1
00:00:07,007 --> 00:00:10,927
{\an8}СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}СВІТ ЮРСЬКОГО ПЕРІОДУ
ТЕОРІЯ ХАОСУ
3
00:00:51,968 --> 00:00:54,512
{\an8}РОЗУМНИЦЯ 86
4
00:01:00,477 --> 00:01:03,813
{\an8}ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ М. КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСЬКОГО ПЕРІОДУ»
5
00:01:22,290 --> 00:01:23,416
{\an8}Ти хто?
6
00:01:25,251 --> 00:01:27,545
{\an8}Не думала, що ти так швидко прокинешся.
7
00:01:27,545 --> 00:01:29,631
{\an8}Ми бачились вчора, пригадуєш?
8
00:01:34,177 --> 00:01:38,473
{\an8}Втрата пам’яті —
типовий наслідок травматичної події.
9
00:01:38,473 --> 00:01:40,558
{\an8}Ти пам’ятаєш, що сталося?
10
00:01:42,602 --> 00:01:44,813
{\an8}Я... я була в лісі.
11
00:01:44,813 --> 00:01:46,272
{\an8}Було темно.
12
00:01:54,197 --> 00:01:58,034
Певний час голова може паморочитися,
бо ти втратила багато крові.
13
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
Де я?
14
00:02:01,162 --> 00:02:04,415
Я не хотіла наразитися на тих,
хто це з тобою зробив,
15
00:02:04,415 --> 00:02:06,793
тому привезла тебе додому й зашила.
16
00:02:10,004 --> 00:02:14,175
Хороші новина — твоя рана гоїться.
Це моя друга ампутація за тиждень.
17
00:02:14,175 --> 00:02:16,886
Першим був динозавр,
що втратив ногу в бійці.
18
00:02:20,640 --> 00:02:23,685
Мій гумор не для всіх.
19
00:02:24,853 --> 00:02:27,063
Мені дуже шкода, що ти втратила руку.
20
00:02:28,815 --> 00:02:30,817
Спробуй відпочити.
21
00:03:09,480 --> 00:03:11,566
Я... не можу цього пояснити.
22
00:03:11,566 --> 00:03:13,735
Ви просто маєте це побачити.
23
00:03:14,235 --> 00:03:17,238
Вибачте за запізнення.
Переплутала часові зони.
24
00:03:17,238 --> 00:03:19,407
Чому ви всі живете в різних місцях?
25
00:03:19,407 --> 00:03:20,491
Це через тебе!
26
00:03:20,491 --> 00:03:23,036
- Просто друзів забагато.
- Виправдання!
27
00:03:24,078 --> 00:03:26,247
Я саме розповідав їм про похід.
28
00:03:26,247 --> 00:03:28,041
Кенж, ти не бачив мою куртку?
29
00:03:28,541 --> 00:03:31,294
Вибач, але ти лишила її
30
00:03:31,294 --> 00:03:32,670
в Техасі.
31
00:03:32,670 --> 00:03:35,089
До речі, я лишила її навмисно.
32
00:03:35,089 --> 00:03:39,260
Із міркувань безпеки.
Вона береже мої найтемніші секрети.
33
00:03:39,844 --> 00:03:42,597
Типу, ти випадково
пофарбувалася в пурпуровий,
34
00:03:42,597 --> 00:03:46,184
але всім кажеш, що так і хотіла,
бо «прагнула змін»?
35
00:03:50,980 --> 00:03:52,065
КОНТАКТ: ЗУСТРІЧ
36
00:03:52,065 --> 00:03:53,733
- Упс! Я...
- Дай здогадаюся.
37
00:03:53,733 --> 00:03:55,485
Ти знову нас лишаєш?
38
00:03:55,485 --> 00:03:57,320
Кидаєш нас? Ну, звісно!
39
00:03:57,320 --> 00:04:00,865
Затямте, я завжди поруч із вами
і завжди буду.
40
00:04:00,865 --> 00:04:03,076
Окрім як зараз. Мені треба йти.
41
00:04:03,076 --> 00:04:05,078
- Куди?
- Колися!
42
00:04:05,078 --> 00:04:07,830
Я завжди працюю над кількома історіями.
43
00:04:07,830 --> 00:04:10,541
Та мовчу, доки не розкопаю щось важливе.
44
00:04:10,541 --> 00:04:12,168
Не перемикайте!
45
00:04:12,168 --> 00:04:13,378
До зустрічі?
46
00:04:13,378 --> 00:04:14,587
Авжеж.
47
00:04:19,050 --> 00:04:20,301
Привіт, Розумнице-86.
48
00:04:20,301 --> 00:04:23,054
Ти мовчиш від Техасу.
Я дісталася Колорадо.
49
00:04:23,054 --> 00:04:25,974
Шукаю ймовірного поганця,
покупця динозаврів.
50
00:04:25,974 --> 00:04:27,267
Триматиму в курсі.
51
00:04:52,792 --> 00:04:54,294
Будь ласка.
52
00:04:54,294 --> 00:04:55,378
За що?
53
00:04:55,378 --> 00:05:00,091
За те, що погодився зустрітися з тобою,
хоча це через тебе мене тут тримають.
54
00:05:00,091 --> 00:05:02,635
Вас тут тримають через вас самого.
55
00:05:02,635 --> 00:05:05,221
Не ми катували динозаврів
і кривдили людей,
56
00:05:05,221 --> 00:05:06,806
у тому числі вашого сина.
57
00:05:09,225 --> 00:05:11,394
Ти мала б привезти Кенджі.
58
00:05:12,395 --> 00:05:14,689
Він — усе, що я маю в цьому світі.
59
00:05:15,356 --> 00:05:18,693
Кенджі чітко висловився —
він не хоче з вами бачитися.
60
00:05:22,989 --> 00:05:24,490
Та можу його умовити.
61
00:05:26,326 --> 00:05:29,954
Я чула плітки, ніби динозаврів
нелегально продають і купляють.
62
00:05:29,954 --> 00:05:31,164
Це ваша тема.
63
00:05:31,164 --> 00:05:34,542
Думаєш, я до цього причетний?
64
00:05:34,542 --> 00:05:38,004
Ви завжди були підприємливим.
65
00:05:40,173 --> 00:05:41,424
Вибач, що розчарував.
66
00:05:41,424 --> 00:05:44,510
Моя кримінальна діяльність позаду.
67
00:05:44,510 --> 00:05:46,804
Я питаю не як журналістка.
68
00:05:46,804 --> 00:05:48,473
Я питаю, як покупець.
69
00:05:49,182 --> 00:05:51,768
Ти завжди була амбітною.
70
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Я не боюся забруднити руки.
71
00:05:54,270 --> 00:05:55,313
КЕНДЖІ
72
00:05:57,732 --> 00:06:01,360
Якщо знайдеш торговців,
я із задоволенням про це послухаю.
73
00:06:01,360 --> 00:06:04,405
Аби триматися від них якнайдалі, звісно.
74
00:06:09,285 --> 00:06:11,245
Привіт! Ти щось хотів?
75
00:06:11,245 --> 00:06:13,206
Ти забула про похід.
76
00:06:13,206 --> 00:06:15,333
Ні. Я вже їду.
77
00:06:24,634 --> 00:06:25,760
Вибач.
78
00:06:25,760 --> 00:06:29,639
Я останнім часом така неуважна.
Працюю над дечим важливим.
79
00:06:30,890 --> 00:06:32,850
Але я хочу провести час із тобою.
80
00:06:32,850 --> 00:06:36,104
І побачити вид, який так тебе зачепив.
81
00:06:37,563 --> 00:06:39,357
Туди непросто дістатися.
82
00:06:39,357 --> 00:06:41,526
Не певен, що в тебе вийде.
83
00:06:42,568 --> 00:06:44,695
Уперед!
84
00:06:47,865 --> 00:06:49,784
Швидше! Не можна запізнитися!
85
00:06:55,706 --> 00:06:57,208
ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
86
00:06:57,792 --> 00:07:00,628
Дякую за сьогоднішній візит.
87
00:07:00,628 --> 00:07:03,756
Це було дійсно цікаво.
88
00:07:03,756 --> 00:07:05,258
Це чудове місце...
89
00:07:05,258 --> 00:07:07,718
Можливо, я таки стану в нагоді.
90
00:07:07,718 --> 00:07:10,263
Я із деким домовився, щоб ти...
91
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Ти просто отетерієш.
92
00:07:11,931 --> 00:07:14,100
Серйозно, це круто!
93
00:07:14,100 --> 00:07:15,351
{\an8}НЕ ДЗВОНІТЬ БІЛЬШЕ
94
00:07:19,939 --> 00:07:21,357
Я майже
95
00:07:22,024 --> 00:07:23,025
закінчила.
96
00:07:24,193 --> 00:07:26,696
{\an8}ЯКЩО ЩО — ПИШІТЬ НА «ТІНЬОВИЙ ЮРСЬКИЙ»
97
00:07:26,696 --> 00:07:27,780
Знаєш, я...
98
00:08:13,075 --> 00:08:15,953
«За наші нові робочі стосунки. ДК».
99
00:08:25,171 --> 00:08:26,088
РОЗУМНИЦЯ 86
100
00:08:26,088 --> 00:08:28,466
Їду в Північну Кароліну, гроші є.
101
00:08:28,466 --> 00:08:30,635
Шир звістку: знаєш нового покупця.
102
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
Привіт, Б!
103
00:08:37,183 --> 00:08:41,145
Даріусе! Ти не проти, якщо я
до тебе заскочу на наступному тижні?
104
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
ЯКЩО ВИ ПРОДАЄТЕ, Я КУПЛЮ
105
00:08:52,823 --> 00:08:56,285
- Я думала, ти вже на роботі.
- Начальниця за мною заїде.
106
00:08:56,911 --> 00:09:00,748
Як справи на роботі? Що скажеш про ДДДП?
107
00:09:00,748 --> 00:09:03,626
Робота цікава.
Ми робимо дійсно важливу справу.
108
00:09:03,626 --> 00:09:05,503
ПРОДАЖ У ПІВН. КАР. СЬОГОДНІ
109
00:09:07,088 --> 00:09:07,964
Ти в порядку?
110
00:09:07,964 --> 00:09:09,799
Так, усе чудово.
111
00:09:11,425 --> 00:09:13,803
Можеш під’їхати сьогодні в одне місце?
112
00:09:13,803 --> 00:09:15,930
Хочу дещо тобі показати.
113
00:09:15,930 --> 00:09:18,307
Це дуже важливо.
114
00:09:18,307 --> 00:09:22,436
Звучить загадково,
та я готовий будь на що заради тебе.
115
00:09:22,436 --> 00:09:23,896
Ти супер!
116
00:09:29,151 --> 00:09:32,947
Дякую, що дозволив тут пожити.
Мені знадобилося змінити картинку.
117
00:09:34,156 --> 00:09:37,868
Вибач, якщо це незручно.
Я знаю, Кенджі твій найкращий друг.
118
00:09:40,871 --> 00:09:43,207
Я можу запитати, що сталося?
119
00:09:43,207 --> 00:09:47,253
Він засмутився,
бо я була трохи розсіяна через роботу.
120
00:09:47,253 --> 00:09:50,298
Він не розуміє,
наскільки це для мене важливо.
121
00:09:50,298 --> 00:09:53,301
Він хоче, аби я була тим, ким я не є.
122
00:09:53,301 --> 00:09:55,761
Не може такого бути. Ти неймовірна.
123
00:09:55,761 --> 00:09:59,015
Я не знаю людини
більш пристрасної та дієвої.
124
00:09:59,015 --> 00:10:01,684
Якби він любив тебе так, як я,
зрозумів би...
125
00:10:01,684 --> 00:10:04,020
Ти щойно сказав «любив, як я»?
126
00:10:06,355 --> 00:10:08,899
Я так сказав? Ні. Я мав на увазі,
127
00:10:08,899 --> 00:10:11,402
що люблю всіх своїх друзів, однаково.
128
00:10:11,402 --> 00:10:15,114
Ні, не однаково. Але рівно.
129
00:10:15,114 --> 00:10:17,950
Обсяг любові такий самий, навіть якщо
130
00:10:18,743 --> 00:10:19,994
сама любов відмінна.
131
00:10:22,288 --> 00:10:26,375
А любов до мене відмінна?
132
00:10:28,377 --> 00:10:29,295
Можливо.
133
00:10:32,089 --> 00:10:35,593
Та наша дружба занадто важлива,
а Кенджі мій найкращий друг,
134
00:10:35,593 --> 00:10:37,428
тому забудемо про це.
135
00:10:39,388 --> 00:10:40,473
Хіба що...
136
00:10:45,353 --> 00:10:48,022
Даріусе. Я не думаю...
137
00:10:48,022 --> 00:10:49,440
Я наразі не готова...
138
00:10:49,440 --> 00:10:51,150
Ні, все добре.
139
00:10:51,150 --> 00:10:54,153
Необов’язково про це говорити зараз,
чи колись.
140
00:10:59,742 --> 00:11:03,621
Готовий? Диспетчер згадував
пораненого динозавра, треба ловити.
141
00:11:03,621 --> 00:11:05,081
Я готовий.
142
00:11:06,916 --> 00:11:08,125
Ти, певно, Бруклін.
143
00:11:08,125 --> 00:11:10,252
Я багато про тебе чула.
144
00:11:10,252 --> 00:11:12,713
Даріус високої про тебе думки.
145
00:11:12,713 --> 00:11:16,008
Як і про інших людей.
Я взагалі люблю людей.
146
00:11:17,385 --> 00:11:21,305
Це моя начальниця Ронні.
Диво-сержант ДДДП і палеоветеринар.
147
00:11:21,305 --> 00:11:24,517
Лише вона так любить динозаврів, як і я.
148
00:11:25,101 --> 00:11:28,396
Нам час їхати.
Той динозавр сам себе не зловить.
149
00:11:28,396 --> 00:11:31,607
Гаразд, добре. Приємно було познайомитися.
150
00:11:32,900 --> 00:11:35,319
Даріусе. Ти пам’ятаєш про вечір, так?
151
00:12:05,099 --> 00:12:08,936
Я тобі дзвонила, писала смс.
Навіть голосові повідомлення лишала.
152
00:12:08,936 --> 00:12:11,021
Ти знаєш, як я їх ненавиджу,
153
00:12:11,021 --> 00:12:12,940
але це вкрай важливо.
154
00:12:16,068 --> 00:12:17,945
Ти обіцяв приїхати.
155
00:12:17,945 --> 00:12:19,488
Я хвилююся, Даріусе.
156
00:12:20,906 --> 00:12:22,199
ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
157
00:12:22,199 --> 00:12:23,534
Мій профіль зламали.
158
00:12:23,534 --> 00:12:26,245
Це не я повідомила тобі
про продаж динозавра!
159
00:13:56,418 --> 00:13:57,962
Вибач за галас.
160
00:13:57,962 --> 00:14:01,340
Динозавр здер із лапи пов’язку.
Довелося перебинтовувати.
161
00:14:01,840 --> 00:14:06,220
Чекай. Ти Розумниця-86
з «Тіньового Юрського»!
162
00:14:06,220 --> 00:14:08,138
Здогадалася нарешті?
163
00:14:08,722 --> 00:14:11,308
Ти намагалася мене попередити.
164
00:14:12,560 --> 00:14:15,396
Я приїхала занадто пізно.
165
00:14:15,396 --> 00:14:19,900
Ти була ледь жива й втрачала кров,
тож я якнайшвидше забрала тебе звідти.
166
00:14:20,401 --> 00:14:21,902
Це була пастка.
167
00:14:22,570 --> 00:14:26,365
Я давно зрозуміла, що з ДДДП щось не так,
168
00:14:26,365 --> 00:14:28,659
але не вірила, що настільки.
169
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
Я така дурепа.
170
00:14:30,244 --> 00:14:33,539
Ти не дурепа. Твої підозри були вірними.
171
00:14:33,539 --> 00:14:38,002
Тому хтось і намагався тебе вбити.
Наразі вони вважають, що досягли успіху.
172
00:14:39,587 --> 00:14:41,297
То мене вважають мертвою?
173
00:14:42,214 --> 00:14:44,800
- Тобі треба в лікарню.
- А тоді що?
174
00:14:44,800 --> 00:14:47,177
Для початку тобі випишуть знеболююче.
175
00:14:47,177 --> 00:14:51,140
Ти повідомиш усім, що жива,
і ми розкажемо все поліції.
176
00:14:51,140 --> 00:14:53,100
Нехай шукають замовника.
177
00:14:53,100 --> 00:14:56,478
Якщо ми звинуватимо ДДДП
в торгівлі ящурами без доказів,
178
00:14:56,478 --> 00:14:57,771
ти втратиш роботу,
179
00:14:57,771 --> 00:15:00,858
а мої кривдники
спробують позбутися нас обох.
180
00:15:00,858 --> 00:15:02,526
Логічно. Це неідеально.
181
00:15:09,742 --> 00:15:11,535
Може, мені побути мертвою?
182
00:15:12,536 --> 00:15:17,082
Тимчасово. Доки ми не знайдемо доказів
і не з’ясуємо, хто хотів мене убити.
183
00:15:21,587 --> 00:15:23,672
Динозаври не просилися в наш світ.
184
00:15:23,672 --> 00:15:26,634
Їхнє існування та міць
185
00:15:26,634 --> 00:15:30,095
пробуджують у деяких людях
їхні найгірші якості.
186
00:15:30,095 --> 00:15:34,308
Якщо їх не зупинити,
вони весь світ поставлять під загрозу.
187
00:15:34,308 --> 00:15:35,643
Навіть не сумнівайся.
188
00:15:37,478 --> 00:15:38,479
Та умови такі.
189
00:15:38,479 --> 00:15:41,565
На мою професійну думку,
тобі потрібен відпочинок.
190
00:15:41,565 --> 00:15:44,818
Ти можеш відпочивати тут
не гірше, ніж деінде.
191
00:15:44,818 --> 00:15:48,447
Я переконаюся, що рана не інфікується,
і понишпорю на роботі,
192
00:15:48,447 --> 00:15:50,324
може, знайду якісь докази.
193
00:15:51,408 --> 00:15:54,578
Зачекай. У мене є дещо,
що трохи полегшить біль.
194
00:15:57,164 --> 00:15:58,457
Люди, прокиньтеся.
195
00:15:58,457 --> 00:16:01,210
Динозаврів тримають у заручниках.
196
00:16:01,210 --> 00:16:04,046
Вони — в’язні ферм і розплідників.
197
00:16:04,046 --> 00:16:06,465
Їх експлуатують і ображають.
198
00:16:06,465 --> 00:16:09,343
Борці за свободу динозаврів
не заспокоються,
199
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
доки не звільнять їх з ярма.
200
00:16:12,096 --> 00:16:13,514
{\an8}СМЕРТІ ДИНОЗАВРІВ
201
00:16:20,104 --> 00:16:21,814
Гордоне, спокійно.
202
00:16:41,000 --> 00:16:42,251
Правило п’яти секунд.
203
00:16:54,179 --> 00:16:55,514
ТІНЬОВИЙ ЮРСЬКИЙ
204
00:17:01,562 --> 00:17:04,398
За останні півроку померло 60 динозаврів!
205
00:17:04,398 --> 00:17:07,109
Як так? Чому ДДДП приховує цифри?
206
00:17:07,109 --> 00:17:09,695
А якщо ці динозаври не мертві, то де вони?
207
00:17:09,695 --> 00:17:11,655
- Що за...
- Агов. Присядь.
208
00:17:11,655 --> 00:17:13,282
Я хочу з тобою поговорити.
209
00:17:17,494 --> 00:17:20,372
Твої батьки прибули в місто на похорон.
210
00:17:21,874 --> 00:17:24,251
Твої друзі зібралися в Даріуса.
211
00:17:24,251 --> 00:17:26,253
Вони всі в жахливій формі.
212
00:17:27,004 --> 00:17:30,132
Даріус навіть звільнився з ДДДП.
213
00:17:33,010 --> 00:17:36,055
Мені шкода, що їм доводиться
через це проходити.
214
00:17:36,764 --> 00:17:37,765
Але
215
00:17:38,599 --> 00:17:42,269
статус мертвої має переваги.
216
00:17:42,269 --> 00:17:45,773
- Наприклад?
- Леді зі свистком мене не переслідує.
217
00:17:47,900 --> 00:17:49,860
До речі, тостер не працює.
218
00:17:49,860 --> 00:17:52,738
Однією рукою не полагоджу,
та можу показати, як.
219
00:17:53,447 --> 00:17:56,950
Ні. Я вмію оперувати. Але не техніку.
220
00:17:56,950 --> 00:18:00,412
Куплю краще новий.
Готова попрощатися зі швами?
221
00:18:09,171 --> 00:18:10,464
Ось і все.
222
00:18:16,595 --> 00:18:18,764
Я думала, вигляд буде гірший.
223
00:18:18,764 --> 00:18:20,599
Як фантомні болі?
224
00:18:20,599 --> 00:18:22,059
Краще, ніж раніше.
225
00:18:22,601 --> 00:18:23,852
Ронні слухає.
226
00:18:28,398 --> 00:18:30,901
Так. Зрозуміла.
Я заїду за тобою по дорозі.
227
00:18:30,901 --> 00:18:32,694
Спокій нам не світить.
228
00:18:34,279 --> 00:18:35,280
Агов, Ронні?
229
00:18:35,280 --> 00:18:38,784
Коли повернешся,
з’їздимо до моїх друзів і рідних?
230
00:18:44,081 --> 00:18:47,501
Авжеж, мала.
Ти заслужила на повернення свого життя.
231
00:18:50,921 --> 00:18:52,631
Привіт! Як справи?
232
00:18:52,631 --> 00:18:54,341
Помітили щось незвичне?
233
00:18:55,175 --> 00:18:59,179
Так, колір волосся!
Цього разу це не випадковість.
234
00:19:03,142 --> 00:19:05,352
Вибачте за минулі кілька тижнів.
235
00:19:05,352 --> 00:19:07,646
Певно, це було вкрай неприємно, але...
236
00:19:07,646 --> 00:19:10,691
Спойлер — я не померла.
237
00:19:13,652 --> 00:19:15,612
Ох, я до цього не готова.
238
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Я наразі в неї в дома.
239
00:20:06,788 --> 00:20:08,040
Тут нічого немає.
240
00:20:08,040 --> 00:20:11,585
У тебе вже параноя.
Кабрера ні про що не здогадується.
241
00:20:11,585 --> 00:20:14,046
Та якщо він чи ветеринарка заважатимуть,
242
00:20:14,046 --> 00:20:17,549
нацькуємо на них твоїх рапторів.
Ти добре їх надресирувала.
243
00:20:17,549 --> 00:20:20,802
Вони вбили те дівча з Нублара
й сліду не залишили.
244
00:20:20,802 --> 00:20:22,763
Її друзі й родина в місті.
245
00:20:22,763 --> 00:20:26,266
Якщо почнуть створювати проблеми,
я про це подбаю.
246
00:20:28,185 --> 00:20:31,980
Скажи босу, що в нас готова нова ферма.
247
00:21:30,622 --> 00:21:31,957
Привіт, Ронні.
248
00:21:31,957 --> 00:21:35,043
Вибач, але мені безпечніше
залишатися мертвою.
249
00:21:35,043 --> 00:21:38,588
Мовчи, що я жива.
Інакше всі вони опиняться в небезпеці.
250
00:21:39,756 --> 00:21:44,177
Ця операція виходить далеко за рамки ДДДП.
251
00:21:44,177 --> 00:21:48,265
З’ясувати, хто за цим стоїть, легше,
якщо мене вважатимуть мертвою.
252
00:21:49,599 --> 00:21:52,894
Будь обережною.
Хтось із ДДДП за тобою стежить.
253
00:21:54,396 --> 00:21:56,023
Я скоро вийду на зв’язок.
254
00:21:56,023 --> 00:21:58,317
П.С. Їсти хочеш?
255
00:22:28,055 --> 00:22:31,266
Переклад субтитрів: Ольга Чернявська