1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURSKI SVIJET
TEORIJA KAOSA
2
00:00:51,968 --> 00:00:54,554
"MUDRICA86"
3
00:01:00,477 --> 00:01:02,979
{\an8}PREMA ROMANU "JURSKI PARK"
4
00:01:22,373 --> 00:01:23,416
{\an8}Tko si ti?
5
00:01:25,251 --> 00:01:27,462
{\an8}Već si se probudila?
6
00:01:27,462 --> 00:01:28,588
{\an8}Od jučer,
7
00:01:28,588 --> 00:01:29,589
{\an8}sjećaš me se?
8
00:01:34,177 --> 00:01:38,515
{\an8}Gubitak pamćenja prilično je
čest kod traumatske ozljede.
9
00:01:38,515 --> 00:01:40,558
{\an8}Sjećaš li se što se dogodilo?
10
00:01:42,519 --> 00:01:44,813
{\an8}Bila sam u šumi.
11
00:01:44,813 --> 00:01:46,272
{\an8}Bio je mrak.
12
00:01:53,696 --> 00:01:57,992
Bit ćeš ošamućena neko
vrijeme, izgubila si mnogo krvi.
13
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
Gdje sam?
14
00:02:01,162 --> 00:02:04,457
Nisam htjela da naletimo na napadača,
15
00:02:04,457 --> 00:02:06,876
pa sam te dovezla kući i zakrpala te.
16
00:02:10,004 --> 00:02:14,300
Rana je dobro. Ti si mi druga
amputacija ovaj tjedan.
17
00:02:14,300 --> 00:02:17,303
Imam Kompija koji je u borbi
ostao bez stopala.
18
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
Malo sam zahrđala u komunikaciji.
19
00:02:24,936 --> 00:02:27,063
Žao mi je zbog tvoje ruke.
20
00:02:28,815 --> 00:02:30,817
Pokušaj se odmoriti.
21
00:03:09,480 --> 00:03:11,566
Ne mogu to objasniti.
22
00:03:11,566 --> 00:03:13,735
Morate to vidjeti.
23
00:03:14,235 --> 00:03:17,238
Oprostite. Pobrkala sam vremenske zone.
24
00:03:17,238 --> 00:03:19,449
Zašto živite posvuda u svijetu?
25
00:03:19,449 --> 00:03:20,491
Ti si ta.
26
00:03:20,491 --> 00:03:23,036
- Toliko prijatelja.
- Samo izgovori.
27
00:03:24,162 --> 00:03:26,247
Govorio sam im o šetnji.
28
00:03:26,247 --> 00:03:27,916
Gdje mi je jakna?
29
00:03:27,916 --> 00:03:31,294
Mislim da si je ostavila
30
00:03:31,294 --> 00:03:32,670
u Teksasu.
31
00:03:32,670 --> 00:03:35,214
Ostavila sam je namjerno.
32
00:03:35,214 --> 00:03:39,218
Ona čuva moje najdublje,
najmračnije tajne.
33
00:03:39,844 --> 00:03:42,597
Zna da si slučajno obojila kosu,
34
00:03:42,597 --> 00:03:46,184
a svima si rekla da ti je
trebala promjena?
35
00:03:50,980 --> 00:03:52,065
"SASTANAK"
36
00:03:52,065 --> 00:03:53,733
- Joj!
- Da pogodim.
37
00:03:53,733 --> 00:03:55,485
Opet nas napuštaš?
38
00:03:55,485 --> 00:03:56,903
Hajde, napusti nas.
39
00:03:57,403 --> 00:04:00,907
Uvijek sam tu za vas i uvijek ću biti.
40
00:04:00,907 --> 00:04:03,076
No sad moram ići.
41
00:04:03,076 --> 00:04:05,119
- Kamo?
- Pjevaj!
42
00:04:05,119 --> 00:04:07,914
Znate me. Uvijek radim na priči.
43
00:04:07,914 --> 00:04:12,210
No ništa neću reći dok ne
budem sigurna. Čujemo se!
44
00:04:12,210 --> 00:04:13,378
Vidimo se?
45
00:04:13,378 --> 00:04:14,671
Naravno.
46
00:04:19,133 --> 00:04:20,301
Mudrice86.
47
00:04:20,301 --> 00:04:23,137
Nismo se dugo čule. U Coloradu sam.
48
00:04:23,137 --> 00:04:26,057
Istražujemo kupca dinosaura, zlikovca.
49
00:04:26,057 --> 00:04:27,267
Javljat ću ti.
50
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
Nema na čemu.
51
00:04:54,460 --> 00:04:55,378
Za?
52
00:04:55,378 --> 00:05:00,091
Što sam se našao s tobom,
iako sam zbog tebe robijao.
53
00:05:00,091 --> 00:05:02,719
Mislim da si robijao zbog sebe.
54
00:05:02,719 --> 00:05:06,931
Mi nismo mučili dinosaure ni
pokušali nikoga ubiti, pa i tvog sina.
55
00:05:09,225 --> 00:05:11,436
Trebala si dovesti Kenjija.
56
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
Samo mi je on ostao.
57
00:05:15,356 --> 00:05:18,693
Kenji je jasno rekao
da te ne želi vidjeti.
58
00:05:22,905 --> 00:05:24,490
Možda ga mogu nagovoriti.
59
00:05:26,492 --> 00:05:29,996
Čula sam glasine o
ilegalnoj prodaji dinosaura.
60
00:05:29,996 --> 00:05:31,164
Tvoja posla.
61
00:05:31,164 --> 00:05:34,542
Misliš da sam upleten u to?
62
00:05:34,542 --> 00:05:38,046
Uvijek si bio vrlo poduzetan.
63
00:05:40,340 --> 00:05:41,424
Žao mi je.
64
00:05:41,424 --> 00:05:44,510
Moji su kriminalni dani iza mene.
65
00:05:44,510 --> 00:05:46,888
Ne pitam kao novinarka.
66
00:05:46,888 --> 00:05:48,473
Pitam kao kupac.
67
00:05:49,182 --> 00:05:53,770
- Baš si ambiciozna.
- Nije me strah zaprljati ruke.
68
00:05:54,270 --> 00:05:55,229
KENJI
69
00:05:57,732 --> 00:05:59,525
Saznaš li tko prodaje,
70
00:05:59,525 --> 00:06:01,444
volio bih to čuti.
71
00:06:01,444 --> 00:06:04,405
Da ga se klonim, naravno.
72
00:06:09,285 --> 00:06:11,245
Hej! Trebao si nešto?
73
00:06:11,245 --> 00:06:13,206
Zaboravila si na šetnju.
74
00:06:13,206 --> 00:06:15,500
Nisam, stižem.
75
00:06:24,634 --> 00:06:25,760
Oprosti.
76
00:06:25,760 --> 00:06:29,639
Znam da sam rastrzana na sve strane.
Radim na nečemu veoma važnom.
77
00:06:30,973 --> 00:06:32,892
Želim biti s tobom.
78
00:06:32,892 --> 00:06:36,104
I doista želim vidjeti
taj fantastični pogled.
79
00:06:37,605 --> 00:06:41,526
Lud je. Možda ga nećeš moći podnijeti.
80
00:06:42,568 --> 00:06:44,695
Baš da vidim.
81
00:06:47,865 --> 00:06:49,784
Brzo! Hajde, samo što nije.
82
00:06:55,706 --> 00:06:57,208
GLASOVNA PORUKA
83
00:06:57,834 --> 00:07:00,670
Hvala što si me posjetila danas.
84
00:07:00,670 --> 00:07:03,756
Otvorila si mi oči.
85
00:07:03,756 --> 00:07:05,424
Nisam znao da pogled...
86
00:07:05,424 --> 00:07:07,760
Možda ti mogu pomoći..
87
00:07:07,760 --> 00:07:10,263
Dogovorio sam ti...
88
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Oduševit ćeš se.
89
00:07:11,931 --> 00:07:14,100
Zaista je kul.
90
00:07:14,100 --> 00:07:15,351
{\an8}NE ZOVI NA TELEFON...
91
00:07:19,981 --> 00:07:21,357
Samo što nisam...
92
00:07:22,066 --> 00:07:22,900
završila.
93
00:07:24,193 --> 00:07:26,279
{\an8}PIŠI MI PREKO MRAČNE JURE.
94
00:07:26,779 --> 00:07:27,780
Hej...
95
00:08:13,117 --> 00:08:16,078
"U ime našeg novog
poslovnog odnosa. D. K."
96
00:08:25,213 --> 00:08:26,088
MUDRICA
97
00:08:26,088 --> 00:08:30,635
Idem u S. Kaliforniju, imam novac.
Razglasi da znaš novog kupca.
98
00:08:36,224 --> 00:08:37,141
Što ima, B.?
99
00:08:37,141 --> 00:08:41,270
Dariuse!
Mogu li te posjetiti idući tjedan?
100
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
AKO PRODAJETE, MOŽDA KUPUJEM.
101
00:08:52,823 --> 00:08:55,868
- Nisi otišao na posao?
- Šefica dolazi po mene.
102
00:08:56,953 --> 00:09:00,790
Kako je na poslu?
Imaš kakve OPŽ-ovske tajne?
103
00:09:00,790 --> 00:09:03,626
Posao je super. Doista pomažemo.
104
00:09:03,626 --> 00:09:05,503
OPŽ PRODAJA VEČERAS U S. KAL.
105
00:09:07,088 --> 00:09:07,964
Dobro si?
106
00:09:07,964 --> 00:09:09,924
Fantastično, zapravo.
107
00:09:11,509 --> 00:09:15,972
Možemo li se poslije negdje naći?
Nešto moraš vidjeti.
108
00:09:15,972 --> 00:09:18,391
Vrlo je važno.
109
00:09:18,391 --> 00:09:22,436
Tajanstvena si, no sve bih učinio za tebe.
110
00:09:22,436 --> 00:09:23,896
Najbolji si.
111
00:09:29,277 --> 00:09:32,947
Hvala što si me primio.
Doista mi je trebala promjena.
112
00:09:33,906 --> 00:09:37,868
Oprosti ako ti je čudno.
Znam da ti je Kenji najbolji prijatelj.
113
00:09:40,871 --> 00:09:43,207
A što se dogodilo?
114
00:09:43,207 --> 00:09:47,253
Naljutio se jer sam bila
zaokupljena poslom.
115
00:09:47,253 --> 00:09:50,381
Ne razumije koliko mi je to važno.
116
00:09:50,381 --> 00:09:53,301
Želi da budem netko tko nisam.
117
00:09:53,301 --> 00:09:55,803
To nema smisla. Super si.
118
00:09:55,803 --> 00:09:59,056
Nitko nije predan i strastven poput tebe.
119
00:09:59,056 --> 00:10:01,684
Da te voli kao ja, razumio bi...
120
00:10:01,684 --> 00:10:04,020
Rekao si "voli"?
121
00:10:06,355 --> 00:10:08,899
O, to? Ne, mislim...
122
00:10:08,899 --> 00:10:11,444
Volim sve prijatelje, na isti način.
123
00:10:11,444 --> 00:10:15,156
Pa, ne na isti način. Ali jednako.
124
00:10:15,156 --> 00:10:18,034
Ista količina ljubavi, čak i ako je...
125
00:10:18,784 --> 00:10:19,994
ljubav drukčija.
126
00:10:22,288 --> 00:10:26,375
A je li ljubav prema meni drukčija?
127
00:10:28,419 --> 00:10:29,295
Možda.
128
00:10:32,131 --> 00:10:35,509
No naše je prijateljstvo
prevažno, a i Kenji,
129
00:10:35,509 --> 00:10:37,428
stoga zaboravimo to.
130
00:10:39,388 --> 00:10:40,389
Osim...
131
00:10:45,353 --> 00:10:48,022
Dariuse. Mislim da nisam...
132
00:10:48,022 --> 00:10:51,233
- Nisam spremna za...
- Ne. Sve u redu.
133
00:10:51,233 --> 00:10:54,153
Ne moramo sad
razgovarati o tome, ili ikada.
134
00:10:59,742 --> 00:11:03,621
Spreman? Treba uhvatiti
ozlijeđenog kompsognatusa.
135
00:11:03,621 --> 00:11:05,081
Spreman sam.
136
00:11:06,916 --> 00:11:08,125
Brooklynn?
137
00:11:08,125 --> 00:11:12,713
Toliko sam čula o tebi.
Darius te jako cijeni.
138
00:11:12,713 --> 00:11:16,133
I druge ljude. Veliki sam
obožavatelj ljudi općenito.
139
00:11:17,385 --> 00:11:21,305
Moja šefica, Ronnie.
Narednica i veterinarka.
140
00:11:21,305 --> 00:11:24,517
Jedina osoba koja voli dinosaure kao ja.
141
00:11:25,101 --> 00:11:28,479
Krenimo. Kompi se neće sam uhvatiti.
142
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
U redu.
143
00:11:30,481 --> 00:11:31,649
Bilo mi je drago!
144
00:11:32,942 --> 00:11:35,319
Dariuse. Vrijedi za poslije, ne?
145
00:12:05,141 --> 00:12:08,936
Zvala sam te, pisala ti,
ostavljala glasovne.
146
00:12:08,936 --> 00:12:13,065
Znaš da mrzim glasovne,
stoga znaš da je važno.
147
00:12:16,110 --> 00:12:19,530
Rekao si da ćeš doći.
Zabrinuta sam, Dariuse.
148
00:12:21,407 --> 00:12:22,241
NOVA PORUKA
149
00:12:22,241 --> 00:12:26,287
Račun mi je hakiran! Nisam ti ja
rekla za primopredaju dinosaura!
150
00:13:56,418 --> 00:13:58,045
Oprosti na buci.
151
00:13:58,045 --> 00:14:01,173
Kompi je progrizao zavoje.
Morala sam ga zašiti.
152
00:14:01,840 --> 00:14:02,716
Čekaj.
153
00:14:02,716 --> 00:14:06,220
Ti si Mudrica86 na Mračnoj juri.
154
00:14:06,220 --> 00:14:08,138
Napokon si skužila?
155
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
Pokušala si me upozoriti.
156
00:14:12,601 --> 00:14:15,437
Kad sam stigla, već je bilo prekasno.
157
00:14:15,437 --> 00:14:19,900
Bila si pri polusvijesti i krvarila,
brzo sam te odvezla.
158
00:14:20,401 --> 00:14:21,986
Smjestili su mi.
159
00:14:22,570 --> 00:14:26,490
Već dugo znam da nešto
ne valja u OPŽ-u, no...
160
00:14:26,490 --> 00:14:28,659
Ne i da bi to učinili.
161
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
Baš sam glupa.
162
00:14:30,244 --> 00:14:33,539
Nisi glupa. Sumnje su ti bile točne.
163
00:14:33,539 --> 00:14:37,960
Zato su te pokušali ubiti,
a sad misle i da su uspjeli.
164
00:14:39,587 --> 00:14:41,297
Svi misle da sam mrtva?
165
00:14:42,214 --> 00:14:44,800
- Moraš u bolnicu.
- A što onda?
166
00:14:44,800 --> 00:14:47,177
Dat će ti analgetike.
167
00:14:47,177 --> 00:14:51,223
Javi svojima da si živa,
reći ćemo policiji što znamo,
168
00:14:51,223 --> 00:14:53,100
pa da pronađu krivce.
169
00:14:53,100 --> 00:14:57,771
Ako OPŽ optužimo bez dokaza,
ostat ćeš bez posla
170
00:14:57,771 --> 00:15:00,858
i pokušat će nas obje ubiti.
171
00:15:00,858 --> 00:15:02,526
Točno. Nije idealno.
172
00:15:09,783 --> 00:15:11,118
A ako ostanem mrtva?
173
00:15:12,578 --> 00:15:13,537
Privremeno.
174
00:15:13,537 --> 00:15:17,082
Imale bismo vremena naći dokaze
i otkriti tko me pokušao ubiti.
175
00:15:21,587 --> 00:15:26,634
Dinosauri nisu htjeli biti ovdje,
a njihovo postojanje i moć
176
00:15:26,634 --> 00:15:30,137
bude one najgore u nekim ljudima.
177
00:15:30,137 --> 00:15:34,475
Ne zaustavimo li ih,
ti će ljudi ugroziti cijeli svijet.
178
00:15:34,475 --> 00:15:35,643
Sto posto.
179
00:15:37,478 --> 00:15:38,437
Evo plana.
180
00:15:38,437 --> 00:15:41,565
Po mom mišljenju, trebaš mirovati,
181
00:15:41,565 --> 00:15:45,027
a to možeš i ovdje
kao i bilo gdje drugdje.
182
00:15:45,027 --> 00:15:48,447
Pazit ću na infekciju, kopati na poslu,
183
00:15:48,447 --> 00:15:50,324
možda nađem neki dokaz.
184
00:15:51,450 --> 00:15:54,578
Čekaj ovdje. Možda
imam nešto protiv bolova.
185
00:15:57,164 --> 00:15:58,457
Probudite se.
186
00:15:58,457 --> 00:16:01,210
Dinosauri su zatočeni,
187
00:16:01,210 --> 00:16:04,046
na farmama, u gojilištima.
188
00:16:04,046 --> 00:16:06,507
Eksploatirani su i zlostavljani.
189
00:16:06,507 --> 00:16:09,343
Sloboda dinosaurima neće mirovati
190
00:16:09,343 --> 00:16:11,971
dok ih se ne oslobodi od ugnjetača.
191
00:16:11,971 --> 00:16:13,514
KLJUČNI DOKAZ?
SMRTI DINOSAURA
192
00:16:20,145 --> 00:16:21,814
Gordone, smiri se.
193
00:16:40,916 --> 00:16:42,251
Manje od pet sekundi.
194
00:16:54,179 --> 00:16:55,514
MRAČNA JURA
195
00:17:01,603 --> 00:17:04,398
60 dinosaura mrtvo u šest mjeseci?
196
00:17:04,398 --> 00:17:07,109
Nemoguće! OPŽ štima brojeve?
197
00:17:07,109 --> 00:17:09,611
Ako dinosauri nisu mrtvi, gdje su?
198
00:17:09,611 --> 00:17:11,822
- Što to...
- Hej. Sjedni.
199
00:17:11,822 --> 00:17:13,282
Moramo razgovarati.
200
00:17:17,536 --> 00:17:20,372
Tate su ti došli u grad na sprovod.
201
00:17:21,915 --> 00:17:26,211
Tvoji su prijatelji kod Dariusa.
Svi su prilično lošem stanju.
202
00:17:27,004 --> 00:17:30,132
Darius je čak dao otkaz u OPŽ-u.
203
00:17:33,010 --> 00:17:36,055
Strašno je to što proživljavaju.
204
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
No...
205
00:17:38,599 --> 00:17:42,311
Kao mrtva, imam određene prednosti.
206
00:17:42,311 --> 00:17:45,773
- A to su?
- Zla zviždačica te ne pokušava ubiti.
207
00:17:47,900 --> 00:17:49,943
Toster ti je krepao.
208
00:17:49,943 --> 00:17:52,613
Ne mogu ga popraviti, no pokazat ću ti.
209
00:17:53,447 --> 00:17:56,992
Ne. Operirati znam. Ali elektronika?
210
00:17:56,992 --> 00:18:00,412
Kupit ću novi. Spremna si
pozdraviti se sa šavovima?
211
00:18:09,671 --> 00:18:11,048
I eto.
212
00:18:16,595 --> 00:18:18,847
Ne izgleda tako strašno.
213
00:18:18,847 --> 00:18:20,599
Kako fantomski bolovi?
214
00:18:20,599 --> 00:18:22,059
Bolje nego prije.
215
00:18:22,601 --> 00:18:23,852
Ronnie je.
216
00:18:28,482 --> 00:18:30,901
Razumijem. Pokupit ću te.
217
00:18:30,901 --> 00:18:32,694
Nema odmora za umorne.
218
00:18:34,321 --> 00:18:35,239
Hej, Ronnie?
219
00:18:35,239 --> 00:18:38,784
Poslije bismo mogle posjetiti
moje prijatelje i obitelj.
220
00:18:44,123 --> 00:18:45,165
Jasno.
221
00:18:45,749 --> 00:18:47,626
Zaslužuješ svoj život.
222
00:18:50,921 --> 00:18:54,383
Hej. Što ima? Primjećujete li promjenu?
223
00:18:55,175 --> 00:18:59,304
Frizura! I boja ovaj put nije slučajna.
224
00:19:03,142 --> 00:19:05,394
Oprostite za posljednje tjedne.
225
00:19:05,394 --> 00:19:07,688
Sigurno je bilo gadno, no...
226
00:19:07,688 --> 00:19:10,774
Iznenađenje, nisam mrtva.
227
00:19:13,652 --> 00:19:15,779
Nisam spremna za ovo.
228
00:19:51,523 --> 00:19:52,941
Sad sam joj u kući.
229
00:20:06,830 --> 00:20:08,040
Nema ničega.
230
00:20:08,040 --> 00:20:11,710
Paranoična si. Cabrera nema pojma.
231
00:20:11,710 --> 00:20:14,046
No zasmetaju li nam,
232
00:20:14,046 --> 00:20:16,298
poslat ćemo raptore na njih.
233
00:20:16,298 --> 00:20:17,549
Obučeni su.
234
00:20:17,549 --> 00:20:20,802
Nisu ništa ostavili od male s Nublara.
235
00:20:20,802 --> 00:20:22,763
Njezini su u gradu.
236
00:20:22,763 --> 00:20:24,765
Budu li radili probleme,
237
00:20:24,765 --> 00:20:26,391
pobrinut ću se za njih.
238
00:20:28,185 --> 00:20:32,064
Reci šefici da je nova farma
spremna za nju.
239
00:21:30,664 --> 00:21:35,043
Ronnie. Oprosti, no za sve je
sigurnije da sam mrtva.
240
00:21:35,043 --> 00:21:38,630
Nemoj im reći za mene.
To će ih samo dovesti u opasnost.
241
00:21:39,756 --> 00:21:44,177
Cijela ova operacija
mnogo je veća od OPŽ-a.
242
00:21:44,177 --> 00:21:48,181
Lakše ćemo otkriti tko je glavni
ako misle da sam mrtva.
243
00:21:49,599 --> 00:21:52,978
Budi oprezna. Netko u OPŽ-u te motri.
244
00:21:54,396 --> 00:21:55,605
Javit ću ti se.
245
00:21:56,106 --> 00:21:58,275
P. S. Gladna?
246
00:22:25,802 --> 00:22:31,266
Prijevod titlova: Janko P.