1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURSKI SVIJET TEORIJA KAOSA 2 00:00:51,968 --> 00:00:54,554 "MUDRICA86" 3 00:01:00,477 --> 00:01:02,979 {\an8}PREMA ROMANU "JURSKI PARK" 4 00:01:22,373 --> 00:01:23,416 {\an8}Tko si ti? 5 00:01:25,251 --> 00:01:27,462 {\an8}Već si se probudila? 6 00:01:27,462 --> 00:01:28,588 {\an8}Od jučer, 7 00:01:28,588 --> 00:01:29,589 {\an8}sjećaš me se? 8 00:01:34,177 --> 00:01:38,515 {\an8}Gubitak pamćenja prilično je čest kod traumatske ozljede. 9 00:01:38,515 --> 00:01:40,558 {\an8}Sjećaš li se što se dogodilo? 10 00:01:42,519 --> 00:01:44,813 {\an8}Bila sam u šumi. 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,272 {\an8}Bio je mrak. 12 00:01:53,696 --> 00:01:57,992 Bit ćeš ošamućena neko vrijeme, izgubila si mnogo krvi. 13 00:01:59,994 --> 00:02:01,162 Gdje sam? 14 00:02:01,162 --> 00:02:04,457 Nisam htjela da naletimo na napadača, 15 00:02:04,457 --> 00:02:06,876 pa sam te dovezla kući i zakrpala te. 16 00:02:10,004 --> 00:02:14,300 Rana je dobro. Ti si mi druga amputacija ovaj tjedan. 17 00:02:14,300 --> 00:02:17,303 Imam Kompija koji je u borbi ostao bez stopala. 18 00:02:20,640 --> 00:02:23,977 Malo sam zahrđala u komunikaciji. 19 00:02:24,936 --> 00:02:27,063 Žao mi je zbog tvoje ruke. 20 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 Pokušaj se odmoriti. 21 00:03:09,480 --> 00:03:11,566 Ne mogu to objasniti. 22 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 Morate to vidjeti. 23 00:03:14,235 --> 00:03:17,238 Oprostite. Pobrkala sam vremenske zone. 24 00:03:17,238 --> 00:03:19,449 Zašto živite posvuda u svijetu? 25 00:03:19,449 --> 00:03:20,491 Ti si ta. 26 00:03:20,491 --> 00:03:23,036 - Toliko prijatelja. - Samo izgovori. 27 00:03:24,162 --> 00:03:26,247 Govorio sam im o šetnji. 28 00:03:26,247 --> 00:03:27,916 Gdje mi je jakna? 29 00:03:27,916 --> 00:03:31,294 Mislim da si je ostavila 30 00:03:31,294 --> 00:03:32,670 u Teksasu. 31 00:03:32,670 --> 00:03:35,214 Ostavila sam je namjerno. 32 00:03:35,214 --> 00:03:39,218 Ona čuva moje najdublje, najmračnije tajne. 33 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Zna da si slučajno obojila kosu, 34 00:03:42,597 --> 00:03:46,184 a svima si rekla da ti je trebala promjena? 35 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 "SASTANAK" 36 00:03:52,065 --> 00:03:53,733 - Joj! - Da pogodim. 37 00:03:53,733 --> 00:03:55,485 Opet nas napuštaš? 38 00:03:55,485 --> 00:03:56,903 Hajde, napusti nas. 39 00:03:57,403 --> 00:04:00,907 Uvijek sam tu za vas i uvijek ću biti. 40 00:04:00,907 --> 00:04:03,076 No sad moram ići. 41 00:04:03,076 --> 00:04:05,119 - Kamo? - Pjevaj! 42 00:04:05,119 --> 00:04:07,914 Znate me. Uvijek radim na priči. 43 00:04:07,914 --> 00:04:12,210 No ništa neću reći dok ne budem sigurna. Čujemo se! 44 00:04:12,210 --> 00:04:13,378 Vidimo se? 45 00:04:13,378 --> 00:04:14,671 Naravno. 46 00:04:19,133 --> 00:04:20,301 Mudrice86. 47 00:04:20,301 --> 00:04:23,137 Nismo se dugo čule. U Coloradu sam. 48 00:04:23,137 --> 00:04:26,057 Istražujemo kupca dinosaura, zlikovca. 49 00:04:26,057 --> 00:04:27,267 Javljat ću ti. 50 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 Nema na čemu. 51 00:04:54,460 --> 00:04:55,378 Za? 52 00:04:55,378 --> 00:05:00,091 Što sam se našao s tobom, iako sam zbog tebe robijao. 53 00:05:00,091 --> 00:05:02,719 Mislim da si robijao zbog sebe. 54 00:05:02,719 --> 00:05:06,931 Mi nismo mučili dinosaure ni pokušali nikoga ubiti, pa i tvog sina. 55 00:05:09,225 --> 00:05:11,436 Trebala si dovesti Kenjija. 56 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 Samo mi je on ostao. 57 00:05:15,356 --> 00:05:18,693 Kenji je jasno rekao da te ne želi vidjeti. 58 00:05:22,905 --> 00:05:24,490 Možda ga mogu nagovoriti. 59 00:05:26,492 --> 00:05:29,996 Čula sam glasine o ilegalnoj prodaji dinosaura. 60 00:05:29,996 --> 00:05:31,164 Tvoja posla. 61 00:05:31,164 --> 00:05:34,542 Misliš da sam upleten u to? 62 00:05:34,542 --> 00:05:38,046 Uvijek si bio vrlo poduzetan. 63 00:05:40,340 --> 00:05:41,424 Žao mi je. 64 00:05:41,424 --> 00:05:44,510 Moji su kriminalni dani iza mene. 65 00:05:44,510 --> 00:05:46,888 Ne pitam kao novinarka. 66 00:05:46,888 --> 00:05:48,473 Pitam kao kupac. 67 00:05:49,182 --> 00:05:53,770 - Baš si ambiciozna. - Nije me strah zaprljati ruke. 68 00:05:54,270 --> 00:05:55,229 KENJI 69 00:05:57,732 --> 00:05:59,525 Saznaš li tko prodaje, 70 00:05:59,525 --> 00:06:01,444 volio bih to čuti. 71 00:06:01,444 --> 00:06:04,405 Da ga se klonim, naravno. 72 00:06:09,285 --> 00:06:11,245 Hej! Trebao si nešto? 73 00:06:11,245 --> 00:06:13,206 Zaboravila si na šetnju. 74 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 Nisam, stižem. 75 00:06:24,634 --> 00:06:25,760 Oprosti. 76 00:06:25,760 --> 00:06:29,639 Znam da sam rastrzana na sve strane. Radim na nečemu veoma važnom. 77 00:06:30,973 --> 00:06:32,892 Želim biti s tobom. 78 00:06:32,892 --> 00:06:36,104 I doista želim vidjeti taj fantastični pogled. 79 00:06:37,605 --> 00:06:41,526 Lud je. Možda ga nećeš moći podnijeti. 80 00:06:42,568 --> 00:06:44,695 Baš da vidim. 81 00:06:47,865 --> 00:06:49,784 Brzo! Hajde, samo što nije. 82 00:06:55,706 --> 00:06:57,208 GLASOVNA PORUKA 83 00:06:57,834 --> 00:07:00,670 Hvala što si me posjetila danas. 84 00:07:00,670 --> 00:07:03,756 Otvorila si mi oči. 85 00:07:03,756 --> 00:07:05,424 Nisam znao da pogled... 86 00:07:05,424 --> 00:07:07,760 Možda ti mogu pomoći.. 87 00:07:07,760 --> 00:07:10,263 Dogovorio sam ti... 88 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Oduševit ćeš se. 89 00:07:11,931 --> 00:07:14,100 Zaista je kul. 90 00:07:14,100 --> 00:07:15,351 {\an8}NE ZOVI NA TELEFON... 91 00:07:19,981 --> 00:07:21,357 Samo što nisam... 92 00:07:22,066 --> 00:07:22,900 završila. 93 00:07:24,193 --> 00:07:26,279 {\an8}PIŠI MI PREKO MRAČNE JURE. 94 00:07:26,779 --> 00:07:27,780 Hej... 95 00:08:13,117 --> 00:08:16,078 "U ime našeg novog poslovnog odnosa. D. K." 96 00:08:25,213 --> 00:08:26,088 MUDRICA 97 00:08:26,088 --> 00:08:30,635 Idem u S. Kaliforniju, imam novac. Razglasi da znaš novog kupca. 98 00:08:36,224 --> 00:08:37,141 Što ima, B.? 99 00:08:37,141 --> 00:08:41,270 Dariuse! Mogu li te posjetiti idući tjedan? 100 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 AKO PRODAJETE, MOŽDA KUPUJEM. 101 00:08:52,823 --> 00:08:55,868 - Nisi otišao na posao? - Šefica dolazi po mene. 102 00:08:56,953 --> 00:09:00,790 Kako je na poslu? Imaš kakve OPŽ-ovske tajne? 103 00:09:00,790 --> 00:09:03,626 Posao je super. Doista pomažemo. 104 00:09:03,626 --> 00:09:05,503 OPŽ PRODAJA VEČERAS U S. KAL. 105 00:09:07,088 --> 00:09:07,964 Dobro si? 106 00:09:07,964 --> 00:09:09,924 Fantastično, zapravo. 107 00:09:11,509 --> 00:09:15,972 Možemo li se poslije negdje naći? Nešto moraš vidjeti. 108 00:09:15,972 --> 00:09:18,391 Vrlo je važno. 109 00:09:18,391 --> 00:09:22,436 Tajanstvena si, no sve bih učinio za tebe. 110 00:09:22,436 --> 00:09:23,896 Najbolji si. 111 00:09:29,277 --> 00:09:32,947 Hvala što si me primio. Doista mi je trebala promjena. 112 00:09:33,906 --> 00:09:37,868 Oprosti ako ti je čudno. Znam da ti je Kenji najbolji prijatelj. 113 00:09:40,871 --> 00:09:43,207 A što se dogodilo? 114 00:09:43,207 --> 00:09:47,253 Naljutio se jer sam bila zaokupljena poslom. 115 00:09:47,253 --> 00:09:50,381 Ne razumije koliko mi je to važno. 116 00:09:50,381 --> 00:09:53,301 Želi da budem netko tko nisam. 117 00:09:53,301 --> 00:09:55,803 To nema smisla. Super si. 118 00:09:55,803 --> 00:09:59,056 Nitko nije predan i strastven poput tebe. 119 00:09:59,056 --> 00:10:01,684 Da te voli kao ja, razumio bi... 120 00:10:01,684 --> 00:10:04,020 Rekao si "voli"? 121 00:10:06,355 --> 00:10:08,899 O, to? Ne, mislim... 122 00:10:08,899 --> 00:10:11,444 Volim sve prijatelje, na isti način. 123 00:10:11,444 --> 00:10:15,156 Pa, ne na isti način. Ali jednako. 124 00:10:15,156 --> 00:10:18,034 Ista količina ljubavi, čak i ako je... 125 00:10:18,784 --> 00:10:19,994 ljubav drukčija. 126 00:10:22,288 --> 00:10:26,375 A je li ljubav prema meni drukčija? 127 00:10:28,419 --> 00:10:29,295 Možda. 128 00:10:32,131 --> 00:10:35,509 No naše je prijateljstvo prevažno, a i Kenji, 129 00:10:35,509 --> 00:10:37,428 stoga zaboravimo to. 130 00:10:39,388 --> 00:10:40,389 Osim... 131 00:10:45,353 --> 00:10:48,022 Dariuse. Mislim da nisam... 132 00:10:48,022 --> 00:10:51,233 - Nisam spremna za... - Ne. Sve u redu. 133 00:10:51,233 --> 00:10:54,153 Ne moramo sad razgovarati o tome, ili ikada. 134 00:10:59,742 --> 00:11:03,621 Spreman? Treba uhvatiti ozlijeđenog kompsognatusa. 135 00:11:03,621 --> 00:11:05,081 Spreman sam. 136 00:11:06,916 --> 00:11:08,125 Brooklynn? 137 00:11:08,125 --> 00:11:12,713 Toliko sam čula o tebi. Darius te jako cijeni. 138 00:11:12,713 --> 00:11:16,133 I druge ljude. Veliki sam obožavatelj ljudi općenito. 139 00:11:17,385 --> 00:11:21,305 Moja šefica, Ronnie. Narednica i veterinarka. 140 00:11:21,305 --> 00:11:24,517 Jedina osoba koja voli dinosaure kao ja. 141 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 Krenimo. Kompi se neće sam uhvatiti. 142 00:11:28,479 --> 00:11:30,481 U redu. 143 00:11:30,481 --> 00:11:31,649 Bilo mi je drago! 144 00:11:32,942 --> 00:11:35,319 Dariuse. Vrijedi za poslije, ne? 145 00:12:05,141 --> 00:12:08,936 Zvala sam te, pisala ti, ostavljala glasovne. 146 00:12:08,936 --> 00:12:13,065 Znaš da mrzim glasovne, stoga znaš da je važno. 147 00:12:16,110 --> 00:12:19,530 Rekao si da ćeš doći. Zabrinuta sam, Dariuse. 148 00:12:21,407 --> 00:12:22,241 NOVA PORUKA 149 00:12:22,241 --> 00:12:26,287 Račun mi je hakiran! Nisam ti ja rekla za primopredaju dinosaura! 150 00:13:56,418 --> 00:13:58,045 Oprosti na buci. 151 00:13:58,045 --> 00:14:01,173 Kompi je progrizao zavoje. Morala sam ga zašiti. 152 00:14:01,840 --> 00:14:02,716 Čekaj. 153 00:14:02,716 --> 00:14:06,220 Ti si Mudrica86 na Mračnoj juri. 154 00:14:06,220 --> 00:14:08,138 Napokon si skužila? 155 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 Pokušala si me upozoriti. 156 00:14:12,601 --> 00:14:15,437 Kad sam stigla, već je bilo prekasno. 157 00:14:15,437 --> 00:14:19,900 Bila si pri polusvijesti i krvarila, brzo sam te odvezla. 158 00:14:20,401 --> 00:14:21,986 Smjestili su mi. 159 00:14:22,570 --> 00:14:26,490 Već dugo znam da nešto ne valja u OPŽ-u, no... 160 00:14:26,490 --> 00:14:28,659 Ne i da bi to učinili. 161 00:14:28,659 --> 00:14:30,244 Baš sam glupa. 162 00:14:30,244 --> 00:14:33,539 Nisi glupa. Sumnje su ti bile točne. 163 00:14:33,539 --> 00:14:37,960 Zato su te pokušali ubiti, a sad misle i da su uspjeli. 164 00:14:39,587 --> 00:14:41,297 Svi misle da sam mrtva? 165 00:14:42,214 --> 00:14:44,800 - Moraš u bolnicu. - A što onda? 166 00:14:44,800 --> 00:14:47,177 Dat će ti analgetike. 167 00:14:47,177 --> 00:14:51,223 Javi svojima da si živa, reći ćemo policiji što znamo, 168 00:14:51,223 --> 00:14:53,100 pa da pronađu krivce. 169 00:14:53,100 --> 00:14:57,771 Ako OPŽ optužimo bez dokaza, ostat ćeš bez posla 170 00:14:57,771 --> 00:15:00,858 i pokušat će nas obje ubiti. 171 00:15:00,858 --> 00:15:02,526 Točno. Nije idealno. 172 00:15:09,783 --> 00:15:11,118 A ako ostanem mrtva? 173 00:15:12,578 --> 00:15:13,537 Privremeno. 174 00:15:13,537 --> 00:15:17,082 Imale bismo vremena naći dokaze i otkriti tko me pokušao ubiti. 175 00:15:21,587 --> 00:15:26,634 Dinosauri nisu htjeli biti ovdje, a njihovo postojanje i moć 176 00:15:26,634 --> 00:15:30,137 bude one najgore u nekim ljudima. 177 00:15:30,137 --> 00:15:34,475 Ne zaustavimo li ih, ti će ljudi ugroziti cijeli svijet. 178 00:15:34,475 --> 00:15:35,643 Sto posto. 179 00:15:37,478 --> 00:15:38,437 Evo plana. 180 00:15:38,437 --> 00:15:41,565 Po mom mišljenju, trebaš mirovati, 181 00:15:41,565 --> 00:15:45,027 a to možeš i ovdje kao i bilo gdje drugdje. 182 00:15:45,027 --> 00:15:48,447 Pazit ću na infekciju, kopati na poslu, 183 00:15:48,447 --> 00:15:50,324 možda nađem neki dokaz. 184 00:15:51,450 --> 00:15:54,578 Čekaj ovdje. Možda imam nešto protiv bolova. 185 00:15:57,164 --> 00:15:58,457 Probudite se. 186 00:15:58,457 --> 00:16:01,210 Dinosauri su zatočeni, 187 00:16:01,210 --> 00:16:04,046 na farmama, u gojilištima. 188 00:16:04,046 --> 00:16:06,507 Eksploatirani su i zlostavljani. 189 00:16:06,507 --> 00:16:09,343 Sloboda dinosaurima neće mirovati 190 00:16:09,343 --> 00:16:11,971 dok ih se ne oslobodi od ugnjetača. 191 00:16:11,971 --> 00:16:13,514 KLJUČNI DOKAZ? SMRTI DINOSAURA 192 00:16:20,145 --> 00:16:21,814 Gordone, smiri se. 193 00:16:40,916 --> 00:16:42,251 Manje od pet sekundi. 194 00:16:54,179 --> 00:16:55,514 MRAČNA JURA 195 00:17:01,603 --> 00:17:04,398 60 dinosaura mrtvo u šest mjeseci? 196 00:17:04,398 --> 00:17:07,109 Nemoguće! OPŽ štima brojeve? 197 00:17:07,109 --> 00:17:09,611 Ako dinosauri nisu mrtvi, gdje su? 198 00:17:09,611 --> 00:17:11,822 - Što to... - Hej. Sjedni. 199 00:17:11,822 --> 00:17:13,282 Moramo razgovarati. 200 00:17:17,536 --> 00:17:20,372 Tate su ti došli u grad na sprovod. 201 00:17:21,915 --> 00:17:26,211 Tvoji su prijatelji kod Dariusa. Svi su prilično lošem stanju. 202 00:17:27,004 --> 00:17:30,132 Darius je čak dao otkaz u OPŽ-u. 203 00:17:33,010 --> 00:17:36,055 Strašno je to što proživljavaju. 204 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 No... 205 00:17:38,599 --> 00:17:42,311 Kao mrtva, imam određene prednosti. 206 00:17:42,311 --> 00:17:45,773 - A to su? - Zla zviždačica te ne pokušava ubiti. 207 00:17:47,900 --> 00:17:49,943 Toster ti je krepao. 208 00:17:49,943 --> 00:17:52,613 Ne mogu ga popraviti, no pokazat ću ti. 209 00:17:53,447 --> 00:17:56,992 Ne. Operirati znam. Ali elektronika? 210 00:17:56,992 --> 00:18:00,412 Kupit ću novi. Spremna si pozdraviti se sa šavovima? 211 00:18:09,671 --> 00:18:11,048 I eto. 212 00:18:16,595 --> 00:18:18,847 Ne izgleda tako strašno. 213 00:18:18,847 --> 00:18:20,599 Kako fantomski bolovi? 214 00:18:20,599 --> 00:18:22,059 Bolje nego prije. 215 00:18:22,601 --> 00:18:23,852 Ronnie je. 216 00:18:28,482 --> 00:18:30,901 Razumijem. Pokupit ću te. 217 00:18:30,901 --> 00:18:32,694 Nema odmora za umorne. 218 00:18:34,321 --> 00:18:35,239 Hej, Ronnie? 219 00:18:35,239 --> 00:18:38,784 Poslije bismo mogle posjetiti moje prijatelje i obitelj. 220 00:18:44,123 --> 00:18:45,165 Jasno. 221 00:18:45,749 --> 00:18:47,626 Zaslužuješ svoj život. 222 00:18:50,921 --> 00:18:54,383 Hej. Što ima? Primjećujete li promjenu? 223 00:18:55,175 --> 00:18:59,304 Frizura! I boja ovaj put nije slučajna. 224 00:19:03,142 --> 00:19:05,394 Oprostite za posljednje tjedne. 225 00:19:05,394 --> 00:19:07,688 Sigurno je bilo gadno, no... 226 00:19:07,688 --> 00:19:10,774 Iznenađenje, nisam mrtva. 227 00:19:13,652 --> 00:19:15,779 Nisam spremna za ovo. 228 00:19:51,523 --> 00:19:52,941 Sad sam joj u kući. 229 00:20:06,830 --> 00:20:08,040 Nema ničega. 230 00:20:08,040 --> 00:20:11,710 Paranoična si. Cabrera nema pojma. 231 00:20:11,710 --> 00:20:14,046 No zasmetaju li nam, 232 00:20:14,046 --> 00:20:16,298 poslat ćemo raptore na njih. 233 00:20:16,298 --> 00:20:17,549 Obučeni su. 234 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 Nisu ništa ostavili od male s Nublara. 235 00:20:20,802 --> 00:20:22,763 Njezini su u gradu. 236 00:20:22,763 --> 00:20:24,765 Budu li radili probleme, 237 00:20:24,765 --> 00:20:26,391 pobrinut ću se za njih. 238 00:20:28,185 --> 00:20:32,064 Reci šefici da je nova farma spremna za nju. 239 00:21:30,664 --> 00:21:35,043 Ronnie. Oprosti, no za sve je sigurnije da sam mrtva. 240 00:21:35,043 --> 00:21:38,630 Nemoj im reći za mene. To će ih samo dovesti u opasnost. 241 00:21:39,756 --> 00:21:44,177 Cijela ova operacija mnogo je veća od OPŽ-a. 242 00:21:44,177 --> 00:21:48,181 Lakše ćemo otkriti tko je glavni ako misle da sam mrtva. 243 00:21:49,599 --> 00:21:52,978 Budi oprezna. Netko u OPŽ-u te motri. 244 00:21:54,396 --> 00:21:55,605 Javit ću ti se. 245 00:21:56,106 --> 00:21:58,275 P. S. Gladna? 246 00:22:25,802 --> 00:22:31,266 Prijevod titlova: Janko P.