1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΟΥ ΧΑΟΥΣ 2 00:00:50,508 --> 00:00:53,094 {\an8}Η ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ 3 00:00:54,721 --> 00:00:57,974 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ 4 00:01:30,006 --> 00:01:31,049 {\an8}Ελευθερία! 5 00:01:40,642 --> 00:01:42,060 {\an8}Ωραία, και τώρα εσύ. 6 00:01:42,060 --> 00:01:43,561 {\an8}Όπα, ήρεμα. 7 00:01:44,145 --> 00:01:45,563 {\an8}Όλα καλά. 8 00:01:45,563 --> 00:01:46,940 {\an8}Ηρέμησε. 9 00:01:46,940 --> 00:01:48,942 {\an8}Βλέπεις; Δεν πονάει. 10 00:01:56,282 --> 00:01:57,492 Είσαι καλά; 11 00:01:59,744 --> 00:02:01,871 Έκανες φοβερή κίνηση. 12 00:02:03,206 --> 00:02:07,085 Ευχαριστώ. Ο Ζάπα κι η ομάδα του ανοίγουν τα δυτικά μαντριά. 13 00:02:07,085 --> 00:02:09,045 Να ελέγξουμε την περίμετρο. 14 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 Κούλαρε λίγο. 15 00:02:11,047 --> 00:02:13,591 Δεν υπάρχει ψυχή. Είμαστε ασφαλείς. 16 00:02:14,175 --> 00:02:16,678 Απλώς απόλαυσε τη δράση μας για λίγο. 17 00:02:16,678 --> 00:02:17,762 Είμαστε ήρωες. 18 00:02:17,762 --> 00:02:19,889 Έτσι! Ναι! 19 00:02:20,390 --> 00:02:24,644 Πριν μπω στην Απελευθέρωση, ήμουν χαμένη. 20 00:02:24,644 --> 00:02:27,480 Τώρα πια νιώθω ότι ανήκω κάπου. 21 00:02:27,480 --> 00:02:31,067 Αυτό το κάπου είναι η Απελευθέρωση Δεινοσαύρων Τώρα. 22 00:02:31,067 --> 00:02:34,112 Πάλη σκληρή για να 'ναι οι δεινόσαυροι ζωντανοί! 23 00:02:35,196 --> 00:02:38,867 Ντελγκάντο! Ήσουν άψογος απόψε. 24 00:02:39,909 --> 00:02:41,703 Κόλλα το. Έτσι μπράβο. 25 00:02:57,427 --> 00:02:59,971 ATSIDA86 26 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 - Γεια σου, μικρή. - Ρόνι! 27 00:03:02,682 --> 00:03:05,310 Δεν την παλεύω άλλο με τον Έρνεστ. 28 00:03:05,310 --> 00:03:08,479 Δεν περίμενα να αντέξεις τόσο πολύ ως μυστική. 29 00:03:08,479 --> 00:03:12,775 Ήμουν σίγουρη ότι οι εγκαταστάσεις συνδέονταν με τον Μεσάζοντα 30 00:03:12,775 --> 00:03:15,111 ή την Υπηρεσία Προϊστορικών Ζώων, 31 00:03:15,111 --> 00:03:17,739 αλλά μετά από τόσες αποστολές, 32 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 δεν πλησίασα τον Μεσάζοντα. 33 00:03:19,741 --> 00:03:22,869 Πώς έχει ο Έρνεστ τα μέσα για τόσες εφόδους; 34 00:03:22,869 --> 00:03:26,289 Όπως όλοι οι υπόλοιποι. Έχει απόθεμα. 35 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 Ακούστε με. 36 00:03:29,250 --> 00:03:31,294 Αυτή η εταιρεία θα το μετανιώσει 37 00:03:31,294 --> 00:03:33,922 που εκμεταλλεύτηκε αθώα πλάσματα. 38 00:03:33,922 --> 00:03:38,176 Και όλα χάρη σ' εσάς και τη δουλειά που κάνετε για την... 39 00:03:38,176 --> 00:03:40,511 Απελευθέρωση Δεινοσαύρων Τώρα! 40 00:03:40,511 --> 00:03:43,514 Δώσε, Έρνεστ! 41 00:03:45,850 --> 00:03:46,935 ΣΚΟΤΕΙΝΟ JURASSIC 42 00:03:46,935 --> 00:03:48,436 ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΔΕΙΝΟΣΑΥΡΩΝ 43 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 Για μισό. 44 00:03:53,775 --> 00:03:55,860 Αυτό είναι κοντά σε αεροδρόμιο. 45 00:03:55,860 --> 00:03:58,571 Όπως και η τελευταία έφοδος, σωστά; 46 00:03:58,571 --> 00:04:02,075 Ναι, και οι προηγούμενες τρεις. 47 00:04:02,075 --> 00:04:05,620 Σου στέλνω όλες τις αναχωρήσεις. 48 00:04:05,620 --> 00:04:11,167 Θα τις συγκρίνω με τις υπόλοιπες πτήσεις από τα αεροδρόμια κοντά στις εφόδους. 49 00:04:11,876 --> 00:04:16,005 Ίσως ο Μεσάζοντας έχει κι άλλη χρήση για τις εγκαταστάσεις. 50 00:04:16,005 --> 00:04:17,131 Κάτι βρήκα. 51 00:04:17,131 --> 00:04:22,011 Υπάρχει ένα αεροπλάνο που αναχώρησε από όλα τα αεροδρόμια της λίστας. 52 00:04:22,011 --> 00:04:25,556 Για να δούμε αν θα εντοπίσω τον προορισμό του... 53 00:04:26,182 --> 00:04:29,769 Το βρήκα. Κάθε φορά που αναχωρεί, κάνει... 54 00:04:30,311 --> 00:04:32,272 υπερατλαντικά ταξίδια; 55 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 Και πάντα προσγειώνεται... 56 00:04:34,274 --> 00:04:36,317 Μας πήραν πρέφα, Σιντ! Πάμε. 57 00:04:40,363 --> 00:04:42,615 Φύγε. Θα στείλω συντεταγμένες. 58 00:04:51,457 --> 00:04:53,668 Έρχονται. Τι κάνεις εκεί; 59 00:04:53,668 --> 00:04:56,045 Πρέπει να αφήσω το σημάδι μου! 60 00:05:05,513 --> 00:05:07,932 ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ 61 00:05:07,932 --> 00:05:10,643 Έκτακτα νέα της τελευταίας στιγμής. 62 00:05:10,643 --> 00:05:13,813 Μια φάρμα δέχτηκε επίθεση από μια ομάδα, 63 00:05:13,813 --> 00:05:18,234 γνωστή ως Απελευθέρωση Δεινοσαύρων Τώρα ή αλλιώς Απελευθέρωση. 64 00:05:20,194 --> 00:05:22,822 {\an8}Το μήνυμά τους ήταν ξεκάθαρο. 65 00:05:22,822 --> 00:05:24,657 {\an8}Μείνετε συντονισμένοι. 66 00:05:29,078 --> 00:05:33,249 "Μπήκες στην Απελευθέρωση, κοπελιά; 67 00:05:33,249 --> 00:05:36,544 Θα μπορούσες να μας ενημερώσεις." 68 00:05:36,544 --> 00:05:38,004 ΕΣΘΕΡ ΣΤΟΟΥΝ 69 00:05:45,595 --> 00:05:49,974 Δεν έχεις ξεκολλήσει από τότε που σου δώσαμε τον κωδικό του Wi-Fi. 70 00:05:52,393 --> 00:05:56,731 Τι το ενδιαφέρον έχουν μερικά βίντεο... με καμένα; 71 00:05:56,731 --> 00:05:58,900 Είναι ειδήσεις για μια ομάδα. 72 00:05:58,900 --> 00:06:02,487 Ήλπιζα να δω μια φίλη μου, και αν όντως την έβλεπα, 73 00:06:02,487 --> 00:06:04,781 θα καταλάβαινα ότι είναι... 74 00:06:06,282 --> 00:06:09,744 Δεν έχει σημασία, γιατί δεν την είδα. 75 00:06:09,744 --> 00:06:11,496 Δεν ξέρω τι να κάνω. 76 00:06:11,496 --> 00:06:13,748 Να πάω να τη βρω 77 00:06:13,748 --> 00:06:15,917 ή να μείνω εδώ με τους άλλους; 78 00:06:15,917 --> 00:06:17,585 Δεν ξέρω. 79 00:06:18,127 --> 00:06:22,006 Φεύγετε το πρωί, οπότε καλύτερα να αποφασίσεις σύντομα. 80 00:06:23,174 --> 00:06:26,260 Ή μπορείς να μείνεις μ' εμάς. Εσύ αποφασίζεις. 81 00:06:46,072 --> 00:06:47,490 Ναι, μυρίζει ωραία, 82 00:06:47,490 --> 00:06:49,992 αλλά μη χώνεις τη μουσούδα σου μέσα. 83 00:06:49,992 --> 00:06:51,244 Σε νιώθω, Γκέμπα. 84 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 Κι εγώ το ίδιο έκανα. 85 00:06:57,667 --> 00:07:02,296 Δεν ξέρουμε πόσο φαγητό θέλουμε γιατί δεν έχουμε ιδέα πόσο μακριά πάμε. 86 00:07:02,296 --> 00:07:04,006 Λογικά θα πηγαίνετε αργά 87 00:07:04,006 --> 00:07:07,135 για να ψάχνετε για ίχνη δεινοσαύρων, 88 00:07:07,135 --> 00:07:09,595 αλλά θα σας πάρει κάνα δυο μέρες. 89 00:07:09,595 --> 00:07:12,056 Μπορείτε να κάνετε και στάσεις. 90 00:07:12,056 --> 00:07:14,517 Αυτό το φαγητό θα σας φτάσει. 91 00:07:14,517 --> 00:07:17,770 Τι προμήθειες θα πάρουμε για το ταξίδι, Κάπτεν; 92 00:07:19,939 --> 00:07:20,982 Ποιος, εγώ; 93 00:07:20,982 --> 00:07:25,278 Η μαμά σου είπε ότι ξέρεις τα πάντα για το ποτάμι. 94 00:07:33,536 --> 00:07:38,749 Έχουμε καλύψει το θέμα του φαγητού, αλλά μπορείτε να πάρετε και μερικά φρούτα. 95 00:07:38,749 --> 00:07:42,587 Θα χρειαστείτε και σχοινιά, φακό, επιπλέον νερό 96 00:07:42,587 --> 00:07:44,630 και εντομοαπωθητικό. 97 00:07:45,506 --> 00:07:46,507 Δαρείε! 98 00:07:48,384 --> 00:07:49,927 Πού 'σαι! 99 00:07:49,927 --> 00:07:51,220 Δεν μπορώ τώρα! 100 00:07:52,763 --> 00:07:55,933 Σπασικλοσαυράκι, δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 101 00:07:55,933 --> 00:07:56,851 Μπεν! 102 00:07:57,852 --> 00:08:00,271 Δες τι μπορείς να πάρεις από τη λέμβο. 103 00:08:00,271 --> 00:08:01,189 Έγινε! 104 00:08:02,940 --> 00:08:05,401 Παραβγαίνουμε για τα φρούτα; 105 00:08:05,401 --> 00:08:07,862 Δεν θέλω να παραβγούμε γιατί πάντα... 106 00:08:07,862 --> 00:08:09,197 Έτοιμος, πάμε! 107 00:08:09,197 --> 00:08:10,114 ...κλέβεις! 108 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Είναι μεγάλη ζαβολιάρα. 109 00:08:15,369 --> 00:08:18,706 Ελάτε, αβγουλάκια. Ας τη βοηθήσουμε με τα φρούτα. 110 00:08:20,958 --> 00:08:22,543 Θα φέρω το απωθητικό. 111 00:08:29,509 --> 00:08:30,718 Μαμάκα... 112 00:08:34,472 --> 00:08:35,556 Σάμι, καλή μου, 113 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 είσαι εντάξει; 114 00:08:38,142 --> 00:08:40,269 Ήταν μια δύσκολη χρονιά. 115 00:08:41,312 --> 00:08:45,525 Τρέχουμε ασταμάτητα τόσο καιρό, αλλά εδώ, νιώθουμε... 116 00:08:46,067 --> 00:08:48,653 ασφαλείς, έτσι όπως θα έπρεπε. 117 00:08:49,487 --> 00:08:52,448 Δεν γνωριζόμαστε καλά και φεύγουμε σύντομα, 118 00:08:53,241 --> 00:08:55,243 αλλά σας νιώθω σαν οικογένεια. 119 00:08:58,037 --> 00:09:00,331 Συγγνώμη, ακούστηκε σαχλό. 120 00:09:02,708 --> 00:09:05,545 Χαίρομαι που εδώ νιώσατε σαν στο σπίτι σας. 121 00:09:05,545 --> 00:09:10,007 Όσο μένετε εδώ, είστε όλοι σαν παιδιά μου. 122 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 Το είχα ανάγκη αυτό. 123 00:09:14,011 --> 00:09:15,388 Ευχαριστώ, Αμινάτα. 124 00:09:16,597 --> 00:09:18,849 Να με λες θεία. 125 00:09:18,849 --> 00:09:20,184 Θεία Αμινάτα. 126 00:09:20,184 --> 00:09:22,562 Ωραίο ακούγεται. 127 00:09:28,818 --> 00:09:31,445 Ζέι, σκεφτόμουν κάτι. 128 00:09:32,029 --> 00:09:34,532 Ίσως θα έπρεπε να πας μαζί τους. 129 00:09:35,199 --> 00:09:36,534 Ναι, καλά. 130 00:09:36,534 --> 00:09:38,369 Ίσως είναι επικίνδυνα, 131 00:09:38,953 --> 00:09:42,123 αλλά ο Μπάμπα θα σε περιμένει στην άλλη πλευρά. 132 00:09:42,123 --> 00:09:46,002 Κι εσύ η ίδια το είπες, είναι μόνο για λίγες μέρες. 133 00:09:46,002 --> 00:09:48,504 Ήρθε η ώρα να ανοίξεις τα φτερά σου. 134 00:09:48,504 --> 00:09:51,799 Τα φτερά μου μια χαρά ανοιγμένα είναι κι εδώ. 135 00:09:53,175 --> 00:09:56,596 Πρέπει να κάνουμε και πράγματα που μας τρομάζουν. 136 00:09:57,096 --> 00:09:59,849 Έτσι γινόμαστε πιο δυνατοί. 137 00:10:04,437 --> 00:10:06,147 Απλώς μια πρόταση έκανα. 138 00:10:25,249 --> 00:10:26,375 Σχοινί. 139 00:10:27,209 --> 00:10:29,629 Αν ήμουν σχοινί, πού θα κρυβόμουν; 140 00:10:45,936 --> 00:10:46,771 Τι; 141 00:10:50,733 --> 00:10:54,028 Έπεισες τον Έρνεστ να πάτε στο εξωτερικό; 142 00:10:54,028 --> 00:10:57,323 Όχι ακόμα, αλλά δεν τον κατηγορώ. 143 00:10:57,323 --> 00:10:59,825 Αν όλοι οι δεινόσαυροι είναι εδώ, 144 00:10:59,825 --> 00:11:01,702 γιατί να φύγουμε; 145 00:11:01,702 --> 00:11:04,080 Τι να κάνει εκεί ο Μεσάζοντας; 146 00:11:04,080 --> 00:11:08,501 Δέκα λεπτά ακόμα. Έτοιμη να έρθεις να μας πάρεις, Σιντ; 147 00:11:10,419 --> 00:11:12,630 Ναι, πανέτοιμη, Έρνεστ. 148 00:11:12,630 --> 00:11:15,966 Περιμένω αυτήν τη στιγμή όλη μου τη ζωή. 149 00:11:15,966 --> 00:11:17,385 Σωστή σε βρίσκω. 150 00:11:18,928 --> 00:11:21,597 Καμία ανάπαυση. Τα λέμε αργότερα. 151 00:11:21,597 --> 00:11:22,848 Να προσέχεις. 152 00:11:24,850 --> 00:11:27,853 Έχουμε παρέα στα αριστερά. 153 00:11:27,853 --> 00:11:30,981 - Τι κάνετε εδώ; - Τι παίζει με τις μάσκες; 154 00:11:30,981 --> 00:11:33,692 Ποιος τσέκαρε ότι το μέρος είναι άδειο; 155 00:11:33,692 --> 00:11:34,902 Έρνεστ; 156 00:11:34,902 --> 00:11:36,821 - Τι κάνουμε; - Πιάστε τους! 157 00:11:37,321 --> 00:11:40,241 Έρνεστ, τι συμβαίνει; Ποιος είναι εκεί; 158 00:11:43,494 --> 00:11:46,580 Φροντίστε πρώτα να είναι ασφαλείς οι άνθρωποι. 159 00:11:47,706 --> 00:11:48,707 Έρνεστ! 160 00:11:52,461 --> 00:11:54,964 Τι τους έδεσες τα μάτια; Φοράμε μάσκες. 161 00:11:54,964 --> 00:11:56,132 Πανικοβλήθηκα. 162 00:11:56,132 --> 00:11:58,843 Δεν θα πούμε κουβέντα σε κανέναν. 163 00:11:58,843 --> 00:12:02,221 Ησυχία! Πρέπει να σκεφτώ. 164 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 Έλα, φίλε, κάνε το σωστό. 165 00:12:06,684 --> 00:12:10,855 - Δεν μπορώ να σας αφήσω να φύγετε. - Είδατε τι κάνουμε. 166 00:12:11,730 --> 00:12:13,899 Δεν μπλεκόμαστε εμείς σ' αυτά. 167 00:12:13,899 --> 00:12:16,735 Εδώ δουλεύετε, άρα είστε συνένοχοι. 168 00:12:16,735 --> 00:12:19,822 Πήγαινέ τους στο χωράφι και περίμενε σήμα μου. 169 00:12:19,822 --> 00:12:21,490 Πάμε, προχωράτε. 170 00:12:24,577 --> 00:12:25,619 Έρνεστ. 171 00:12:41,969 --> 00:12:45,264 Ναι! Σε κέρδισα, Γκέμπα! Πάρ' τα! 172 00:12:45,264 --> 00:12:47,683 Κατάφερα να νικήσω έναν δεινό... 173 00:12:51,562 --> 00:12:52,396 Γκέμπα; 174 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 Γκέμπα! 175 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Γκέμπα! 176 00:13:15,336 --> 00:13:18,047 Μεγάλα αβγά, των δεινοσαύρων τα παιδιά 177 00:13:18,047 --> 00:13:19,298 Κένζι 178 00:13:19,298 --> 00:13:23,219 Σιγά τα αβγά Αν σπάσουν θα βρεθείς σε μεγάλο μπελά 179 00:13:23,219 --> 00:13:24,428 Ραπάρω για... 180 00:13:31,644 --> 00:13:35,022 Σταματήστε. Καλά είμαστε εδώ. Πέστε κάτω. 181 00:13:37,107 --> 00:13:38,817 Ωραία. Αναλαμβάνω εγώ. 182 00:13:38,817 --> 00:13:41,779 Ελάτε, σηκωθείτε. Προχωράτε. 183 00:13:41,779 --> 00:13:43,948 Ο Έρνεστ είπε να περιμένω. 184 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 Εμένα μου είπε ότι άλλαξε γνώμη και τους θέλει εκεί. 185 00:13:47,952 --> 00:13:49,828 Αλλά όπως θες εσύ. 186 00:13:49,828 --> 00:13:53,457 Θα του πω απλώς ότι δεν ακολούθησες τις εντολές του. 187 00:13:53,457 --> 00:13:55,251 - Έρνεστ... - Κάτσε, όχι! 188 00:13:55,251 --> 00:13:57,461 Πάρ' τους! 189 00:13:57,461 --> 00:14:01,423 Ωραία. Είπε επίσης να πας στην αποθήκη να βοηθήσεις. 190 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 - Αλήθεια; - Ναι. 191 00:14:03,467 --> 00:14:04,802 Θα δείξω τι αξίζω! 192 00:14:08,389 --> 00:14:11,517 Μη βγάλετε τα μαντήλια και ακολουθήστε με. 193 00:14:11,517 --> 00:14:13,185 Θα σας σώσω. 194 00:14:21,360 --> 00:14:23,279 Τρέξτε! Γρήγορα! 195 00:14:26,782 --> 00:14:27,908 Ελάτε! 196 00:14:29,702 --> 00:14:31,328 Βιαστείτε! Μπείτε μέσα! 197 00:14:42,339 --> 00:14:43,340 Κρατηθείτε. 198 00:14:57,187 --> 00:14:59,315 - Πρέπει να οδηγήσεις. - Τι; 199 00:14:59,315 --> 00:15:01,901 Ετοιμάσου σε τρία, δύο... 200 00:15:09,366 --> 00:15:11,911 Σιντ! Τι στο καλό έγινε; 201 00:15:14,079 --> 00:15:19,043 Νόμιζα ότι μου έκανες σήμα κι έτσι άρχισα να οδηγώ. 202 00:15:19,043 --> 00:15:21,295 Έτσι όπως τα συμφωνήσαμε. 203 00:15:21,295 --> 00:15:25,007 Τότε η πόρτα άνοιξε και μου την έπεσαν, Έρνεστ. 204 00:15:25,007 --> 00:15:28,010 Πήραν το βανάκι και με πέταξαν έξω. 205 00:15:33,432 --> 00:15:37,269 Τι μπορούσα να κάνω; Να τα βάλω με όλους αυτούς; 206 00:15:37,770 --> 00:15:40,481 Έχω μόνο ένα χέρι. 207 00:15:42,900 --> 00:15:45,402 Ηρέμησε, Σιντ. Δεν... 208 00:15:45,402 --> 00:15:48,405 Όλα καλά. 209 00:15:49,198 --> 00:15:50,991 Αλήθεια; 210 00:15:50,991 --> 00:15:54,703 Αλήθεια! Ναι. Γενικά, η έφοδός μας πήγε μια χαρά. 211 00:15:55,329 --> 00:15:57,831 Ναι, εντάξει, τότε. Όλα καλά! 212 00:15:58,958 --> 00:16:01,460 Μπράβο σας, παιδιά. 213 00:16:01,460 --> 00:16:05,339 Πάμε να φύγουμε πριν έρθει και κανένας άλλος. Την κάνουμε! 214 00:16:06,548 --> 00:16:07,424 Περίμενε. 215 00:16:08,050 --> 00:16:10,761 Δεν θα αντέξω άλλα κλάματα, Σίντνεϊ. 216 00:16:10,761 --> 00:16:13,722 Ήθελα να σου ζητήσω ξανά 217 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 να πάμε τη δράση μας στο εξωτερικό. 218 00:16:16,058 --> 00:16:19,228 - Σιντ, σου είπα... - Το ξέρω, αλλά... 219 00:16:19,228 --> 00:16:22,272 άκουσα έναν από τους εργάτες να λέει 220 00:16:22,272 --> 00:16:24,858 ότι υπάρχει μια εγκατάσταση εκεί. 221 00:16:25,442 --> 00:16:26,694 Εγώ λέω να πάμε. 222 00:16:26,694 --> 00:16:29,655 Κάτσε, όντως; Υπάρχουν δεινόσαυροι εκεί; 223 00:16:30,781 --> 00:16:35,202 Είπες ότι έχεις διασυνδέσεις για να πάμε εκεί την κατάλληλη στιγμή, 224 00:16:35,202 --> 00:16:36,370 μα αν δεν έχεις... 225 00:16:36,870 --> 00:16:40,374 Και βέβαια έχω. Έχω διασυνδέσεις παντού στον κόσμο. 226 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 Ναι, ας το κάνουμε! Ετοιμάσου, γλύκα. 227 00:16:43,377 --> 00:16:46,088 Επόμενη στάση, τα διεθνή ύδατα. 228 00:16:47,715 --> 00:16:48,966 Μην το ξανακάνεις. 229 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 Ναι. 230 00:16:51,760 --> 00:16:54,263 Χαλάρωσε. Δεν θα το έκανα. 231 00:16:55,264 --> 00:16:59,560 Απελευθέρωση! 232 00:17:02,521 --> 00:17:03,522 Πεινάς; 233 00:17:04,732 --> 00:17:05,733 Διψάς; 234 00:17:17,202 --> 00:17:21,373 Όλοι οι φίλοι σου κάνουν κάτι χρήσιμο για το ταξίδι. 235 00:17:21,373 --> 00:17:23,083 Κι αυτό χρήσιμο είναι. 236 00:17:23,083 --> 00:17:26,545 Όταν έχεις συναντήσει τόσους δεινόσαυρους, 237 00:17:26,545 --> 00:17:30,716 καταλαβαίνεις πότε είναι νευριασμένοι. 238 00:17:31,300 --> 00:17:34,303 Ή μπορώ να μη συναντήσω τόσους δεινόσαυρους. 239 00:17:34,303 --> 00:17:35,471 Όπως θες. 240 00:17:36,055 --> 00:17:38,390 Αλλά ήρθαν για να μείνουν, 241 00:17:38,390 --> 00:17:41,268 οπότε μπορείς να πας να κρυφτείς στο σπίτι 242 00:17:41,268 --> 00:17:43,854 ή να ρισκάρεις και να το ζήσεις. 243 00:17:51,737 --> 00:17:52,863 Λέω ότι... 244 00:17:53,864 --> 00:17:54,698 πεινάς. 245 00:17:57,951 --> 00:17:58,827 Ναι! 246 00:17:58,827 --> 00:17:59,745 Το πέτυχα... 247 00:18:04,917 --> 00:18:06,251 Δαρείε! 248 00:18:06,877 --> 00:18:08,921 - Δαρείε! - Τι συμβαίνει; 249 00:18:08,921 --> 00:18:11,215 - Βρήκα στη λέμβο... - Όχι! 250 00:18:14,051 --> 00:18:15,010 Τι έγινε; 251 00:18:15,844 --> 00:18:18,847 Έτρεχα με τον Γκέμπα και, ξαφνικά, 252 00:18:19,431 --> 00:18:21,141 κάποιος τον πήρε. 253 00:18:21,767 --> 00:18:23,894 Τον κυνήγησα, αλλά... 254 00:18:23,894 --> 00:18:25,312 Λυπάμαι, Ζέινα. 255 00:18:28,565 --> 00:18:29,900 Έκλεψαν τα αβγά! 256 00:18:29,900 --> 00:18:30,818 Τι; 257 00:18:30,818 --> 00:18:32,653 Μα πώς έγινε; 258 00:18:32,653 --> 00:18:34,154 Μας εντόπισαν! 259 00:18:35,864 --> 00:18:37,574 Βρήκα αυτό στη λέμβο. 260 00:18:38,200 --> 00:18:39,409 Ένας ανιχνευτής; 261 00:18:39,409 --> 00:18:41,787 Ο Μεσάζοντας θα ξέρει πού είμαστε. 262 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 Μη μείνουμε άλλο εδώ. 263 00:18:43,789 --> 00:18:46,959 Πρέπει να πάμε να σώσουμε τον Γκέμπα και τα αβγά. 264 00:18:46,959 --> 00:18:49,628 Πάρτε τα βασικά. Πρέπει να φύγουμε. 265 00:18:49,628 --> 00:18:51,213 - Έγινε! - Φέρνω το φαΐ. 266 00:18:51,213 --> 00:18:53,799 - Ναι, φέρε μπόλικο. - Εγώ τα φρούτα. 267 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 Πρέπει να πάω μαζί τους. 268 00:18:58,095 --> 00:18:59,263 Για τον Γκέμπα. 269 00:18:59,847 --> 00:19:01,974 Για τον Γκέμπα. 270 00:19:04,351 --> 00:19:06,061 Βάλτε τις προμήθειες εδώ. 271 00:19:06,979 --> 00:19:08,522 Φεύγουμε την αυγή. 272 00:19:08,522 --> 00:19:10,357 Χαίρομαι που θα έρθεις. 273 00:19:17,739 --> 00:19:20,159 ΕΡΝΕΣΤ 274 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 Πώς πάει, Απελευθερωτή; 275 00:19:24,621 --> 00:19:26,748 Έχω ενθουσιαστεί με το ταξίδι! 276 00:19:26,748 --> 00:19:30,502 Θα είναι επικό. Θα έρθεις να με πάρεις από το ξενοδοχείο; 277 00:19:30,502 --> 00:19:32,296 Έχω κολλήσει στην κίνηση. 278 00:19:33,172 --> 00:19:34,506 Αλλά έρχομαι. 279 00:19:35,340 --> 00:19:38,719 Το πλοίο που μίσθωσες δεν θα φύγει χωρίς εμάς, έτσι; 280 00:19:38,719 --> 00:19:41,096 Τι το πέρασες; Κρουαζιέρα; 281 00:19:41,096 --> 00:19:46,643 Έχω ειδικό κωδικό, χαζούλα. Άκουσέ με, δεν θα φύγει αν δεν εμφανιστώ. 282 00:19:46,643 --> 00:19:50,647 Ελπίζω ο κωδικός να μην είναι τόσο εύκολος όσο του λάπτοπ. 283 00:19:50,647 --> 00:19:52,733 ΔεινοΑρχεία123. 284 00:19:53,483 --> 00:19:54,484 Δεν είναι αυτό. 285 00:19:55,319 --> 00:19:56,737 Γιατί να είναι αυτό; 286 00:19:56,737 --> 00:19:58,363 Ένα αστείο έκανα. 287 00:20:00,782 --> 00:20:01,617 Έρνεστ; 288 00:20:03,285 --> 00:20:08,498 Ξέρω τα πάντα για εσένα, Σίντνεϊ, και γιατί μπήκες στην Απελευθέρωση. 289 00:20:09,458 --> 00:20:10,626 Αλήθεια; 290 00:20:10,626 --> 00:20:12,461 Έπληττες από βαρεμάρα, 291 00:20:12,461 --> 00:20:16,715 μεγάλωσες διαφορετικά και θέλεις λίγη δράση στη ζωή σου. 292 00:20:16,715 --> 00:20:18,467 Δεν είσαι ξεχωριστή. 293 00:20:19,259 --> 00:20:20,636 Με ξέρεις καλά. 294 00:20:20,636 --> 00:20:25,265 Αλλά δεν είσαι ποτέ ευχαριστημένη με αυτά που έχεις. 295 00:20:25,265 --> 00:20:29,603 Χαλάρωσε. Δεν πάω πουθενά. Είμαστε μαζί σ' αυτό, εντάξει; 296 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 Θέλω απλώς να είσαι ασφαλής. 297 00:20:31,939 --> 00:20:35,192 Γι' αυτό δεν πρέπει να έχεις έναν αδύναμο κωδικό. 298 00:20:35,192 --> 00:20:37,194 Εννοείται. 299 00:20:37,194 --> 00:20:40,155 Μην ανησυχείς, ο κωδικός είναι σιγουράκι. 300 00:20:40,155 --> 00:20:42,991 Τους έδωσα τις συντεταγμένες της εφόδου. 301 00:20:52,459 --> 00:20:54,920 Τι κάνεις εδώ; Μήπως χάθηκες; 302 00:20:54,920 --> 00:20:57,089 Τα κρουαζιερόπλοια είναι εκεί. 303 00:20:57,089 --> 00:20:59,883 Στέλνουν συνέχεια κόσμο στο λάθος... 304 00:20:59,883 --> 00:21:03,428 37.75, -101.83. 305 00:21:07,224 --> 00:21:08,392 Πού 'ναι οι άλλοι; 306 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 Αλλαγή σχεδίων. Μόνο εγώ είμαι. 307 00:21:11,770 --> 00:21:13,105 Άλλες αποσκευές; 308 00:21:13,105 --> 00:21:14,856 Έχω ό,τι χρειάζομαι. 309 00:21:15,399 --> 00:21:19,611 Ελπίζω να έφερες κάνα βιβλίο. Είναι μακριά το Ντουμπάι. 310 00:21:28,495 --> 00:21:30,497 ΕΡΝΕΣΤ 311 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη