1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD DE CHAOSTHEORIE 2 00:00:51,968 --> 00:00:54,554 G3n1u$86 3 00:01:00,477 --> 00:01:02,979 {\an8}GEBASEERD OP HET BOEK JURASSIC PARK VAN MICHAEL CRICHTON 4 00:01:22,373 --> 00:01:23,416 {\an8}Wie ben jij? 5 00:01:25,251 --> 00:01:29,589 {\an8}Wat ben je al snel wakker. Ik ontmoette je gisteren, weet je nog? 6 00:01:34,177 --> 00:01:38,515 {\an8}Geheugenverlies komt vaak voor na een traumatische verwonding. 7 00:01:38,515 --> 00:01:40,558 {\an8}Weet je nog wat er gebeurd is? 8 00:01:42,519 --> 00:01:44,813 {\an8}Ik was in het bos... 9 00:01:44,813 --> 00:01:46,272 {\an8}...het was donker. 10 00:01:53,696 --> 00:01:57,992 Je kunt je een beetje zwak voelen, je bent veel bloed verloren. 11 00:01:59,994 --> 00:02:01,162 Waar ben ik? 12 00:02:01,162 --> 00:02:04,457 Ik wilde de persoon die dit deed niet tegenkomen... 13 00:02:04,457 --> 00:02:06,793 ...dus ik heb je wond hier thuis gehecht. 14 00:02:10,004 --> 00:02:14,300 Je wond ziet er goed uit. Dit was mijn tweede amputatie deze week. 15 00:02:14,300 --> 00:02:16,886 M'n Compy verloor z'n voet in een gevecht. 16 00:02:20,640 --> 00:02:23,977 Sorry, waar zijn mijn manieren? 17 00:02:24,936 --> 00:02:27,063 Ik vind het heel erg van je arm. 18 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 Probeer wat te rusten. 19 00:03:09,480 --> 00:03:11,566 Ik heb er geen uitleg voor. 20 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 Je moet het gewoon zien. 21 00:03:14,235 --> 00:03:17,238 Sorry, ik was in de war met de tijdzones. 22 00:03:17,238 --> 00:03:19,449 Waarom woont iedereen ergens anders? 23 00:03:19,449 --> 00:03:20,491 Jouw schuld. 24 00:03:20,491 --> 00:03:22,619 Zo veel vrienden. - Smoesjes... 25 00:03:24,162 --> 00:03:26,247 Ik had het net over onze trektocht. 26 00:03:26,247 --> 00:03:27,916 Kenj, waar is m'n jas? 27 00:03:27,916 --> 00:03:31,294 Sorry, maar volgens mij heb je die laten liggen... 28 00:03:31,294 --> 00:03:32,670 ...in Texas. 29 00:03:32,670 --> 00:03:35,214 Nou, ik heb die daar met opzet laten liggen. 30 00:03:35,214 --> 00:03:39,218 Om 'm veilig te houden. Die jas weet al m'n diepste geheimen 31 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Zoals dat je je haar per ongeluk paars verfde... 32 00:03:42,597 --> 00:03:46,184 ...maar zei dat het met opzet was omdat je wat anders wilde? 33 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 ONTMOET CONTACT 34 00:03:52,065 --> 00:03:53,733 Oeps, ik... - Laat me raden... 35 00:03:53,733 --> 00:03:56,903 ...je verlaat ons weer? - Laat ons maar weer achter. 36 00:03:57,403 --> 00:04:00,907 Ik ben er altijd voor jullie, en dat zal ik altijd zijn... 37 00:04:00,907 --> 00:04:03,076 ...behalve nu. Ik moet weg. 38 00:04:03,076 --> 00:04:05,119 Waar naartoe? - Vertel op. 39 00:04:05,119 --> 00:04:07,914 Ik werk toch altijd aan drie verhalen tegelijk. 40 00:04:07,914 --> 00:04:12,210 Ik zeg niks totdat ik zekerheid heb. We doen dit snel weer. 41 00:04:12,210 --> 00:04:13,378 Tot later, toch? 42 00:04:13,378 --> 00:04:14,671 Natuurlijk. 43 00:04:19,133 --> 00:04:20,301 Hé, Genius 86. 44 00:04:20,301 --> 00:04:23,137 Sinds Texas is het stil. Ik ben in Colorado. 45 00:04:23,137 --> 00:04:26,057 Ik deed onderzoek naar een mogelijke dinokoper. 46 00:04:26,057 --> 00:04:27,267 Ik update je. 47 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 Geen dank. 48 00:04:54,460 --> 00:04:55,378 Waarvoor? 49 00:04:55,378 --> 00:05:00,091 Dat ik met je af wil spreken ondanks dat ik door jou vastzit. 50 00:05:00,091 --> 00:05:02,719 Volgens mij zit je vast door jezelf. 51 00:05:02,719 --> 00:05:06,764 Jij martelde dinosaurussen en deed moordpogingen, ook op je zoon. 52 00:05:09,225 --> 00:05:11,436 Je had Kenji moeten meenemen. 53 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 Hij is alles wat ik nog heb. 54 00:05:15,356 --> 00:05:18,693 Kenji heeft duidelijk gezegd dat hij je niet wil zien. 55 00:05:23,031 --> 00:05:24,490 Maar ik kan hem overhalen. 56 00:05:26,492 --> 00:05:29,996 Ik hoorde iets over een illegale handel in dinosaurussen. 57 00:05:29,996 --> 00:05:31,164 Echt jouw ding. 58 00:05:31,164 --> 00:05:34,542 Denk je dat ik iets met zo'n onderneming te maken heb? 59 00:05:34,542 --> 00:05:38,046 Je bent altijd al een ondernemend type. 60 00:05:40,340 --> 00:05:44,510 Helaas, mijn criminele dagen heb ik achter me gelaten. 61 00:05:44,510 --> 00:05:46,888 Ik vraag het niet als journalist. 62 00:05:46,888 --> 00:05:48,473 Ik vraag het als klant. 63 00:05:49,182 --> 00:05:53,770 Wat ben jij ambitieus. - Ik durf mijn handen wel vies te maken. 64 00:05:57,732 --> 00:06:01,444 Als je weet wie de verkoper is, hoor ik het graag. 65 00:06:01,444 --> 00:06:04,405 Zodat ik uit hun buurt kan blijven, natuurlijk. 66 00:06:09,285 --> 00:06:11,245 Hé, is er iets? 67 00:06:11,245 --> 00:06:15,500 Je bent de trektocht vergeten. - Nee, ik kom eraan. 68 00:06:24,634 --> 00:06:29,639 Sorry, ik ben zo chaotisch de laatste tijd. Ik werk aan iets belangrijks. 69 00:06:30,973 --> 00:06:32,892 Maar ik wil bij jou zijn. 70 00:06:32,892 --> 00:06:36,104 En ik wil dat uitzicht zien waar je het over had. 71 00:06:37,605 --> 00:06:41,526 Het is best wel gaaf. Misschien kun je het niet aan. 72 00:06:42,568 --> 00:06:44,695 Kom maar op. 73 00:06:47,865 --> 00:06:49,784 Schiet op, het is bijna tijd. 74 00:06:55,706 --> 00:06:57,208 NIEUWE VOICEMAIL 75 00:06:57,834 --> 00:07:00,670 Bedankt voor je bezoek vandaag. 76 00:07:00,670 --> 00:07:03,756 Het was erg verhelderend. 77 00:07:03,756 --> 00:07:05,424 Ik kende dit uitzicht niet... 78 00:07:05,424 --> 00:07:07,760 Misschien kan ik je wel helpen. 79 00:07:07,760 --> 00:07:10,263 Ik heb wat geregeld, zodat je... 80 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Dit ga je te gek vinden. 81 00:07:11,931 --> 00:07:14,100 Het is zó gaaf. 82 00:07:14,100 --> 00:07:15,351 {\an8}BEL ME NIET MEER. 83 00:07:19,981 --> 00:07:21,357 Ik ben bijna... 84 00:07:22,066 --> 00:07:22,900 ...klaar. 85 00:07:24,193 --> 00:07:26,279 {\an8}INDIEN NODIG, GEBRUIK DARK JURASSIC. 86 00:07:26,779 --> 00:07:27,780 Hé, ik ben... 87 00:08:13,117 --> 00:08:16,078 'Op onze nieuwe samenwerking. D.K.' 88 00:08:25,213 --> 00:08:26,088 G3n1u$86 89 00:08:26,088 --> 00:08:30,635 Ik ga naar NorCal, ik heb cash. Vertel dat je een nieuwe koper kent. 90 00:08:36,224 --> 00:08:37,141 Wat is er, B? 91 00:08:37,141 --> 00:08:41,270 Darius, zou ik volgende week op bezoek kunnen komen? 92 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 ALS JE VERKOOPT, HEB IK INTERESSE. 93 00:08:52,823 --> 00:08:55,868 Je ging toch werken? - M'n baas haalt me zo op. 94 00:08:56,953 --> 00:09:00,790 Hoe is werk? Heb je nog interessante DPD-nieuwtjes? 95 00:09:00,790 --> 00:09:03,626 Het is geweldig, we doen echt belangrijk werk. 96 00:09:03,626 --> 00:09:05,503 NORTHCA DPD VERKOOP VANAVOND. 97 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Alles goed? - Geweldig zelfs. 98 00:09:11,509 --> 00:09:15,972 Kunnen we straks ergens afspreken? Ik wil je iets laten zien. 99 00:09:15,972 --> 00:09:18,391 Het is erg belangrijk. 100 00:09:18,391 --> 00:09:22,436 Wat mysterieus, maar je weet dat ik alles doe voor jou. 101 00:09:22,436 --> 00:09:23,896 Je bent de beste. 102 00:09:29,277 --> 00:09:32,947 Bedankt dat ik hier mag blijven. Ik moest echt even weg. 103 00:09:34,198 --> 00:09:37,868 Sorry als dit raar is. Ik weet dat Kenji je beste vriend is. 104 00:09:40,871 --> 00:09:43,207 Mag ik vragen wat er gebeurd is? 105 00:09:43,207 --> 00:09:47,253 Hij was van streek omdat ik een beetje afgeleid was door werk. 106 00:09:47,253 --> 00:09:50,381 Hij begrijpt niet hoe belangrijk dit voor mij is. 107 00:09:50,381 --> 00:09:53,301 Hij wil dat ik iemand ben die ik niet ben. 108 00:09:53,301 --> 00:09:55,803 Wat onlogisch, je bent geweldig. 109 00:09:55,803 --> 00:09:59,056 Ik ken niemand die zo toegewijd en gepassioneerd is. 110 00:09:59,056 --> 00:10:01,684 Als hij van je hield zoals ik, snapte hij... 111 00:10:01,684 --> 00:10:04,020 Zei je nou net 'hield van'? 112 00:10:06,355 --> 00:10:11,444 O, dat? Nee, ik bedoel dat ik van al m'n vrienden hou, op dezelfde manier. 113 00:10:11,444 --> 00:10:15,156 Nou ja, niet op dezelfde manier, maar evenveel. 114 00:10:15,156 --> 00:10:18,034 Dezelfde hoeveelheid liefde, zelfs als... 115 00:10:18,784 --> 00:10:19,994 ...die liefde anders is. 116 00:10:22,288 --> 00:10:26,375 Is de liefde anders voor mij? 117 00:10:28,419 --> 00:10:29,295 Misschien. 118 00:10:32,131 --> 00:10:37,428 Maar onze vriendschap is te belangrijk en Kenji is m'n beste vriend. Vergeet dit. 119 00:10:39,388 --> 00:10:40,389 Tenzij... 120 00:10:45,353 --> 00:10:48,022 Darius, ik denk niet... 121 00:10:48,022 --> 00:10:51,233 Ik ben niet klaar voor... - Maakt niet uit. 122 00:10:51,233 --> 00:10:54,153 We hoeven hier niet over te praten. Nooit meer. 123 00:10:59,742 --> 00:11:03,621 Klaar? Volgens de meldkamer heeft een gewonde Compy hulp nodig. 124 00:11:03,621 --> 00:11:05,081 Dat kan ik wel. 125 00:11:06,916 --> 00:11:08,125 Ben jij Brooklynn? 126 00:11:08,125 --> 00:11:12,713 Ik heb zo veel over je gehoord. Darius heeft je hoog zitten. 127 00:11:12,713 --> 00:11:16,133 Andere mensen ook. Ik ben een groot fan van mensen. 128 00:11:17,385 --> 00:11:21,305 Dit is mijn baas, Ronnie. Geweldige DPD-brigadier en paleo-arts. 129 00:11:21,305 --> 00:11:24,517 Alleen zij houdt... vindt dino's net zo leuk als ik. 130 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 We moeten gaan. Die Compy gaat zichzelf niet helpen. 131 00:11:28,479 --> 00:11:31,649 Oké, dan. Leuk je te ontmoeten. 132 00:11:32,942 --> 00:11:35,319 Darius. Gaat strakjes nog door? 133 00:12:05,141 --> 00:12:08,936 Ik belde je, stuurde berichten en liet zelfs voicemails achter. 134 00:12:08,936 --> 00:12:13,065 Ik haat voicemails, dus je weet dat dit belangrijk is. 135 00:12:16,110 --> 00:12:19,530 Je zou er zijn. Ik maak me zorgen, Darius. 136 00:12:21,407 --> 00:12:22,241 NIEUWE VOICEMAIL 137 00:12:22,241 --> 00:12:26,078 Ik was gehackt. Iemand anders vertelde je over dinodropping. 138 00:13:56,418 --> 00:13:58,045 Sorry voor het kabaal. 139 00:13:58,045 --> 00:14:01,173 De Compy had z'n verband gesloopt, het moest opnieuw. 140 00:14:01,840 --> 00:14:02,716 Wacht... 141 00:14:02,716 --> 00:14:06,220 ...jij bent G3n1u$86 op Dark Jurassic. 142 00:14:06,220 --> 00:14:08,138 Heb je het eindelijk door? 143 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 Je probeerde me te waarschuwen. 144 00:14:12,601 --> 00:14:15,437 Toen ik daar aankwam, was het te laat. 145 00:14:15,437 --> 00:14:19,900 Je was half bij bewustzijn en verloor bloed, dus ik sleepte je meteen weg. 146 00:14:20,401 --> 00:14:21,986 Het was een val. 147 00:14:22,570 --> 00:14:26,490 Ik had al een tijdje door dat er iets mis was met de DPD... 148 00:14:26,490 --> 00:14:28,659 ...maar dat ze zich zo verlaagden... 149 00:14:28,659 --> 00:14:30,244 Ik ben zo dom. 150 00:14:30,244 --> 00:14:33,539 Je bent niet dom, je vermoedens klopten precies. 151 00:14:33,539 --> 00:14:37,960 Daarom wilden ze je vermoorden. En ze denken dat het gelukt is. 152 00:14:39,587 --> 00:14:41,297 Denken ze dat ik dood ben? 153 00:14:42,214 --> 00:14:44,800 Je moet naar het ziekenhuis. - En dan? 154 00:14:44,800 --> 00:14:47,177 Dan krijg je tenminste pijnstillers... 155 00:14:47,177 --> 00:14:51,223 en kun je laten weten dat je leeft en de politie alles vertellen. 156 00:14:51,223 --> 00:14:53,100 Dan kunnen ze de dader vinden. 157 00:14:53,100 --> 00:14:57,771 Als we de DPD zonder bewijs beschuldigen van dinosaurushandel, verlies je je baan. 158 00:14:57,771 --> 00:15:00,858 Dan komt de dader achter ons allebei aan. 159 00:15:00,858 --> 00:15:02,526 Goed punt, niet handig. 160 00:15:09,783 --> 00:15:11,118 Wat als ik dood blijf? 161 00:15:12,578 --> 00:15:13,537 Tijdelijk. 162 00:15:13,537 --> 00:15:17,082 Dan kunnen we bewijs verzamelen en de dader vinden. 163 00:15:21,587 --> 00:15:26,634 Dinosaurussen kozen hier niet voor. Hun bestaan en hun kracht... 164 00:15:26,634 --> 00:15:30,137 ...brengt het slechtste in sommige mensen naar boven. 165 00:15:30,137 --> 00:15:34,475 Als we ze niet tegenhouden, brengen zij de hele wereld in gevaar. 166 00:15:34,475 --> 00:15:35,643 Geloof me. 167 00:15:37,478 --> 00:15:38,437 Het zit zo... 168 00:15:38,437 --> 00:15:41,565 ...als professional denk ik dat je moet rusten. 169 00:15:41,565 --> 00:15:45,027 Dat kun je hier net zo goed doen als ergens anders. 170 00:15:45,027 --> 00:15:50,324 Ik kijk of je geen infectie krijgt en zoek op werk naar bewijs. 171 00:15:51,450 --> 00:15:54,578 Ik heb misschien iets wat de pijn verzacht. 172 00:15:57,164 --> 00:15:58,457 Wakker worden. 173 00:15:58,457 --> 00:16:04,046 Dinosaurussen worden gevangen gehouden op boerderijen en fokkerijen. 174 00:16:04,046 --> 00:16:06,507 Uitgebuit en misbruikt. 175 00:16:06,507 --> 00:16:11,971 Bevrijd Dino's Nu rust niet tot ze bevrijd zijn van hun onderdrukkers. 176 00:16:11,971 --> 00:16:13,514 BEWIJS? DINOSAUROVERLIJDENS 177 00:16:20,145 --> 00:16:21,814 Gordon, rustig aan. 178 00:16:41,166 --> 00:16:42,251 Vijfsecondenregel. 179 00:17:01,603 --> 00:17:04,398 Meer dan 60 dino's dood in het laatste halfjaar? 180 00:17:04,398 --> 00:17:09,611 Waarom verdraait de DPD de nummers? En als de dino's nog leven, waar zijn ze dan? 181 00:17:09,611 --> 00:17:11,822 Wat... - Hé, ga zitten. 182 00:17:11,822 --> 00:17:13,282 We moeten praten. 183 00:17:17,536 --> 00:17:20,372 Je vaders zijn in de stad voor je begrafenis. 184 00:17:21,915 --> 00:17:26,211 Je kamp-vrienden zijn bij Darius. Ze zijn er slecht aan toe. 185 00:17:27,004 --> 00:17:30,132 Darius heeft ontslag genomen bij de DPD. 186 00:17:33,010 --> 00:17:36,055 Ik vind het vreselijk wat ze moeten doormaken. 187 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 Maar... 188 00:17:38,599 --> 00:17:42,311 ...dood zijn, heeft zo z'n voordelen. 189 00:17:42,311 --> 00:17:45,773 Zoals? - Fluitdame wil jou niet vermoorden. 190 00:17:47,900 --> 00:17:52,613 O ja, je broodrooster is stuk. Maken lukt niet, maar ik kan het je uitleggen. 191 00:17:53,447 --> 00:17:56,992 Nee, opereren kan ik, maar elektronische dingen? 192 00:17:56,992 --> 00:18:00,412 Ik koop wel een nieuwe. Kom, we halen je hechtingen eruit. 193 00:18:09,671 --> 00:18:11,048 Klaar is Kees. 194 00:18:16,595 --> 00:18:18,847 Ik dacht dat het lelijker zou zijn. 195 00:18:18,847 --> 00:18:20,599 En de fantoompijn? 196 00:18:20,599 --> 00:18:22,059 Beter dan eerst. 197 00:18:22,601 --> 00:18:23,852 Dit is Ronnie. 198 00:18:28,482 --> 00:18:30,901 Begrepen. Ik haal je onderweg op. 199 00:18:30,901 --> 00:18:32,694 Het werk gaat altijd door. 200 00:18:34,321 --> 00:18:35,280 Hé, Ronnie? 201 00:18:35,280 --> 00:18:38,784 Kunnen we naar m'n vrienden en familie als je terug bent? 202 00:18:44,123 --> 00:18:45,165 Zeker, meisje. 203 00:18:45,749 --> 00:18:47,626 Je verdient je leven terug. 204 00:18:50,921 --> 00:18:54,383 Hé, fam. Alles goed? Zie je iets anders aan me? 205 00:18:55,175 --> 00:18:59,304 M'n haar. En dit keer was de kleur geen ongelukje. 206 00:19:03,142 --> 00:19:07,688 Sorry voor de laatste twee weken. Moet erg vervelend geweest zijn. 207 00:19:07,688 --> 00:19:10,774 Maar verrassing, ik leef nog. 208 00:19:13,652 --> 00:19:15,779 Ik ben hier echt niet klaar voor. 209 00:19:51,523 --> 00:19:52,941 Ik ben in haar huis. 210 00:20:06,830 --> 00:20:08,040 Er is hier niks. 211 00:20:08,040 --> 00:20:11,710 Je bent paranoïde. Cabrera weet nog steeds van niks. 212 00:20:11,710 --> 00:20:14,046 Maar als hij of die arts lastig zijn... 213 00:20:14,046 --> 00:20:16,298 ...sturen we onze raptors op ze af. 214 00:20:16,298 --> 00:20:17,549 Ze luisteren goed. 215 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 Ze ruimden dat Nublar-meisje netjes op. 216 00:20:20,802 --> 00:20:22,763 D'r vrienden en familie zijn er. 217 00:20:22,763 --> 00:20:24,765 Als zij voor problemen zorgen... 218 00:20:24,765 --> 00:20:26,391 ...regel ik het wel. 219 00:20:28,185 --> 00:20:32,064 Zeg de baas dat de nieuwe boerderij klaar is. 220 00:21:30,664 --> 00:21:35,043 Hé, Ronnie. Sorry, maar het is veiliger als ik dood ben. 221 00:21:35,043 --> 00:21:38,714 Vertel niemand dat ik leef. Dat brengt ze in gevaar. 222 00:21:39,756 --> 00:21:44,177 Niet alleen de DPD is betrokken bij deze operatie. 223 00:21:44,177 --> 00:21:48,181 Ik kan de baas makkelijker vinden als ze denken dat ik dood ben. 224 00:21:49,599 --> 00:21:52,978 Pas op, iemand van de DPD houdt je in de gaten. 225 00:21:54,396 --> 00:21:55,605 Je hoort nog van me. 226 00:21:56,106 --> 00:21:58,275 PS, honger? 227 00:22:25,802 --> 00:22:31,266 Ondertiteld door: Meike Huibers