1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}《侏羅紀世界:混沌理論》 2 00:00:51,968 --> 00:00:54,554 劇名:《C13v3rGr186》 3 00:01:00,477 --> 00:01:02,979 {\an8}(根據麥可克萊頓小說 《侏儸紀公園》改編) 4 00:01:22,373 --> 00:01:23,416 {\an8}妳是誰? 5 00:01:25,251 --> 00:01:27,462 {\an8}沒想到妳這麼快就醒了 6 00:01:27,462 --> 00:01:28,588 {\an8}我們昨天才見過 7 00:01:28,588 --> 00:01:29,589 {\an8}記得嗎? 8 00:01:34,177 --> 00:01:38,515 {\an8}通常歷經過重大創傷 事後會失憶是正常的 9 00:01:38,515 --> 00:01:40,558 {\an8}妳還記得發生什麼事嗎? 10 00:01:42,519 --> 00:01:44,813 {\an8}我...我當時在森林裡 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,272 {\an8}當時四周很暗 12 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 噢... 13 00:01:53,696 --> 00:01:57,992 妳之前曾大失血 可能會感覺有點暈 14 00:01:59,994 --> 00:02:01,162 這是什麼地方? 15 00:02:01,162 --> 00:02:04,457 我不想半路又碰上 當初傷害妳的人 16 00:02:04,457 --> 00:02:06,793 所以就趕緊把妳先帶回我家 替妳包紮了 17 00:02:10,004 --> 00:02:14,300 好消息是妳的傷已無大礙 妳是我這週處理的第二個截肢傷患 18 00:02:14,300 --> 00:02:16,886 我有隻美頜龍 牠還失去了一條腿呢 19 00:02:20,640 --> 00:02:23,977 我不太會安慰人 20 00:02:24,936 --> 00:02:27,063 妳的手臂,我很抱歉 21 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 好好休息吧 22 00:03:09,480 --> 00:03:11,566 我...我不知道怎麼解釋 23 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 你們...反正你們自己看就知道了 24 00:03:14,235 --> 00:03:17,238 抱歉,我晚來了,我時差還沒調過來 25 00:03:17,238 --> 00:03:19,449 為何我的朋友們 都住在不同的地方啊? 26 00:03:19,449 --> 00:03:20,491 那是妳的問題 27 00:03:20,491 --> 00:03:22,619 - 那麼多朋友 - 遲到就是遲到啦 28 00:03:24,162 --> 00:03:26,247 我在跟他們說我們去健行的事 29 00:03:26,247 --> 00:03:27,916 健二,你有看到我的外套嗎? 30 00:03:27,916 --> 00:03:31,294 說真的,我猜妳應該把外套 31 00:03:31,294 --> 00:03:32,670 留在德州了 32 00:03:32,670 --> 00:03:35,214 其實,我是故意的 33 00:03:35,214 --> 00:03:39,218 是為了安全起見 那外套藏著我最深、最黑暗的秘密 34 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 所以,那外套知道妳把頭髮染紫 純屬意外 35 00:03:42,597 --> 00:03:46,184 但妳卻故意說妳想“改變”囉? 36 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 (影音通話) 37 00:03:52,065 --> 00:03:53,733 - 啊呀,我... - 我猜猜 38 00:03:53,733 --> 00:03:55,485 妳又要閃人了,對吧? 39 00:03:55,485 --> 00:03:56,903 就是要拋棄我們,是吧? 40 00:03:57,403 --> 00:04:00,907 先說好,我一直會陪著你們 我一直都在 41 00:04:00,907 --> 00:04:03,076 不過現在我真的有事,要先閃人了 42 00:04:03,076 --> 00:04:05,119 - 妳要去哪? - 說嘛 43 00:04:05,119 --> 00:04:07,914 你們懂的,我總是有一堆靈感 44 00:04:07,914 --> 00:04:12,210 除非有好消息,我才會說 我們有空再聊了 45 00:04:12,210 --> 00:04:13,378 晚點見嗎? 46 00:04:13,378 --> 00:04:14,671 當然 47 00:04:19,133 --> 00:04:20,301 嘿,“天才少女86” 48 00:04:20,301 --> 00:04:23,137 自從德州後,就沒妳的消息了 我已到了科羅拉多州了 49 00:04:23,137 --> 00:04:25,932 調查一個潛在的恐龍買家 一個壞蛋 50 00:04:25,932 --> 00:04:27,267 我會隨時跟妳更新進度的 51 00:04:52,792 --> 00:04:55,378 不客氣什麼? 52 00:04:55,378 --> 00:05:00,091 同意見妳啊 我會被監禁,還不是拜妳所賜 53 00:05:00,091 --> 00:05:02,719 你是自作自受吧 54 00:05:02,719 --> 00:05:06,764 我們可沒虐待恐龍或是試圖殺人 這還包含你兒子 55 00:05:09,225 --> 00:05:11,436 妳應該帶健二來的 56 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 我這輩子只有下他了 57 00:05:15,356 --> 00:05:18,693 健二說得很清楚 他一點都不想見你 58 00:05:23,031 --> 00:05:24,490 或許我可以說服他 59 00:05:26,492 --> 00:05:29,996 外頭傳言有些恐龍被人私下販售 60 00:05:29,996 --> 00:05:31,164 剛好你很懂這一塊 61 00:05:31,164 --> 00:05:34,542 所以妳認為我跟這生意有關? 62 00:05:34,542 --> 00:05:38,046 你不是一直都很懂生意嗎? 63 00:05:40,340 --> 00:05:41,424 抱歉要讓妳失望了 64 00:05:41,424 --> 00:05:44,510 好漢不提當年勇,過去已經過去 65 00:05:44,510 --> 00:05:46,888 我不是來以記者身份來的 66 00:05:46,888 --> 00:05:48,473 我是以買家身份來的 67 00:05:49,182 --> 00:05:53,770 - 妳還真敢啊 - 我不怕做齷齪事 68 00:05:54,270 --> 00:05:55,229 (健二) 69 00:05:57,732 --> 00:05:59,525 如果妳知道賣家是誰 70 00:05:59,525 --> 00:06:01,444 我也有興趣聽聽 71 00:06:01,444 --> 00:06:04,405 這樣我就可以避開他們了 72 00:06:09,285 --> 00:06:11,245 怎麼啦? 73 00:06:11,245 --> 00:06:13,206 妳忘了要去健行了 74 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 不,我在路上了 75 00:06:24,634 --> 00:06:25,760 抱歉啦 76 00:06:25,760 --> 00:06:29,639 我最近很忙,正在處理一些重要的事 77 00:06:30,973 --> 00:06:32,892 但我也想多陪陪你 78 00:06:32,892 --> 00:06:36,104 我也真的很想看看你說的那些美景 79 00:06:37,605 --> 00:06:41,526 不是很好爬唷,搞不好妳沒辦法 80 00:06:42,568 --> 00:06:44,695 放馬過來吧 81 00:06:47,865 --> 00:06:49,784 快,時間差不多了 82 00:06:55,706 --> 00:06:57,208 (新的語音訊息) 83 00:06:57,834 --> 00:07:00,670 感謝妳今天的到訪 84 00:07:00,670 --> 00:07:03,756 真的是很...讓人驚喜啊 85 00:07:03,756 --> 00:07:05,424 我不知道這個裡這麼美... 86 00:07:05,424 --> 00:07:07,760 或許我真的能幫點小忙 87 00:07:07,760 --> 00:07:10,263 我已經幫妳安排了一些生意... 88 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 妳一定會很喜歡的 89 00:07:11,931 --> 00:07:14,100 真的是超酷的 90 00:07:14,100 --> 00:07:15,351 {\an8}(別再打來了) 91 00:07:19,981 --> 00:07:21,357 我快... 92 00:07:22,066 --> 00:07:22,900 好了 93 00:07:24,193 --> 00:07:26,279 {\an8}(如果有事,用“侏儸紀暗網”) 94 00:07:26,779 --> 00:07:27,780 嘿,我正在... 95 00:08:13,117 --> 00:08:16,078 “合作愉快,DK敬上” 96 00:08:25,213 --> 00:08:26,088 (C13V3RGR186) 97 00:08:26,088 --> 00:08:30,635 我現在去北加,我有現金 發消息出去,說你知道有新買家了 98 00:08:36,015 --> 00:08:37,141 怎麼啦啊,布魯克琳? 99 00:08:37,141 --> 00:08:41,270 達瑞斯,我下週去找你可以嗎? 100 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 (如果你有在賣,我也許會買) 101 00:08:52,823 --> 00:08:55,868 - 我以為你去上班了 - 我老闆會來接我 102 00:08:56,953 --> 00:09:00,790 你工作怎麼樣了? 有史生管的八卦嗎? 103 00:09:00,790 --> 00:09:03,626 工作不錯啊,我們真的有在做事呢 104 00:09:03,626 --> 00:09:05,503 (史生管今晚在北加州有拍賣會) 105 00:09:07,088 --> 00:09:07,964 妳呢? 106 00:09:07,964 --> 00:09:09,924 老實說,挺不錯的 107 00:09:11,509 --> 00:09:15,972 你晚點可以來找我嗎? 有些東西我想讓你看看 108 00:09:15,972 --> 00:09:18,391 非常重要 109 00:09:18,391 --> 00:09:22,436 聽起來挺神秘的,但妳知道 我一直都很願意幫忙 110 00:09:22,436 --> 00:09:23,896 你最好了 111 00:09:29,277 --> 00:09:32,947 謝謝你讓我借住 我真的需要換個環境 112 00:09:34,198 --> 00:09:37,868 抱歉給你帶來困擾 我知道健二是你的好兄弟 113 00:09:40,871 --> 00:09:43,207 請問你們倆是怎麼了嗎? 114 00:09:43,207 --> 00:09:47,253 我因為要忙工作的事 結果他就很不爽 115 00:09:47,253 --> 00:09:50,381 他不理解那對我來說有多重要 116 00:09:50,381 --> 00:09:53,301 他...他不讓我做自己 117 00:09:53,301 --> 00:09:55,803 這不對啊,妳很棒的 118 00:09:55,803 --> 00:09:59,056 我從未見過像妳這麼肯奉獻 充滿熱情的人 119 00:09:59,056 --> 00:10:01,684 如果他跟我一樣愛妳的話 他就應該理解... 120 00:10:01,684 --> 00:10:04,020 你剛剛說“愛”? 121 00:10:06,355 --> 00:10:08,899 那個啊...不是啦,我是說“喜歡” 122 00:10:08,899 --> 00:10:11,444 我愛我的朋友們,是一樣的意思 123 00:10:11,444 --> 00:10:15,156 也不是完全一樣,反正就一視同仁 124 00:10:15,156 --> 00:10:18,034 我是說我都愛,即使... 125 00:10:18,784 --> 00:10:19,994 愛是有所不同的 126 00:10:22,288 --> 00:10:26,375 你對我的愛,是不一樣的? 127 00:10:28,419 --> 00:10:29,295 或許吧 128 00:10:32,131 --> 00:10:35,509 但友誼對我來說太重要了 健二又是我最好的朋友 129 00:10:35,509 --> 00:10:37,428 所以,這事就不用提了 130 00:10:39,388 --> 00:10:40,389 除非... 131 00:10:45,353 --> 00:10:48,022 達瑞斯,我只是覺得我... 132 00:10:48,022 --> 00:10:51,233 - 我還沒準備好接受這... - 不,沒事 133 00:10:51,233 --> 00:10:54,153 我們不談這件事了,以後也別提 134 00:10:59,742 --> 00:11:03,621 要走了嗎?調度中心說 有一隻美頜龍受傷了,需要捕捉 135 00:11:03,621 --> 00:11:05,081 我來了 136 00:11:06,916 --> 00:11:08,125 妳一定是布魯克琳了 137 00:11:08,125 --> 00:11:12,713 妳的事我聽了好多 達瑞斯一天到晚提到妳 138 00:11:12,713 --> 00:11:16,133 其他人也有啊 很多人喜歡她 139 00:11:17,385 --> 00:11:21,305 這位是我的老闆洛妮 厲害的史生管中士及古生物獸醫 140 00:11:21,305 --> 00:11:24,517 唯一個跟我一樣“愛”... 喜歡恐龍的人 141 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 我們趕緊出發吧 美頜龍自己不會站著不動啊 142 00:11:28,479 --> 00:11:30,481 好...好吧 143 00:11:30,481 --> 00:11:31,649 很高興認識你呀 144 00:11:32,942 --> 00:11:35,319 達瑞斯,我們晚點還見,對吧? 145 00:12:05,141 --> 00:12:08,936 我試圖聯絡你,傳簡訊 還留語音給你 146 00:12:08,936 --> 00:12:13,065 我最討厭留言了 所以你知道我有多急了 147 00:12:16,110 --> 00:12:19,530 你說你會來的,我很擔心,達瑞斯 148 00:12:21,407 --> 00:12:22,241 (新的語音留言) 149 00:12:22,241 --> 00:12:26,078 我的帳號被盜了 透露交易點位置的人,不是我 150 00:13:56,418 --> 00:13:58,045 抱歉,把妳吵醒了 151 00:13:58,045 --> 00:14:01,173 美頜龍把繃帶給扯掉了 我得去幫牠重新包紮 152 00:14:01,840 --> 00:14:02,716 等等 153 00:14:02,716 --> 00:14:06,220 妳就是侏儸紀暗網的 “天才少女86 ” 154 00:14:06,220 --> 00:14:08,138 終於知道啦? 155 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 妳...妳有警告過我 156 00:14:12,601 --> 00:14:15,437 但當我趕到現場時,已經晚了 157 00:14:15,437 --> 00:14:19,900 妳當時已半昏厥了,又大量失血 我只能趕緊先把妳帶離現場 158 00:14:20,401 --> 00:14:21,986 那是個圈套 159 00:14:22,570 --> 00:14:26,490 我知道史生管有問題已好一陣子了 但是... 160 00:14:26,490 --> 00:14:28,659 我沒想到他們會這麼狠 161 00:14:28,659 --> 00:14:30,244 我真蠢 162 00:14:30,244 --> 00:14:33,539 妳才不蠢,妳的懷疑完全正確 163 00:14:33,539 --> 00:14:37,960 所以,才有人想殺妳 現在,他們應該覺得成功了 164 00:14:39,587 --> 00:14:41,297 大家都以為我死了? 165 00:14:42,214 --> 00:14:44,800 - 我們得去趟醫院 - 然後呢? 166 00:14:44,800 --> 00:14:47,177 至少醫院會先開止痛藥給妳 167 00:14:47,177 --> 00:14:51,223 妳可以通知你的親朋好友妳沒事 然後我們再把所知的告訴警方 168 00:14:51,223 --> 00:14:53,100 讓警方去找嫌犯 169 00:14:53,100 --> 00:14:57,771 如果我們在沒證據情況下 指控史生管走私,妳會被炒魷魚的 170 00:14:57,771 --> 00:15:00,858 然後那個想殺我的人 就會來追殺我倆了 171 00:15:00,858 --> 00:15:02,526 說的好,但還不夠好 172 00:15:09,783 --> 00:15:11,118 要不我一直裝死呢? 173 00:15:12,578 --> 00:15:13,537 暫時裝死 174 00:15:13,537 --> 00:15:17,082 這樣我們就有時間去找證據 順便找出是誰想殺我 175 00:15:21,587 --> 00:15:26,634 恐龍並非自願於此世代現身 而牠們的存在、力量 176 00:15:26,634 --> 00:15:30,137 也會引發出人性最醜惡的一面 177 00:15:30,137 --> 00:15:34,475 如果我們不加以阻止 這些人會讓全世界陷入危險的 178 00:15:34,475 --> 00:15:35,643 妳好好想想 179 00:15:37,478 --> 00:15:38,437 這樣吧 180 00:15:38,437 --> 00:15:41,565 就我專業的建議,妳需要休息 181 00:15:41,565 --> 00:15:45,027 在這裡,妳也可以做調查 不需要特別出去 182 00:15:45,027 --> 00:15:48,447 我可以照顧妳,確保傷勢不惡化 順便做些調查 183 00:15:48,447 --> 00:15:50,324 看看是否能找到什麼證據 184 00:15:51,450 --> 00:15:54,578 妳別動,我應該有些東西 能讓妳舒服點 185 00:15:57,164 --> 00:15:58,457 起來吧,大夥們 186 00:15:58,457 --> 00:16:01,210 恐龍被監禁起來了 187 00:16:01,210 --> 00:16:04,046 被人關在農場,關在養殖機構裡 188 00:16:04,046 --> 00:16:06,507 被剝削跟虐待 189 00:16:06,507 --> 00:16:09,343 恐龍即刻解放組織不會放棄 190 00:16:09,343 --> 00:16:11,971 直到牠們從壓迫者手中解放出來 191 00:16:11,971 --> 00:16:13,514 (鐵證如山?恐龍死亡報告) 192 00:16:20,145 --> 00:16:21,814 高登,你乖 193 00:16:41,166 --> 00:16:42,251 沒超過5秒,不用怕 194 00:16:54,179 --> 00:16:55,514 (侏儸紀暗網) 195 00:17:01,603 --> 00:17:04,398 過去半年死了超過60隻恐龍? 196 00:17:04,398 --> 00:17:07,109 騙鬼啊!為何史生管要捏造數據? 197 00:17:07,109 --> 00:17:09,611 如果這些恐龍沒死,那去哪了? 198 00:17:09,611 --> 00:17:11,822 - 這... - 嘿,妳先坐下 199 00:17:11,822 --> 00:17:13,282 我有話跟妳說 200 00:17:17,536 --> 00:17:20,372 妳的爸爸們去參加妳的葬禮了 201 00:17:21,915 --> 00:17:26,211 妳的營夥好友們跟達瑞斯在一起 大家都很難過 202 00:17:27,004 --> 00:17:30,132 達瑞斯甚至離開了史生管 203 00:17:33,010 --> 00:17:36,055 對於他們所經歷的,我心裡很難受 204 00:17:36,764 --> 00:17:37,598 但... 205 00:17:38,599 --> 00:17:42,311 裝死...其實好處也不少 206 00:17:42,311 --> 00:17:45,773 - 例如呢? - 邪惡的吹哨小姐沒追殺妳了 207 00:17:47,900 --> 00:17:49,943 順便一提,妳的烤麵包機壞了 208 00:17:49,943 --> 00:17:52,613 我只有一隻手,沒辦法修 但我能告訴你壞在哪 209 00:17:53,447 --> 00:17:56,992 算了吧,小手術我還行 電器產品?我投降 210 00:17:56,992 --> 00:18:00,412 我去買個新的吧 準備好要拆線了嗎? 211 00:18:09,671 --> 00:18:11,048 好了 212 00:18:16,595 --> 00:18:18,847 我還以為看起來會很恐怖 213 00:18:18,847 --> 00:18:20,599 妳的幻肢痛呢? 214 00:18:20,599 --> 00:18:22,059 好多了 215 00:18:22,601 --> 00:18:23,852 我是洛妮 216 00:18:28,482 --> 00:18:30,901 好,收到,我出門的時候 會順便去接你 217 00:18:30,901 --> 00:18:32,694 還真的是不讓人清閒啊 218 00:18:34,321 --> 00:18:35,280 洛妮? 219 00:18:35,280 --> 00:18:38,784 等妳回來,我們可以去見見 我的朋友跟家人嗎? 220 00:18:44,123 --> 00:18:45,165 沒問題,孩子 221 00:18:45,749 --> 00:18:47,626 妳也該出現了 222 00:18:50,921 --> 00:18:54,383 家人們,你們好啊 有發現什麼不一樣嗎? 223 00:18:55,175 --> 00:18:59,304 我頭髮剪了,顏色也染了 224 00:19:03,142 --> 00:19:05,394 過去兩週很抱歉 225 00:19:05,394 --> 00:19:07,688 應該讓大家很難過吧,但是... 226 00:19:07,688 --> 00:19:10,774 劇透一下,我還活著唷 227 00:19:13,652 --> 00:19:15,779 我根本沒準備好 228 00:19:51,523 --> 00:19:52,941 我現在在她家 229 00:20:06,830 --> 00:20:08,040 這裡什麼都沒有 230 00:20:08,040 --> 00:20:11,710 你太緊張了 卡培拉根本搞不清楚 231 00:20:11,710 --> 00:20:14,046 但如果他跟他的恐龍寵物 敢擋我們的道 232 00:20:14,046 --> 00:20:16,298 我們就派出迅猛龍對付他 233 00:20:16,298 --> 00:20:17,549 你把牠們訓練得很好 234 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 除掉那個努布拉小女孩 幾乎沒留下痕跡 235 00:20:20,802 --> 00:20:22,763 她的親朋好友們都在城裡 236 00:20:22,763 --> 00:20:24,765 如果他們敢惹麻煩 237 00:20:24,765 --> 00:20:26,391 我就會親自處理他們 238 00:20:28,185 --> 00:20:32,064 告訴老闆,新農場已經準備好了 239 00:21:30,664 --> 00:21:35,043 “嗨,洛妮,原諒我不告而別 但為了大家安全,我還是裝死比較好 240 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 先別跟大家說我還活著 241 00:21:36,795 --> 00:21:38,714 這樣只會讓大家陷入危險而已 242 00:21:39,756 --> 00:21:44,177 這整起事件不光只涉及史生管本身 背後還有更大勢力 243 00:21:44,177 --> 00:21:48,181 如果他們認為我已死 這樣就更容易找出誰是幕後黑手 244 00:21:49,599 --> 00:21:52,978 妳自己小心,史生管有人在監視妳 245 00:21:54,396 --> 00:21:55,605 我會再跟妳連絡的 246 00:21:56,106 --> 00:21:58,275 備註:肚子餓了嗎?” 247 00:22:25,802 --> 00:22:31,266 字幕翻譯:朱庭萱