1 00:00:07,007 --> 00:00:10,927 {\an8}СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}МИР ЮРСКОГО ПЕРИОДА ТЕОРИЯ ХАОСА 3 00:00:51,968 --> 00:00:54,512 {\an8}УМНИЦА 86 4 00:01:00,477 --> 00:01:03,813 {\an8}ПО МОТИВАМ РОМАНА М. КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 5 00:01:22,290 --> 00:01:23,416 {\an8}Ты кто? 6 00:01:25,251 --> 00:01:27,545 {\an8}Не думала, что ты так быстро проснешься. 7 00:01:27,545 --> 00:01:29,631 {\an8}Мы вчера виделись, припоминаешь? 8 00:01:34,177 --> 00:01:38,473 {\an8}Потеря памяти - типичное последствие травмы. 9 00:01:38,473 --> 00:01:40,558 {\an8}Ты помнишь, что произошло? 10 00:01:42,602 --> 00:01:44,813 {\an8}Я... я была в лесу. 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,272 {\an8}Было темно. 12 00:01:54,197 --> 00:01:58,034 Голова может кружиться, ведь ты потеряла много крови. 13 00:01:59,994 --> 00:02:01,162 Где я? 14 00:02:01,162 --> 00:02:04,415 Я не хотела наткнуться на тех, кто это сделал, поэтому 15 00:02:04,415 --> 00:02:06,793 привезла тебя домой и зашила рану. 16 00:02:10,004 --> 00:02:14,217 Хорошая новость - рана заживает. Это моя вторая ампутация за неделю. 17 00:02:14,217 --> 00:02:16,886 Первая - динозавр, он потерял лапу в драке. 18 00:02:20,640 --> 00:02:23,685 Мой юмор не для всех. 19 00:02:24,853 --> 00:02:27,063 Мне очень жаль, что ты лишилась руки. 20 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 Попробуй отдохнуть. 21 00:03:09,480 --> 00:03:11,566 Я... не могу этого объяснить. 22 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 Вы просто должны это увидеть. 23 00:03:14,235 --> 00:03:17,238 Простите за опоздание. Перепутала часовые пояса. 24 00:03:17,238 --> 00:03:20,491 - Почему вы живете в разных местах? - Всё из-за тебя! 25 00:03:20,491 --> 00:03:23,036 - Слишком много друзей. - Оправдания! 26 00:03:24,078 --> 00:03:26,247 Я рассказывал им о походе. 27 00:03:26,247 --> 00:03:28,041 Кенж, ты мою куртку не видел? 28 00:03:28,541 --> 00:03:31,294 Мне жаль, но ты оставила ее 29 00:03:31,294 --> 00:03:32,670 в Техасе. 30 00:03:32,670 --> 00:03:35,089 Кстати, оставила намеренно. 31 00:03:35,089 --> 00:03:39,260 Из соображений безопасности. Она хранит мои самые сокровенные тайны. 32 00:03:39,844 --> 00:03:42,555 Типа, ты случайно покрасилась в пурпурный, 33 00:03:42,555 --> 00:03:46,184 но всем говоришь, что так и надо, ведь ты «хотела изменений»? 34 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 КОНТАКТ: ВСТРЕЧА 35 00:03:52,065 --> 00:03:53,733 - Упс! Я... - Дай догадаюсь. 36 00:03:53,733 --> 00:03:55,485 Ты снова уходишь? 37 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 Бросаешь нас? Ну, конечно! 38 00:03:57,320 --> 00:04:00,865 Ну же, я всегда с вами рядом, и всегда буду. 39 00:04:00,865 --> 00:04:03,076 Кроме как сейчас. Мне нужно идти. 40 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 - Куда? - Колись! 41 00:04:05,078 --> 00:04:07,830 Я всегда работаю над парой-тройкой историй. 42 00:04:07,830 --> 00:04:10,541 Но молчу, пока не раскопаю что-то важное. 43 00:04:10,541 --> 00:04:12,168 Продолжение следует! 44 00:04:12,168 --> 00:04:13,378 До встречи? 45 00:04:13,378 --> 00:04:14,587 Разумеется. 46 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 Привет, Умница-86. 47 00:04:20,301 --> 00:04:23,221 Ты молчишь еще с Техаса. Я добралась до Колорадо. 48 00:04:23,221 --> 00:04:26,015 Ищу потенциального гада, покупателя динозавров. 49 00:04:26,015 --> 00:04:27,267 Буду сообщать. 50 00:04:52,792 --> 00:04:54,294 Пожалуйста. 51 00:04:54,294 --> 00:04:55,378 За что? 52 00:04:55,378 --> 00:05:00,091 За то, что согласился встретиться, хотя меня держат здесь из-за тебя. 53 00:05:00,091 --> 00:05:02,593 Вас тут держат из-за вас самого. 54 00:05:02,593 --> 00:05:05,221 Не мы мучали динозавров и нападали на людей, 55 00:05:05,221 --> 00:05:06,931 в том числе на вашего сына. 56 00:05:09,225 --> 00:05:11,394 Ты могла бы привезти Кенджи. 57 00:05:12,395 --> 00:05:14,689 Он - всё, что у меня есть в этом мире. 58 00:05:15,356 --> 00:05:18,693 Кенджи четко высказался - он не хочет с вами видеться. 59 00:05:22,989 --> 00:05:24,490 Но могу его уговорить. 60 00:05:26,326 --> 00:05:29,954 Ходят слухи, что динозавров нелегально продают и покупают. 61 00:05:29,954 --> 00:05:31,164 Это ваша тема. 62 00:05:31,164 --> 00:05:34,542 Думаешь, я в этом замешан? 63 00:05:34,542 --> 00:05:38,004 Вы всегда были предприимчивым. 64 00:05:40,298 --> 00:05:44,510 Прости, что разочаровал. Моя криминальная деятельность позади. 65 00:05:44,510 --> 00:05:46,804 Я спрашиваю не как журналистка. 66 00:05:46,804 --> 00:05:48,473 А как покупательница. 67 00:05:49,182 --> 00:05:51,768 Ты всегда была амбициозной. 68 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Я не боюсь запачкать руки. 69 00:05:54,270 --> 00:05:55,313 КЕНДЖИ 70 00:05:57,732 --> 00:06:01,360 Если найдешь торговцев, я с удовольствием об этом послушаю. 71 00:06:01,360 --> 00:06:04,405 Чтоб держаться от них подальше, конечно. 72 00:06:09,285 --> 00:06:11,245 Привет! Ты что-то хотел? 73 00:06:11,245 --> 00:06:13,206 Ты забыла о походе. 74 00:06:13,206 --> 00:06:15,333 Нет. Я уже еду. 75 00:06:24,634 --> 00:06:27,261 Прости. Я в последнее время такая рассеянная. 76 00:06:27,261 --> 00:06:29,639 Работаю над важным материалом. 77 00:06:30,890 --> 00:06:32,850 Но я хочу провести время с тобой. 78 00:06:32,850 --> 00:06:36,104 И увидеть вид, который тебя так зацепил. 79 00:06:37,563 --> 00:06:39,357 Туда непросто добраться. 80 00:06:39,357 --> 00:06:41,526 Не уверен, что у тебя выйдет. 81 00:06:42,568 --> 00:06:44,695 Вперед! 82 00:06:47,865 --> 00:06:49,784 Быстрее! Нельзя опоздать! 83 00:06:55,706 --> 00:06:57,208 ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 84 00:06:57,792 --> 00:07:00,628 Спасибо за сегодняшний визит. 85 00:07:00,628 --> 00:07:03,756 Это было познавательно. 86 00:07:03,756 --> 00:07:05,258 Там так красиво... 87 00:07:05,258 --> 00:07:07,718 Может, я таки пригожусь. 88 00:07:07,718 --> 00:07:10,263 Я кое с кем договорился, чтоб ты... 89 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Ты просто обалдеешь. 90 00:07:11,931 --> 00:07:14,100 Серьезно, это круто! 91 00:07:14,100 --> 00:07:15,351 {\an8}НЕ ЗВОНИТЕ БОЛЬШЕ 92 00:07:19,939 --> 00:07:21,357 Я почти 93 00:07:22,024 --> 00:07:23,025 закончила. 94 00:07:24,193 --> 00:07:26,696 {\an8}ЕСЛИ ЧТО - ПИШИТЕ НА «ТЕНЕВОЙ ЮРСКИЙ» 95 00:07:26,696 --> 00:07:27,780 Знаешь, я... 96 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 «За наши новые рабочие отношения. ДК». 97 00:08:25,171 --> 00:08:26,088 УМНИЦА 86 98 00:08:26,088 --> 00:08:28,466 Еду в Северную Каролину, деньги есть. 99 00:08:28,466 --> 00:08:31,052 Пусти слух, что знаешь нового покупателя. 100 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Привет, Б! 101 00:08:37,183 --> 00:08:41,145 Дариус! Ты не против, если я к тебе заскочу на той недельке? 102 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 ЕСЛИ ВЫ ПРОДАЕТЕ, Я КУПЛЮ 103 00:08:52,823 --> 00:08:56,285 - Я думала, ты уже на работе. - Начальница за мной заедет. 104 00:08:56,911 --> 00:09:00,748 Как дела на работе? Что скажешь про ДДФ? 105 00:09:00,748 --> 00:09:03,626 Работа интересная. Мы делаем важное дело. 106 00:09:03,626 --> 00:09:05,503 ПРОДАЖА В СЕВ. КАР. СЕГОДНЯ 107 00:09:07,088 --> 00:09:07,964 Ты в порядке? 108 00:09:07,964 --> 00:09:09,799 Да, всё супер. 109 00:09:11,425 --> 00:09:13,803 Сможешь сегодня подъехать в одно место? 110 00:09:13,803 --> 00:09:15,930 Хочу кое-что тебе показать. 111 00:09:15,930 --> 00:09:18,307 Это очень важно. 112 00:09:18,307 --> 00:09:22,436 Звучит загадочно, но я на всё готов ради тебя. 113 00:09:22,436 --> 00:09:23,896 Ты лучше всех! 114 00:09:28,985 --> 00:09:32,947 Спасибо, что разрешил здесь пожить. Мне нужно было сменить картинку. 115 00:09:34,031 --> 00:09:37,868 Прости, что доставила неудобства. Я знаю, Кенджи твой лучший друг. 116 00:09:40,871 --> 00:09:43,207 Я могу спросить, что случилось? 117 00:09:43,207 --> 00:09:47,253 Он обиделся, что я была рассеяна из-за работы. 118 00:09:47,253 --> 00:09:50,298 Он не понимает, насколько это для меня важно. 119 00:09:50,298 --> 00:09:53,301 Он хочет, чтобы я была тем, кем не являюсь. 120 00:09:53,301 --> 00:09:55,761 Не может такого быть. Ты прекрасна. 121 00:09:55,761 --> 00:09:59,015 Я не знаю человека более деятельного! 122 00:09:59,015 --> 00:10:01,684 Люби он тебя так, как я, понял бы... 123 00:10:01,684 --> 00:10:04,020 Ты только что сказал «люби, как я»? 124 00:10:06,355 --> 00:10:08,899 Я так сказал? Нет. Я имел в виду, 125 00:10:08,899 --> 00:10:11,402 что люблю всех своих друзей, одинаково. 126 00:10:11,402 --> 00:10:15,114 Нет, не одинаково. Но равно. 127 00:10:15,114 --> 00:10:17,950 Объем любви такой же, даже если 128 00:10:18,743 --> 00:10:20,411 сама любовь отличается. 129 00:10:22,288 --> 00:10:26,375 А любовь ко мне отличается? 130 00:10:28,377 --> 00:10:29,295 Возможно. 131 00:10:32,089 --> 00:10:35,593 Но наша дружба слишком важна, а Кенджи мой лучший друг, 132 00:10:35,593 --> 00:10:37,428 поэтому забудем об этом. 133 00:10:39,388 --> 00:10:40,473 Разве что... 134 00:10:45,353 --> 00:10:48,022 Дариус. Я не думаю... 135 00:10:48,022 --> 00:10:49,440 Я сейчас не готова... 136 00:10:49,440 --> 00:10:51,067 Нет, всё в порядке. 137 00:10:51,067 --> 00:10:54,153 Необязательно говорить об этом сейчас, или когда-то. 138 00:10:59,742 --> 00:11:03,621 Готов? Диспетчер упомянул раненого динозавра, надо ловить. 139 00:11:03,621 --> 00:11:05,081 Я готов. 140 00:11:06,916 --> 00:11:10,252 А ты, наверно, Бруклин. Я много о тебе слышала. 141 00:11:10,252 --> 00:11:12,713 Дариус о тебе высокого мнения. 142 00:11:12,713 --> 00:11:16,008 Как и о других людях. Я вообще люблю людей. 143 00:11:17,385 --> 00:11:21,305 Это моя начальница Ронни. Супер-сержант ДДФ и палеоветеринар. 144 00:11:21,305 --> 00:11:24,517 Она одна любит динозавров так же, как я. 145 00:11:25,101 --> 00:11:28,396 Нам пора ехать. Тот динозавр сам себя не поймает. 146 00:11:28,396 --> 00:11:31,607 Ладно, едем. Приятно было познакомиться. 147 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 Дариус, ты же помнишь о вечере? 148 00:12:05,099 --> 00:12:08,936 Я тебе звонила, писала смс. Даже голосовые сообщения оставила. 149 00:12:08,936 --> 00:12:11,021 Ты знаешь, я их ненавижу, 150 00:12:11,021 --> 00:12:12,940 но это крайне важно. 151 00:12:16,068 --> 00:12:17,945 Ты обещал приехать. 152 00:12:17,945 --> 00:12:19,488 Я беспокоюсь, Дариус. 153 00:12:20,906 --> 00:12:22,199 ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 154 00:12:22,199 --> 00:12:23,534 Мой профиль взломали. 155 00:12:23,534 --> 00:12:26,245 Это не я сообщила тебе про продажу динозавра! 156 00:13:56,418 --> 00:13:57,962 Прости за шум. 157 00:13:57,962 --> 00:14:01,340 Динозавр содрал с лапы повязку. Пришлось перебинтовывать. 158 00:14:01,840 --> 00:14:06,220 Погоди. Ты Умница-86 с «Теневого Юрского»! 159 00:14:06,220 --> 00:14:08,138 Догадалась наконец? 160 00:14:08,722 --> 00:14:11,308 Ты пыталась меня предупредить. 161 00:14:12,560 --> 00:14:15,396 Я приехала слишком поздно. 162 00:14:15,396 --> 00:14:19,900 Ты была едва живая и теряла кровь, так что я увезла тебя оттуда. 163 00:14:20,401 --> 00:14:21,902 Это была ловушка. 164 00:14:22,570 --> 00:14:26,365 Я давно поняла, что с ДДФ что-то не так, 165 00:14:26,365 --> 00:14:28,659 но не верила, что настолько. 166 00:14:28,659 --> 00:14:30,244 Я такая дура. 167 00:14:30,244 --> 00:14:33,539 Ты не дура. Твоя подозрения оправдались. 168 00:14:33,539 --> 00:14:38,002 Потому тебя и пытались убить. Сейчас они думают, что достигли успеха. 169 00:14:39,587 --> 00:14:41,297 Так меня считают мертвой? 170 00:14:42,214 --> 00:14:44,800 - Тебе нужно в больницу. - А потом? 171 00:14:44,800 --> 00:14:47,177 Для начала тебе выпишут обезболивающее. 172 00:14:47,177 --> 00:14:51,140 Ты сообщишь всем, что жива, и мы обратимся в полицию. 173 00:14:51,140 --> 00:14:53,100 Пусть ищут злоумышленников. 174 00:14:53,100 --> 00:14:57,771 Обвини мы ДДФ в торговле ящерами без доказательств, ты потеряешь работу, 175 00:14:57,771 --> 00:15:00,858 а мои обидчики попытаются избавиться от нас обеих. 176 00:15:00,858 --> 00:15:02,526 Логично. План хромает. 177 00:15:09,700 --> 00:15:11,535 Может, мне пока побыть мертвой? 178 00:15:12,536 --> 00:15:17,082 Временно. Пока мы не найдем улики и не выясним, кто хотел меня убить. 179 00:15:21,587 --> 00:15:23,672 Динозавры не просились в наш мир. 180 00:15:23,672 --> 00:15:26,634 Их существование и мощь 181 00:15:26,634 --> 00:15:30,095 пробуждают в некоторых людях наихудшие их качества. 182 00:15:30,095 --> 00:15:34,308 Если их не остановить, весь мир окажется в опасности. 183 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 Это уж точно. 184 00:15:37,478 --> 00:15:38,479 Но условия такие. 185 00:15:38,479 --> 00:15:41,565 Говорю как специалист - тебе нужен отдых. 186 00:15:41,565 --> 00:15:45,027 Можешь восстанавливаться здесь, это место не хуже других. 187 00:15:45,027 --> 00:15:47,404 Я буду следить, не гноится ли рана, 188 00:15:47,404 --> 00:15:50,741 и подниму материалы на работе, может, найду какие улики. 189 00:15:51,408 --> 00:15:54,620 Погоди. У меня есть кое-что, что немного облегчит боль. 190 00:15:57,164 --> 00:15:58,457 Люди, проснитесь. 191 00:15:58,457 --> 00:16:01,210 Динозавров держат в заложниках. 192 00:16:01,210 --> 00:16:04,046 Они мучаются на фермах и в питомниках. 193 00:16:04,046 --> 00:16:06,465 Их эксплуатируют и обижают. 194 00:16:06,465 --> 00:16:09,343 Борцы за свободу динозавров не успокоятся, 195 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 пока их не вызволят. 196 00:16:12,096 --> 00:16:13,514 {\an8}СМЕРТИ ДИНОЗАВРОВ 197 00:16:20,104 --> 00:16:21,814 Гордон, спокойно. 198 00:16:41,000 --> 00:16:42,251 Правило пяти секунд. 199 00:16:54,179 --> 00:16:55,514 ТЕНЕВОЙ ЮРСКИЙ 200 00:17:01,562 --> 00:17:04,398 За минувшие полгода умерло 60 динозавров! 201 00:17:04,398 --> 00:17:07,109 Как так? Почему ДДФ скрывает цифры? 202 00:17:07,109 --> 00:17:09,695 А если эти динозавры не мертвы, то где они? 203 00:17:09,695 --> 00:17:11,655 - Что за... - Эй. Присядь. 204 00:17:11,655 --> 00:17:13,282 Я хочу з тобой поговорить. 205 00:17:17,494 --> 00:17:20,372 Твои родители приехали в город на похороны. 206 00:17:21,874 --> 00:17:24,251 Твои друзья собрались у Дариуса. 207 00:17:24,251 --> 00:17:26,253 Они все в ужасной форме. 208 00:17:27,004 --> 00:17:30,132 Дариус даже уволился из ДДФ. 209 00:17:33,010 --> 00:17:36,055 Мне жаль, что им приходится через это проходить. 210 00:17:36,764 --> 00:17:37,765 Но 211 00:17:38,599 --> 00:17:42,269 статус мертвой дает преимущества. 212 00:17:42,269 --> 00:17:45,773 - Например? - За мной не гоняется леди со свистком. 213 00:17:47,900 --> 00:17:49,902 Кстати, тостер не работает. 214 00:17:49,902 --> 00:17:52,738 Одной рукой не починю, но могу показать, как. 215 00:17:53,447 --> 00:17:56,950 Нет. Я умею оперировать. Но не технику. 216 00:17:56,950 --> 00:18:00,412 Куплю лучше новый. Готова попрощаться со швами? 217 00:18:09,171 --> 00:18:10,464 Вот и всё. 218 00:18:16,595 --> 00:18:18,764 Я думала, видок будет похуже. 219 00:18:18,764 --> 00:18:20,599 Как фантомные боли? 220 00:18:20,599 --> 00:18:22,059 Лучше, чем раньше. 221 00:18:22,601 --> 00:18:23,852 Ронни слушает. 222 00:18:28,398 --> 00:18:30,901 Да. Поняла. Я заеду за тобой по дороге. 223 00:18:30,901 --> 00:18:32,694 Покой нам только снится. 224 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 Ронни? 225 00:18:35,280 --> 00:18:38,784 Когда вернешься, съездим к моим друзьям и родным? 226 00:18:44,081 --> 00:18:47,501 Конечно, мелкая. Ты заслужила возвращение своей жизни. 227 00:18:50,921 --> 00:18:52,631 Привет! Как дела? 228 00:18:52,631 --> 00:18:54,341 Заметили что-то необычное? 229 00:18:55,175 --> 00:18:59,179 Да, цвет волос! На этот раз это не случайность. 230 00:19:03,142 --> 00:19:05,352 Простите за прошлые пару недель. 231 00:19:05,352 --> 00:19:07,646 Знаю, это было крайне неприятно, но... 232 00:19:07,646 --> 00:19:10,691 Спойлер - я не умерла. 233 00:19:13,652 --> 00:19:15,612 Ох, я к этому не готова. 234 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Я сейчас у нее дома. 235 00:20:06,788 --> 00:20:08,040 Здесь ничего нет. 236 00:20:08,040 --> 00:20:11,585 У тебя уже паранойя. Кабрера ни о чем не догадывается. 237 00:20:11,585 --> 00:20:14,046 Но, если он или ветеринарша будут мешать, 238 00:20:14,046 --> 00:20:17,549 спустим на них твоих рапторов. Ты хорошо их надрессировала. 239 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 Они убили ту девицу с Нублара и ни следа не оставили. 240 00:20:20,802 --> 00:20:22,763 Ее друзья и родные в городе. 241 00:20:22,763 --> 00:20:26,266 Если начнут создавать проблемы, я с этим разберусь. 242 00:20:28,185 --> 00:20:31,980 Скажи боссу, что у нас готова новая ферма. 243 00:21:30,622 --> 00:21:31,957 Привет, Ронни. 244 00:21:31,957 --> 00:21:35,043 Прости, но для меня безопаснее оставаться мертвой. 245 00:21:35,043 --> 00:21:38,588 Молчи, что я жива. Иначе все окажутся в опасности. 246 00:21:39,756 --> 00:21:44,177 Эта операция выходит далеко за рамки ДДФ. 247 00:21:44,177 --> 00:21:48,265 Выяснить, кто за этим стоит, проще, если меня считают мертвой. 248 00:21:49,599 --> 00:21:52,894 Будь осторожна. Кто-то из ДДФ за тобой следит. 249 00:21:54,396 --> 00:21:56,023 Я скоро выйду на связь. 250 00:21:56,023 --> 00:21:58,317 П.С. Есть хочешь? 251 00:22:28,055 --> 00:22:31,266 Перевод субтитров: Ольга Чернявская