人 213 00:19:38,385 --> 00:19:42,472 如果我們都能和平共處了 為何跟牠們不行? 214 00:19:43,056 --> 00:19:47,936 這麼說,你們是來找 把恐龍帶來這裡的人嗎? 215 00:19:47,936 --> 00:19:51,690 對,我們覺得他們跟我們找的 是同一批人 216 00:19:52,274 --> 00:19:54,568 而對方也在找我們 217 00:19:55,235 --> 00:19:57,154 那我覺得有必要好好談談了 218 00:19:57,154 --> 00:19:58,238 是吧? 219 00:20:02,326 --> 00:20:04,578 (來自DLN的警告) 220 00:20:17,132 --> 00:20:18,842 (一週前) 221 00:20:19,676 --> 00:20:21,470 她還活著 222 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 班!果然日落前回來了 223 00:20:32,981 --> 00:20:33,899 嘿 224 00:20:33,899 --> 00:20:36,151 這樣我們就不用派搜索隊去找你了 225 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 我有聽話 226 00:20:37,069 --> 00:20:42,032 那些劍龍的確來自上游 而且那邊還有更多 227 00:20:42,032 --> 00:20:45,494 米巴羅人也跟我們一樣 在調查是怎麼回事 228 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 這兩位是米巴羅人 阿米娜塔跟賽娜 229 00:20:48,205 --> 00:20:49,623 幸會 230 00:20:50,958 --> 00:20:52,042 有訊號了嗎? 231 00:20:52,042 --> 00:20:53,627 有找到什麼有用的嗎? 232 00:20:54,920 --> 00:20:55,754 有 233 00:20:55,754 --> 00:20:59,800 在侏儸紀暗網有支DLN的影片 234 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 然後... 235 00:21:15,816 --> 00:21:20,946 而且,它還通過衛星圖像 在更偏遠的內陸支流沿岸 236 00:21:20,946 --> 00:21:23,365 發現了一些恐龍聚落 237 00:21:23,865 --> 00:21:27,619 - 好極了 - 我們只需沿著路走到上游 238 00:21:27,619 --> 00:21:31,581 “健二隊長”好像回歸了唷 239 00:21:31,581 --> 00:21:33,709 我們可以準備補給品給你們 240 00:21:33,709 --> 00:21:36,461 那個什錦飯可以帶一點嗎? 241 00:21:36,461 --> 00:21:38,380 沒問題啊 242 00:21:38,380 --> 00:21:41,091 這我們能辦到,對吧,賽娜? 243 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 是的,媽媽 244 00:22:05,490 --> 00:22:11,246 字幕翻譯:羽翊