1 00:00:07,007 --> 00:00:10,927 {\an8}СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}СВІТ ЮРСЬКОГО ПЕРІОДУ ТЕОРІЯ ХАОСУ 3 00:00:51,968 --> 00:00:54,512 {\an8}РОЗУМНИЦЯ 86 4 00:01:00,477 --> 00:01:03,813 {\an8}ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ М. КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСЬКОГО ПЕРІОДУ» 5 00:01:22,290 --> 00:01:23,416 {\an8}Ти хто? 6 00:01:25,251 --> 00:01:27,545 {\an8}Не думала, що ти так швидко прокинешся. 7 00:01:27,545 --> 00:01:29,631 {\an8}Ми бачились вчора, пригадуєш? 8 00:01:34,177 --> 00:01:38,473 {\an8}Втрата пам’яті — типовий наслідок травматичної події. 9 00:01:38,473 --> 00:01:40,558 {\an8}Ти пам’ятаєш, що сталося? 10 00:01:42,602 --> 00:01:44,813 {\an8}Я... я була в лісі. 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,272 {\an8}Було темно. 12 00:01:54,197 --> 00:01:58,034 Певний час голова може паморочитися, бо ти втратила багато крові. 13 00:01:59,994 --> 00:02:01,162 Де я? 14 00:02:01,162 --> 00:02:04,415 Я не хотіла наразитися на тих, хто це з тобою зробив, 15 00:02:04,415 --> 00:02:06,793 тому привезла тебе додому й зашила. 16 00:02:10,004 --> 00:02:14,175 Хороші новина — твоя рана гоїться. Це моя друга ампутація за тиждень. 17 00:02:14,175 --> 00:02:16,886 Першим був динозавр, що втратив ногу в бійці. 18 00:02:20,640 --> 00:02:23,685 Мій гумор не для всіх. 19 00:02:24,853 --> 00:02:27,063 Мені дуже шкода, що ти втратила руку. 20 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 Спробуй відпочити. 21 00:03:09,480 --> 00:03:11,566 Я... не можу цього пояснити. 22 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 Ви просто маєте це побачити. 23 00:03:14,235 --> 00:03:17,238 Вибачте за запізнення. Переплутала часові зони. 24 00:03:17,238 --> 00:03:19,407 Чому ви всі живете в різних місцях? 25 00:03:19,407 --> 00:03:20,491 Це через тебе! 26 00:03:20,491 --> 00:03:23,036 - Просто друзів забагато. - Виправдання! 27 00:03:24,078 --> 00:03:26,247 Я саме розповідав їм про похід. 28 00:03:26,247 --> 00:03:28,041 Кенж, ти не бачив мою куртку? 29 00:03:28,541 --> 00:03:31,294 Вибач, але ти лишила її 30 00:03:31,294 --> 00:03:32,670 в Техасі. 31 00:03:32,670 --> 00:03:35,089 До речі, я лишила її навмисно. 32 00:03:35,089 --> 00:03:39,260 Із міркувань безпеки. Вона береже мої найтемніші секрети. 33 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Типу, ти випадково пофарбувалася в пурпуровий, 34 00:03:42,597 --> 00:03:46,184 але всім кажеш, що так і хотіла, бо «прагнула змін»? 35 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 КОНТАКТ: ЗУСТРІЧ 36 00:03:52,065 --> 00:03:53,733 - Упс! Я... - Дай здогадаюся. 37 00:03:53,733 --> 00:03:55,485 Ти знову нас лишаєш? 38 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 Кидаєш нас? Ну, звісно! 39 00:03:57,320 --> 00:04:00,865 Затямте, я завжди поруч із вами і завжди буду. 40 00:04:00,865 --> 00:04:03,076 Окрім як зараз. Мені треба йти. 41 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 - Куди? - Колися! 42 00:04:05,078 --> 00:04:07,830 Я завжди працюю над кількома історіями. 43 00:04:07,830 --> 00:04:10,541 Та мовчу, доки не розкопаю щось важливе. 44 00:04:10,541 --> 00:04:12,168 Не перемикайте! 45 00:04:12,168 --> 00:04:13,378 До зустрічі? 46 00:04:13,378 --> 00:04:14,587 Авжеж. 47 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 Привіт, Розумнице-86. 48 00:04:20,301 --> 00:04:23,054 Ти мовчиш від Техасу. Я дісталася Колорадо. 49 00:04:23,054 --> 00:04:25,974 Шукаю ймовірного поганця, покупця динозаврів. 50 00:04:25,974 --> 00:04:27,267 Триматиму в курсі. 51 00:04:52,792 --> 00:04:54,294 Будь ласка. 52 00:04:54,294 --> 00:04:55,378 За що? 53 00:04:55,378 --> 00:05:00,091 За те, що погодився зустрітися з тобою, хоча це через тебе мене тут тримають. 54 00:05:00,091 --> 00:05:02,635 Вас тут тримають через вас самого. 55 00:05:02,635 --> 00:05:05,221 Не ми катували динозаврів і кривдили людей, 56 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 у тому числі вашого сина. 57 00:05:09,225 --> 00:05:11,394 Ти мала б привезти Кенджі. 58 00:05:12,395 --> 00:05:14,689 Він — усе, що я маю в цьому світі. 59 00:05:15,356 --> 00:05:18,693 Кенджі чітко висловився — він не хоче з вами бачитися. 60 00:05:22,989 --> 00:05:24,490 Та можу його умовити. 61 00:05:26,326 --> 00:05:29,954 Я чула плітки, ніби динозаврів нелегально продають і купляють. 62 00:05:29,954 --> 00:05:31,164 Це ваша тема. 63 00:05:31,164 --> 00:05:34,542 Думаєш, я до цього причетний? 64 00:05:34,542 --> 00:05:38,004 Ви завжди були підприємливим. 65 00:05:40,173 --> 00:05:41,424 Вибач, що розчарував. 66 00:05:41,424 --> 00:05:44,510 Моя кримінальна діяльність позаду. 67 00:05:44,510 --> 00:05:46,804 Я питаю не як журналістка. 68 00:05:46,804 --> 00:05:48,473 Я питаю, як покупець. 69 00:05:49,182 --> 00:05:51,768 Ти завжди була амбітною. 70 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Я не боюся забруднити руки. 71 00:05:54,270 --> 00:05:55,313 КЕНДЖІ 72 00:05:57,732 --> 00:06:01,360 Якщо знайдеш торговців, я із задоволенням про це послухаю. 73 00:06:01,360 --> 00:06:04,405 Аби триматися від них якнайдалі, звісно. 74 00:06:09,285 --> 00:06:11,245 Привіт! Ти щось хотів? 75 00:06:11,245 --> 00:06:13,206 Ти забула про похід. 76 00:06:13,206 --> 00:06:15,333 Ні. Я вже їду. 77 00:06:24,634 --> 00:06:25,760 Вибач. 78 00:06:25,760 --> 00:06:29,639 Я останнім часом така неуважна. Працюю над дечим важливим. 79 00:06:30,890 --> 00:06:32,850 Але я хочу провести час із тобою. 80 00:06:32,850 --> 00:06:36,104 І побачити вид, який так тебе зачепив. 81 00:06:37,563 --> 00:06:39,357 Туди непросто дістатися. 82 00:06:39,357 --> 00:06:41,526 Не певен, що в тебе вийде. 83 00:06:42,568 --> 00:06:44,695 Уперед! 84 00:06:47,865 --> 00:06:49,784 Швидше! Не можна запізнитися! 85 00:06:55,706 --> 00:06:57,208 ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 86 00:06:57,792 --> 00:07:00,628 Дякую за сьогоднішній візит. 87 00:07:00,628 --> 00:07:03,756 Це було дійсно цікаво. 88 00:07:03,756 --> 00:07:05,258 Це чудове місце... 89 00:07:05,258 --> 00:07:07,718 Можливо, я таки стану в нагоді. 90 00:07:07,718 --> 00:07:10,263 Я із деким домовився, щоб ти... 91 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Ти просто отетерієш. 92 00:07:11,931 --> 00:07:14,100 Серйозно, це круто! 93 00:07:14,100 --> 00:07:15,351 {\an8}НЕ ДЗВОНІТЬ БІЛЬШЕ 94 00:07:19,939 --> 00:07:21,357 Я майже 95 00:07:22,024 --> 00:07:23,025 закінчила. 96 00:07:24,193 --> 00:07:26,696 {\an8}ЯКЩО ЩО — ПИШІТЬ НА «ТІНЬОВИЙ ЮРСЬКИЙ» 97 00:07:26,696 --> 00:07:27,780 Знаєш, я... 98 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 «За наші нові робочі стосунки. ДК». 99 00:08:25,171 --> 00:08:26,088 РОЗУМНИЦЯ 86 100 00:08:26,088 --> 00:08:28,466 Їду в Північну Кароліну, гроші є. 101 00:08:28,466 --> 00:08:30,635 Шир звістку: знаєш нового покупця. 102 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Привіт, Б! 103 00:08:37,183 --> 00:08:41,145 Даріусе! Ти не проти, якщо я до тебе заскочу на наступному тижні? 104 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 ЯКЩО ВИ ПРОДАЄТЕ, Я КУПЛЮ 105 00:08:52,823 --> 00:08:56,285 - Я думала, ти вже на роботі. - Начальниця за мною заїде. 106 00:08:56,911 --> 00:09:00,748 Як справи на роботі? Що скажеш про ДДДП? 107 00:09:00,748 --> 00:09:03,626 Робота цікава. Ми робимо дійсно важливу справу. 108 00:09:03,626 --> 00:09:05,503 ПРОДАЖ У ПІВН. КАР. СЬОГОДНІ 109 00:09:07,088 --> 00:09:07,964 Ти в порядку? 110 00:09:07,964 --> 00:09:09,799 Так, усе чудово. 111 00:09:11,425 --> 00:09:13,803 Можеш під’їхати сьогодні в одне місце? 112 00:09:13,803 --> 00:09:15,930 Хочу дещо тобі показати. 113 00:09:15,930 --> 00:09:18,307 Це дуже важливо. 114 00:09:18,307 --> 00:09:22,436 Звучить загадково, та я готовий будь на що заради тебе. 115 00:09:22,436 --> 00:09:23,896 Ти супер! 116 00:09:29,151 --> 00:09:32,947 Дякую, що дозволив тут пожити. Мені знадобилося змінити картинку. 117 00:09:34,156 --> 00:09:37,868 Вибач, якщо це незручно. Я знаю, Кенджі твій найкращий друг. 118 00:09:40,871 --> 00:09:43,207 Я можу запитати, що сталося? 119 00:09:43,207 --> 00:09:47,253 Він засмутився, бо я була трохи розсіяна через роботу. 120 00:09:47,253 --> 00:09:50,298 Він не розуміє, наскільки це для мене важливо. 121 00:09:50,298 --> 00:09:53,301 Він хоче, аби я була тим, ким я не є. 122 00:09:53,301 --> 00:09:55,761 Не може такого бути. Ти неймовірна. 123 00:09:55,761 --> 00:09:59,015 Я не знаю людини більш пристрасної та дієвої. 124 00:09:59,015 --> 00:10:01,684 Якби він любив тебе так, як я, зрозумів би... 125 00:10:01,684 --> 00:10:04,020 Ти щойно сказав «любив, як я»? 126 00:10:06,355 --> 00:10:08,899 Я так сказав? Ні. Я мав на увазі, 127 00:10:08,899 --> 00:10:11,402 що люблю всіх своїх друзів, однаково. 128 00:10:11,402 --> 00:10:15,114 Ні, не однаково. Але рівно. 129 00:10:15,114 --> 00:10:17,950 Обсяг любові такий самий, навіть якщо 130 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 сама любов відмінна. 131 00:10:22,288 --> 00:10:26,375 А любов до мене відмінна? 132 00:10:28,377 --> 00:10:29,295 Можливо. 133 00:10:32,089 --> 00:10:35,593 Та наша дружба занадто важлива, а Кенджі мій найкращий друг, 134 00:10:35,593 --> 00:10:37,428 тому забудемо про це. 135 00:10:39,388 --> 00:10:40,473 Хіба що... 136 00:10:45,353 --> 00:10:48,022 Даріусе. Я не думаю... 137 00:10:48,022 --> 00:10:49,440 Я наразі не готова... 138 00:10:49,440 --> 00:10:51,150 Ні, все добре. 139 00:10:51,150 --> 00:10:54,153 Необов’язково про це говорити зараз, чи колись. 140 00:10:59,742 --> 00:11:03,621 Готовий? Диспетчер згадував пораненого динозавра, треба ловити. 141 00:11:03,621 --> 00:11:05,081 Я готовий. 142 00:11:06,916 --> 00:11:08,125 Ти, певно, Бруклін. 143 00:11:08,125 --> 00:11:10,252 Я багато про тебе чула. 144 00:11:10,252 --> 00:11:12,713 Даріус високої про тебе думки. 145 00:11:12,713 --> 00:11:16,008 Як і про інших людей. Я взагалі люблю людей. 146 00:11:17,385 --> 00:11:21,305 Це моя начальниця Ронні. Диво-сержант ДДДП і палеоветеринар. 147 00:11:21,305 --> 00:11:24,517 Лише вона так любить динозаврів, як і я. 148 00:11:25,101 --> 00:11:28,396 Нам час їхати. Той динозавр сам себе не зловить. 149 00:11:28,396 --> 00:11:31,607 Гаразд, добре. Приємно було познайомитися. 150 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 Даріусе. Ти пам’ятаєш про вечір, так? 151 00:12:05,099 --> 00:12:08,936 Я тобі дзвонила, писала смс. Навіть голосові повідомлення лишала. 152 00:12:08,936 --> 00:12:11,021 Ти знаєш, як я їх ненавиджу, 153 00:12:11,021 --> 00:12:12,940 але це вкрай важливо. 154 00:12:16,068 --> 00:12:17,945 Ти обіцяв приїхати. 155 00:12:17,945 --> 00:12:19,488 Я хвилююся, Даріусе. 156 00:12:20,906 --> 00:12:22,199 ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 157 00:12:22,199 --> 00:12:23,534 Мій профіль зламали. 158 00:12:23,534 --> 00:12:26,245 Це не я повідомила тобі про продаж динозавра! 159 00:13:56,418 --> 00:13:57,962 Вибач за галас. 160 00:13:57,962 --> 00:14:01,340 Динозавр здер із лапи пов’язку. Довелося перебинтовувати. 161 00:14:01,840 --> 00:14:06,220 Чекай. Ти Розумниця-86 з «Тіньового Юрського»! 162 00:14:06,220 --> 00:14:08,138 Здогадалася нарешті? 163 00:14:08,722 --> 00:14:11,308 Ти намагалася мене попередити. 164 00:14:12,560 --> 00:14:15,396 Я приїхала занадто пізно. 165 00:14:15,396 --> 00:14:19,900 Ти була ледь жива й втрачала кров, тож я якнайшвидше забрала тебе звідти. 166 00:14:20,401 --> 00:14:21,902 Це була пастка. 167 00:14:22,570 --> 00:14:26,365 Я давно зрозуміла, що з ДДДП щось не так, 168 00:14:26,365 --> 00:14:28,659 але не вірила, що настільки. 169 00:14:28,659 --> 00:14:30,244 Я така дурепа. 170 00:14:30,244 --> 00:14:33,539 Ти не дурепа. Твої підозри були вірними. 171 00:14:33,539 --> 00:14:38,002 Тому хтось і намагався тебе вбити. Наразі вони вважають, що досягли успіху. 172 00:14:39,587 --> 00:14:41,297 То мене вважають мертвою? 173 00:14:42,214 --> 00:14:44,800 - Тобі треба в лікарню. - А тоді що? 174 00:14:44,800 --> 00:14:47,177 Для початку тобі випишуть знеболююче. 175 00:14:47,177 --> 00:14:51,140 Ти повідомиш усім, що жива, і ми розкажемо все поліції. 176 00:14:51,140 --> 00:14:53,100 Нехай шукають замовника. 177 00:14:53,100 --> 00:14:56,478 Якщо ми звинуватимо ДДДП в торгівлі ящурами без доказів, 178 00:14:56,478 --> 00:14:57,771 ти втратиш роботу, 179 00:14:57,771 --> 00:15:00,858 а мої кривдники спробують позбутися нас обох. 180 00:15:00,858 --> 00:15:02,526 Логічно. Це неідеально. 181 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Може, мені побути мертвою? 182 00:15:12,536 --> 00:15:17,082 Тимчасово. Доки ми не знайдемо доказів і не з’ясуємо, хто хотів мене убити. 183 00:15:21,587 --> 00:15:23,672 Динозаври не просилися в наш світ. 184 00:15:23,672 --> 00:15:26,634 Їхнє існування та міць 185 00:15:26,634 --> 00:15:30,095 пробуджують у деяких людях їхні найгірші якості. 186 00:15:30,095 --> 00:15:34,308 Якщо їх не зупинити, вони весь світ поставлять під загрозу. 187 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 Навіть не сумнівайся. 188 00:15:37,478 --> 00:15:38,479 Та умови такі. 189 00:15:38,479 --> 00:15:41,565 На мою професійну думку, тобі потрібен відпочинок. 190 00:15:41,565 --> 00:15:44,818 Ти можеш відпочивати тут не гірше, ніж деінде. 191 00:15:44,818 --> 00:15:48,447 Я переконаюся, що рана не інфікується, і понишпорю на роботі, 192 00:15:48,447 --> 00:15:50,324 може, знайду якісь докази. 193 00:15:51,408 --> 00:15:54,578 Зачекай. У мене є дещо, що трохи полегшить біль. 194 00:15:57,164 --> 00:15:58,457 Люди, прокиньтеся. 195 00:15:58,457 --> 00:16:01,210 Динозаврів тримають у заручниках. 196 00:16:01,210 --> 00:16:04,046 Вони — в’язні ферм і розплідників. 197 00:16:04,046 --> 00:16:06,465 Їх експлуатують і ображають. 198 00:16:06,465 --> 00:16:09,343 Борці за свободу динозаврів не заспокоються, 199 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 доки не звільнять їх з ярма. 200 00:16:12,096 --> 00:16:13,514 {\an8}СМЕРТІ ДИНОЗАВРІВ 201 00:16:20,104 --> 00:16:21,814 Гордоне, спокійно. 202 00:16:41,000 --> 00:16:42,251 Правило п’яти секунд. 203 00:16:54,179 --> 00:16:55,514 ТІНЬОВИЙ ЮРСЬКИЙ 204 00:17:01,562 --> 00:17:04,398 За останні півроку померло 60 динозаврів! 205 00:17:04,398 --> 00:17:07,109 Як так? Чому ДДДП приховує цифри? 206 00:17:07,109 --> 00:17:09,695 А якщо ці динозаври не мертві, то де вони? 207 00:17:09,695 --> 00:17:11,655 - Що за... - Агов. Присядь. 208 00:17:11,655 --> 00:17:13,282 Я хочу з тобою поговорити. 209 00:17:17,494 --> 00:17:20,372 Твої батьки прибули в місто на похорон. 210 00:17:21,874 --> 00:17:24,251 Твої друзі зібралися в Даріуса. 211 00:17:24,251 --> 00:17:26,253 Вони всі в жахливій формі. 212 00:17:27,004 --> 00:17:30,132 Даріус навіть звільнився з ДДДП. 213 00:17:33,010 --> 00:17:36,055 Мені шкода, що їм доводиться через це проходити. 214 00:17:36,764 --> 00:17:37,765 Але 215 00:17:38,599 --> 00:17:42,269 статус мертвої має переваги. 216 00:17:42,269 --> 00:17:45,773 - Наприклад? - Леді зі свистком мене не переслідує. 217 00:17:47,900 --> 00:17:49,860 До речі, тостер не працює. 218 00:17:49,860 --> 00:17:52,738 Однією рукою не полагоджу, та можу показати, як. 219 00:17:53,447 --> 00:17:56,950 Ні. Я вмію оперувати. Але не техніку. 220 00:17:56,950 --> 00:18:00,412 Куплю краще новий. Готова попрощатися зі швами? 221 00:18:09,171 --> 00:18:10,464 Ось і все. 222 00:18:16,595 --> 00:18:18,764 Я думала, вигляд буде гірший. 223 00:18:18,764 --> 00:18:20,599 Як фантомні болі? 224 00:18:20,599 --> 00:18:22,059 Краще, ніж раніше. 225 00:18:22,601 --> 00:18:23,852 Ронні слухає. 226 00:18:28,398 --> 00:18:30,901 Так. Зрозуміла. Я заїду за тобою по дорозі. 227 00:18:30,901 --> 00:18:32,694 Спокій нам не світить. 228 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 Агов, Ронні? 229 00:18:35,280 --> 00:18:38,784 Коли повернешся, з’їздимо до моїх друзів і рідних? 230 00:18:44,081 --> 00:18:47,501 Авжеж, мала. Ти заслужила на повернення свого життя. 231 00:18:50,921 --> 00:18:52,631 Привіт! Як справи? 232 00:18:52,631 --> 00:18:54,341 Помітили щось незвичне? 233 00:18:55,175 --> 00:18:59,179 Так, колір волосся! Цього разу це не випадковість. 234 00:19:03,142 --> 00:19:05,352 Вибачте за минулі кілька тижнів. 235 00:19:05,352 --> 00:19:07,646 Певно, це було вкрай неприємно, але... 236 00:19:07,646 --> 00:19:10,691 Спойлер — я не померла. 237 00:19:13,652 --> 00:19:15,612 Ох, я до цього не готова. 238 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Я наразі в неї в дома. 239 00:20:06,788 --> 00:20:08,040 Тут нічого немає. 240 00:20:08,040 --> 00:20:11,585 У тебе вже параноя. Кабрера ні про що не здогадується. 241 00:20:11,585 --> 00:20:14,046 Та якщо він чи ветеринарка заважатимуть, 242 00:20:14,046 --> 00:20:17,549 нацькуємо на них твоїх рапторів. Ти добре їх надресирувала. 243 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 Вони вбили те дівча з Нублара й сліду не залишили. 244 00:20:20,802 --> 00:20:22,763 Її друзі й родина в місті. 245 00:20:22,763 --> 00:20:26,266 Якщо почнуть створювати проблеми, я про це подбаю. 246 00:20:28,185 --> 00:20:31,980 Скажи босу, що в нас готова нова ферма. 247 00:21:30,622 --> 00:21:31,957 Привіт, Ронні. 248 00:21:31,957 --> 00:21:35,043 Вибач, але мені безпечніше залишатися мертвою. 249 00:21:35,043 --> 00:21:38,588 Мовчи, що я жива. Інакше всі вони опиняться в небезпеці. 250 00:21:39,756 --> 00:21:44,177 Ця операція виходить далеко за рамки ДДДП. 251 00:21:44,177 --> 00:21:48,265 З’ясувати, хто за цим стоїть, легше, якщо мене вважатимуть мертвою. 252 00:21:49,599 --> 00:21:52,894 Будь обережною. Хтось із ДДДП за тобою стежить. 253 00:21:54,396 --> 00:21:56,023 Я скоро вийду на зв’язок. 254 00:21:56,023 --> 00:21:58,317 П.С. Їсти хочеш? 255 00:22:28,055 --> 00:22:31,266 Переклад субтитрів: Ольга Чернявська