1
00:00:50,508 --> 00:00:53,094
{\an8}"ANG PAGSASAAYOS"
2
00:00:54,721 --> 00:00:57,807
{\an8}BASE SA NOBELANG JURASSIC PARK
NI MICHAEL CRICHTON
3
00:01:30,006 --> 00:01:31,049
{\an8}Labas na!
4
00:01:40,642 --> 00:01:42,060
{\an8}Okay. Dahan-dahan...
5
00:01:42,060 --> 00:01:43,561
{\an8}Uy, uy, uy.
6
00:01:44,145 --> 00:01:45,563
{\an8}'Wag kang matakot.
7
00:01:45,563 --> 00:01:48,942
{\an8}Kalma. Di naman masakit, e.
8
00:01:54,906 --> 00:01:56,199
Grabe.
9
00:01:56,199 --> 00:01:57,492
Ayos ka lang ba?
10
00:01:59,744 --> 00:02:01,871
Naisahan mo ako ro'n.
11
00:02:03,206 --> 00:02:07,127
Salamat. Bubuksan nina Zappa
ang mga kulungan sa kanluran.
12
00:02:07,127 --> 00:02:09,045
Dapat bantayan ang paligid.
13
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Uy, huminahon ka.
14
00:02:11,047 --> 00:02:13,591
Walang tao rito. Ayos lang tayo.
15
00:02:14,175 --> 00:02:16,845
Matuwa ka na lang sa ginagawa natin.
16
00:02:16,845 --> 00:02:17,762
Bayani tayo.
17
00:02:17,762 --> 00:02:19,889
Ayon! Ayos!
18
00:02:20,390 --> 00:02:24,644
Bago ako sumali sa DLN,
wala ako sa tamang landas.
19
00:02:24,644 --> 00:02:27,480
Pero binigyan nila ako ng direksiyon.
20
00:02:27,480 --> 00:02:31,067
At ang tawag do'n
ay Dinosaur Liberation Now.
21
00:02:31,067 --> 00:02:33,903
- Panatiliing buhay...
- Ang mga dino!
22
00:02:35,196 --> 00:02:38,867
Uy, Delgado! Kamangha-mangha ka
ngayong gabi. Ayos.
23
00:02:39,909 --> 00:02:41,703
Apir. Ayan.
24
00:03:00,680 --> 00:03:02,682
- Uy, bata.
- Ronnie.
25
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Hindi ko na yata kaya si Earnest.
26
00:03:05,310 --> 00:03:08,479
Nakakagulat na tumagal ka
sa pagiging undercover.
27
00:03:08,479 --> 00:03:12,692
Sigurado akong konektado sa Broker
ang mga pasilidad ng pag-aanak
28
00:03:12,692 --> 00:03:14,986
o ang Department of Prehistoric Wildlife,
29
00:03:14,986 --> 00:03:17,780
pero matapos kong tulungan
ang DLN sa raids,
30
00:03:17,780 --> 00:03:19,741
di ko pa mahahanap ang Broker.
31
00:03:19,741 --> 00:03:22,869
Paano nakakayang bayaran ni Earnest
ang mga raid?
32
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
Pag may pera, may kakayahan.
May trust fund siya.
33
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
Okay.
34
00:03:29,250 --> 00:03:31,377
Magdadalawang-isip ang korporasyon
35
00:03:31,377 --> 00:03:34,547
bago nila abusuhin ulit
ang mga kawawang nilalang.
36
00:03:34,547 --> 00:03:38,176
At dahil 'yon sa inyo
at sa trabahong ginagawa n'yo...
37
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
Dinosaur Liberation Now!
38
00:03:40,511 --> 00:03:43,514
Go Earnest!
39
00:03:45,850 --> 00:03:47,060
MADILIM NA JURASSIC
40
00:03:50,230 --> 00:03:51,356
Teka lang.
41
00:03:53,608 --> 00:03:55,860
Malapit sa airport ang gusaling 'to.
42
00:03:55,860 --> 00:03:58,655
Di ba malapit din doon
'yong nakaraang raid?
43
00:03:58,655 --> 00:04:02,075
Oo, at 'yong tatlo pa noon.
44
00:04:02,075 --> 00:04:05,620
Padala ko sa 'yo ang listahan
ng mga flight sa airport.
45
00:04:05,620 --> 00:04:11,167
Ikukumpara ko sa ibang mga flight
sa airport na malapit sa ibang raid.
46
00:04:11,876 --> 00:04:16,005
Teka. Baka ginagamit ng Broker
ang pasilidad sa ibang paraan.
47
00:04:16,005 --> 00:04:17,131
Heto na.
48
00:04:17,131 --> 00:04:22,011
Mayroong isang numero na nanggaling
sa bawat airport sa listahan.
49
00:04:22,011 --> 00:04:25,556
Titingnan ko
kung malalaman ko ang paroroonan...
50
00:04:26,182 --> 00:04:29,769
Heto na. Tuwing lilipad ang jet,
lalapag 'to sa...
51
00:04:30,311 --> 00:04:32,272
Papuntang ibang bansa?
52
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
At laging lumalapag sa Du...
53
00:04:34,274 --> 00:04:36,317
Natunton tayo, Syd! Tara na.
54
00:04:40,446 --> 00:04:42,699
Sige na. Ipadadala ko ang lokasyon.
55
00:04:51,457 --> 00:04:53,668
Nandiyan na sila. Ano ka ba?
56
00:04:53,668 --> 00:04:56,045
Mag-iiwan lang ng marka, pare!
57
00:05:03,303 --> 00:05:04,721
Woohoo!
58
00:05:08,016 --> 00:05:10,643
Nagbabagang balita sa oras na ito.
59
00:05:10,643 --> 00:05:14,564
Ni-raid ang isang commercial farm
ng grupo ng mga vigilante
60
00:05:14,564 --> 00:05:18,234
na kilala bilang Dinosaur Liberation Now,
o DLN.
61
00:05:20,194 --> 00:05:22,822
{\an8}Maliwanag ang ipinarating nilang mensahe.
62
00:05:22,822 --> 00:05:24,657
{\an8}Abangan ang mga live update.
63
00:05:29,078 --> 00:05:33,249
"Sumali sa DLN, superstar?"
64
00:05:33,249 --> 00:05:36,544
"Nagpadala ka sana ng... postkard."
65
00:05:45,595 --> 00:05:49,974
Mula nang magka-Wi-Fi ka,
hindi mo na tinigilan 'yan.
66
00:05:52,393 --> 00:05:56,689
Ano ba'ng nadudulot ng panonood mo ng...
mga marka ng pagkapaso?
67
00:05:56,689 --> 00:05:58,900
May balita tungkol sa grupong 'to.
68
00:05:58,900 --> 00:06:02,487
Gusto ko sanang makita
ang isa sa mga kaibigan ko
69
00:06:02,487 --> 00:06:04,781
para di na siya pagdudahan...
70
00:06:06,282 --> 00:06:09,744
Wala rin dahil hindi ko naman siya nakita.
71
00:06:09,744 --> 00:06:11,496
Di ko na alam ang gagawin.
72
00:06:11,496 --> 00:06:13,748
Dapat ko ba siyang hanapin?
73
00:06:13,748 --> 00:06:15,917
O dito lang ako kasama ng iba?
74
00:06:15,917 --> 00:06:17,585
Hindi ko na alam.
75
00:06:18,127 --> 00:06:22,006
Aalis na kayo bukas,
kaya magdesisyon ka na.
76
00:06:23,174 --> 00:06:26,260
O, puwede kang magpaiwan. Ikaw bahala.
77
00:06:46,072 --> 00:06:47,490
Alam kong mabango,
78
00:06:47,490 --> 00:06:50,076
pero 'wag mong imudmod ang mukha mo.
79
00:06:50,076 --> 00:06:51,244
Alam ko, Geba.
80
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
Ganiyan din ako noon.
81
00:06:57,708 --> 00:07:02,296
Gaano ba karaming pagkain ang kailangan?
Di natin alam saan tayo aabot.
82
00:07:02,296 --> 00:07:03,881
Alam kong babagalan n'yo
83
00:07:03,881 --> 00:07:07,135
ang paghahanap sa bakas ng mga dinosaur,
84
00:07:07,135 --> 00:07:09,595
pero baka abutin 'yon ng ilang araw.
85
00:07:09,595 --> 00:07:12,056
At may mahihintuan kayong lugar.
86
00:07:12,056 --> 00:07:14,517
Sapat na ang pagkaing 'to sa inyo.
87
00:07:14,517 --> 00:07:17,770
Ano pa'ng mga kailangan natin, Kapitan?
88
00:07:19,939 --> 00:07:20,982
Sino, ako?
89
00:07:20,982 --> 00:07:25,278
Oo. Sabi ng mama mo,
kabisado mo raw ang daan sa ilog.
90
00:07:26,612 --> 00:07:29,198
Oh. Um...
91
00:07:33,536 --> 00:07:38,749
Naghanda na ng pagkain sina Sammy at Mama,
pero mas mabuti kung mayroon ding prutas.
92
00:07:38,749 --> 00:07:42,587
Kailangan n'yo rin ng tali,
flashlight, pitsel ng tubig,
93
00:07:42,587 --> 00:07:44,630
at pampatay ng lamok.
94
00:07:45,506 --> 00:07:46,507
Hoy, Darius!
95
00:07:48,384 --> 00:07:49,927
Hoy, D!
96
00:07:49,927 --> 00:07:51,220
Busy ako!
97
00:07:52,763 --> 00:07:55,933
Hindi na mawawala
ang pagiging dino-nerd niya.
98
00:07:55,933 --> 00:07:56,851
Hoy, Ben!
99
00:07:57,852 --> 00:08:00,271
Hanap ka ng mga gamit sa bangka.
100
00:08:00,271 --> 00:08:01,189
Sige!
101
00:08:02,940 --> 00:08:05,401
Paramihan ng makukuhang prutas.
102
00:08:05,401 --> 00:08:07,862
E, ayokong nakikipag-unahan kasi...
103
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
Isa, dalawa, tatlo!
104
00:08:09,197 --> 00:08:10,114
Madaya ka.
105
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
Buwisit... Sobrang daya niya.
106
00:08:15,369 --> 00:08:19,123
Tara. Tulungan natin ang mandaraya
na manguha ng prutas.
107
00:08:20,958 --> 00:08:23,127
Kuha ako ng pampatay ng lamok.
108
00:08:29,509 --> 00:08:30,718
Mama...
109
00:08:34,472 --> 00:08:35,556
Sammy.
110
00:08:36,140 --> 00:08:37,433
Ayos ka lang?
111
00:08:38,142 --> 00:08:40,269
Hindi naging madali ang taong 'to.
112
00:08:41,312 --> 00:08:45,525
Ang tagal na naming tumatakas,
pero rito, pakiramdam namin...
113
00:08:46,067 --> 00:08:48,653
Ligtas kami. Parang tahanan.
114
00:08:49,487 --> 00:08:52,448
Ngayonlang tayo nagkakilala
at aalis na kami,
115
00:08:53,241 --> 00:08:55,243
pero parang pamilya na kayo.
116
00:08:58,037 --> 00:09:00,331
Pasensiya na, nagdadrama lang ako.
117
00:09:02,708 --> 00:09:05,545
Nagpapasalamat ako na namalagi kayo rito.
118
00:09:05,545 --> 00:09:10,007
Habang nandito kayo,
mga anak ang trato ko sa inyo.
119
00:09:11,676 --> 00:09:13,511
Kinailangan kong marinig 'yan
120
00:09:14,011 --> 00:09:15,388
Salamat, Aminata.
121
00:09:16,597 --> 00:09:18,849
Tita na lang ang itawag mo sa akin.
122
00:09:18,849 --> 00:09:20,184
Tita Aminata.
123
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
Ang gandang pakinggan.
124
00:09:28,818 --> 00:09:31,445
Zay, may naisip ako.
125
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Sumama ka sa grupo nila papuntang ilog.
126
00:09:35,199 --> 00:09:36,534
Ayoko nga.
127
00:09:36,534 --> 00:09:38,369
Alam kong mapanganib,
128
00:09:38,953 --> 00:09:42,123
pero hinihintay ka ni Baba sa kabila.
129
00:09:42,123 --> 00:09:46,002
Ikaw na mismo ang nagsabi
na ilang araw lang 'yon.
130
00:09:46,002 --> 00:09:48,504
Patunayan mo ang sarili mo.
131
00:09:48,504 --> 00:09:51,799
Hindi ko na kailangan gawin 'yon, Mama.
132
00:09:53,175 --> 00:09:57,013
Minsan, kailangan nating harapin
ang mga kinatatakutan natin.
133
00:09:57,013 --> 00:09:59,849
'Yon ang magpapalakas sa atin.
134
00:10:04,437 --> 00:10:06,105
Naisip ko lang naman.
135
00:10:25,249 --> 00:10:26,375
Lubid.
136
00:10:27,209 --> 00:10:29,629
Kung lubid ako, saan ako nakalagay?
137
00:10:45,936 --> 00:10:46,771
Ano?
138
00:10:50,566 --> 00:10:54,028
Nakumbinsi mo ba si Earnest
na dalhin ka sa ibang bansa?
139
00:10:54,028 --> 00:10:57,323
Hindi pa. Sa totoo lang,
hindi ko siya masisi.
140
00:10:57,323 --> 00:10:59,825
Kung nasa States ang mga dinosaur,
141
00:10:59,825 --> 00:11:01,702
ba't kami aalis ng bansa?
142
00:11:01,702 --> 00:11:04,080
Ano kayang ginagawa ng Broker do'n?
143
00:11:04,080 --> 00:11:08,501
Sampung minuto.
Handa mo na ba kaming sunduin, Syd?
144
00:11:10,419 --> 00:11:12,630
Oo, handa na, Earnest.
145
00:11:12,630 --> 00:11:15,966
Buong buhay kong hinintay
ang pagkakataong 'to.
146
00:11:15,966 --> 00:11:17,385
Tama 'yan.
147
00:11:18,928 --> 00:11:21,597
Bawal magpahinga. Usap tayo mamaya.
148
00:11:21,597 --> 00:11:22,848
Mag-ingat ka.
149
00:11:24,850 --> 00:11:27,853
Naku, may dumating. Ten o'clock.
150
00:11:28,646 --> 00:11:30,981
- Ba't ka nandito?
- Ba't naka-mask ka?
151
00:11:30,981 --> 00:11:34,276
Sino'ng nakatoka
na siguraduhing walang tao rito?
152
00:11:34,276 --> 00:11:35,778
- Earnest?
- Paano 'to?
153
00:11:35,778 --> 00:11:36,821
Hulihin n'yo!
154
00:11:37,321 --> 00:11:40,241
Earnest, ano'ng nangyayari?
Sino'ng dumating?
155
00:11:43,327 --> 00:11:46,580
Dapat ligtas ang mga tao
bago pakawalan ang mga dino.
156
00:11:47,706 --> 00:11:48,707
Earnest!
157
00:11:52,461 --> 00:11:54,964
Ba't mo piniringan? Naka-mask tayo.
158
00:11:54,964 --> 00:11:56,132
Nataranta ako.
159
00:11:56,132 --> 00:11:58,843
Tagalinis kami. Di kami magsasalita.
160
00:11:58,843 --> 00:12:02,221
Tumahimik kayo! Mag-iisip muna ako.
161
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
Gawin mo kung ano'ng tama, kaibigan.
162
00:12:06,684 --> 00:12:10,855
- Hindi ko kayo puwedeng pakawalan.
- Nakita n'yo ang ginagawa namin.
163
00:12:11,730 --> 00:12:13,899
Wala kaming kinalaman sa mga dino.
164
00:12:13,899 --> 00:12:16,735
Nagtatrabaho kayo rito, kasabwat kayo.
165
00:12:16,735 --> 00:12:19,780
Ilabas sila at hintayin ang senyas ko.
166
00:12:19,780 --> 00:12:21,490
Halina kayo.
167
00:12:24,577 --> 00:12:25,619
Earnest.
168
00:12:41,969 --> 00:12:45,264
Ayos! Natalo kita, Geba. Buti nga sa 'yo!
169
00:12:45,264 --> 00:12:47,683
Grabe, natalo ko ang...
170
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
Geba?
171
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Geba!
172
00:12:55,357 --> 00:12:56,609
Ha?
173
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Geba!
174
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
Malaking itlog
Na parang galing sa dinosaur
175
00:13:18,047 --> 00:13:19,131
Kenji
176
00:13:19,131 --> 00:13:23,219
Malasadong itlog, nanakawin ko ang honey
Paghihiwalayin ang pula
177
00:13:23,219 --> 00:13:24,428
Nagra-rap para sa...
178
00:13:31,644 --> 00:13:35,022
Okay, tigil. Puwede na rito. Lumuhod kayo.
179
00:13:37,107 --> 00:13:38,817
Salamat. Ako na rito.
180
00:13:38,817 --> 00:13:41,779
Sige, tayo na. Tara na.
181
00:13:41,779 --> 00:13:43,948
Magsesenyas daw si Earnest.
182
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
Nagbago ang isip niya,
doon na lang daw sila dalhin.
183
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
Pero 'wag kang mag-alala.
184
00:13:49,828 --> 00:13:53,457
Sasabihin ko sa kaniya
na hindi ka sumusunod sa utos.
185
00:13:53,457 --> 00:13:55,251
- Uy, Earnest...
- Uy, 'wag!
186
00:13:55,251 --> 00:13:57,461
Ikaw na ang bahala.
187
00:13:57,461 --> 00:14:01,423
Ayos. Kailangan niya
ang tulong mo sa bodega.
188
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
- Sabi niya?
- Oo.
189
00:14:03,467 --> 00:14:04,802
Gagalingan ko!
190
00:14:08,389 --> 00:14:13,185
'Wag n'yong alisin ang piring.
Sumunod kayo sa 'kin. Itatakas ko kayo.
191
00:14:21,360 --> 00:14:23,279
Takbo! Takbo na!
192
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
Bilis!
193
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
Bilisan n'yo! Sakay!
194
00:14:42,339 --> 00:14:43,340
Kumapit kayo.
195
00:14:57,187 --> 00:14:59,315
- Ikaw ang magmaneho.
- Ano?
196
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
Humanda ka. Isa, dalawa...
197
00:15:09,366 --> 00:15:11,911
Syd! Ano'ng nangyari?
198
00:15:14,079 --> 00:15:19,043
Akala ko sinenyasan mo ako
kaya nagmaneho na ako.
199
00:15:19,043 --> 00:15:21,295
Katulad ng pinag-usapan natin.
200
00:15:21,295 --> 00:15:25,007
Bumukas ang sasakyan,
pero masyado silang malakas, Earnest.
201
00:15:25,007 --> 00:15:28,010
Pinalabas nila ako sa van
at ninakaw ito. Di...
202
00:15:29,929 --> 00:15:31,972
Oh. Um...
203
00:15:33,432 --> 00:15:37,269
Ano ba'ng gusto mong gawin ko,
labanan silang lahat?
204
00:15:37,770 --> 00:15:40,481
Isa lang ang kamay ko.
205
00:15:42,900 --> 00:15:45,402
Tahan na, Syd. Basta... Ganito...
206
00:15:45,402 --> 00:15:48,405
Ayos lang 'yon.
207
00:15:49,198 --> 00:15:50,991
Talaga?
208
00:15:50,991 --> 00:15:54,703
Oo! Ayos lang.
Wala namang naging problema sa raid, e.
209
00:15:55,329 --> 00:15:57,831
Oo nga. Okay, tama nga naman!
210
00:15:58,958 --> 00:16:01,460
Ang gagaling n'yong lahat.
211
00:16:01,460 --> 00:16:05,339
Okay, umalis na tayo rito
bago may dumating na iba. Kilos na!
212
00:16:06,548 --> 00:16:07,424
Teka.
213
00:16:08,050 --> 00:16:10,761
Di ko na yata kayang makarinig ng iyak.
214
00:16:10,761 --> 00:16:13,847
Gusto ko lang ulit tanungin
215
00:16:13,847 --> 00:16:16,058
ang tungkol sa pag-alis natin.
216
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
- Ah, Syd, sinabi ko na sa 'yo...
- Oo nga, pero...
217
00:16:19,228 --> 00:16:22,272
Narinig kong sinabi n'ong isang trabahador
218
00:16:22,272 --> 00:16:24,858
na may malaking pasilidad ro'n.
219
00:16:25,442 --> 00:16:26,694
Pumunta tayo ro'n.
220
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
Hindi nga?
Narinig mong may mga dinosaur do'n?
221
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
Oo.
222
00:16:30,823 --> 00:16:35,202
May kakilala ka kamo na magdadala
sa atin do'n sa tamang oras, pero...
223
00:16:35,202 --> 00:16:36,370
Kung wala...
224
00:16:36,870 --> 00:16:40,374
Marami akong kilala sa iba't ibang lugar.
225
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
Sige, ayos 'yan!
Maghanda ka na, buttercup.
226
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
Pupunta tayo sa international waters.
227
00:16:47,715 --> 00:16:48,966
'Wag mo nang ulitin.
228
00:16:50,175 --> 00:16:51,176
Okay.
229
00:16:51,760 --> 00:16:54,263
Astig. Hindi ko naman...
230
00:16:55,264 --> 00:16:59,560
DLN!
231
00:17:02,521 --> 00:17:03,522
Nagugutom ka ba?
232
00:17:04,732 --> 00:17:05,733
Nauuhaw?
233
00:17:17,202 --> 00:17:21,373
Tumutulong ang iba mong mga kaibigan
para sa lakad n'yo.
234
00:17:21,373 --> 00:17:23,083
Makakatulong 'to.
235
00:17:23,083 --> 00:17:26,545
Kung marami ka nang nakaharap na dino,
236
00:17:26,545 --> 00:17:30,716
matutuwa kang malaman
kung nauutot o galit lang sila.
237
00:17:31,300 --> 00:17:34,303
O puwedeng wala akong makitang
mga dinosaur.
238
00:17:34,303 --> 00:17:35,471
Bahala ka.
239
00:17:36,055 --> 00:17:38,390
Pero di na mawawala ang mga dinosaur.
240
00:17:38,390 --> 00:17:41,268
Bahala ka kung gusto mong
magtago sa bahay,
241
00:17:41,268 --> 00:17:43,854
o lalabas ka at haharapin ang buhay.
242
00:17:51,737 --> 00:17:52,863
Sa tingin ko...
243
00:17:53,864 --> 00:17:54,698
gutom ka.
244
00:17:57,951 --> 00:17:58,827
Ayos!
245
00:17:58,827 --> 00:17:59,745
Ang galing...
246
00:18:04,917 --> 00:18:06,251
Darius!
247
00:18:06,877 --> 00:18:08,921
- Darius!
- Ano'ng problema?
248
00:18:08,921 --> 00:18:11,215
- Sa bangka, mayroong...
- Hindi!
249
00:18:14,051 --> 00:18:15,010
Bakit?
250
00:18:15,844 --> 00:18:18,847
Habang tumatakbo kami ni Geba,
251
00:18:19,431 --> 00:18:21,141
may dumampot sa kaniya.
252
00:18:21,767 --> 00:18:23,894
Sinubukan kong habulin, pero...
253
00:18:23,894 --> 00:18:25,312
Patawad, Zayna.
254
00:18:28,565 --> 00:18:29,900
Ninakaw ang itlog!
255
00:18:29,900 --> 00:18:30,818
Ano?
256
00:18:30,818 --> 00:18:32,653
Ninakaw? Paanong...
257
00:18:32,653 --> 00:18:34,154
Dahil nasundan tayo!
258
00:18:35,864 --> 00:18:37,574
Nakita ko 'to sa bangka.
259
00:18:38,200 --> 00:18:41,286
Isang tracker?
Alam ng Broker kung nasaan tayo.
260
00:18:41,286 --> 00:18:46,792
Di tayo puwedeng mahanap. Sa ilog tayo
dumaan para iligtas si Geba at ang itlog.
261
00:18:46,792 --> 00:18:49,628
Dalhin n'yo ang mga kailangan.
Aalis na tayo.
262
00:18:49,628 --> 00:18:51,463
- Sige!
- Kunin ko ang pagkain.
263
00:18:51,463 --> 00:18:53,799
- Damihan mo.
- Kunin ko ang prutas.
264
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
Sasamahan ko sila.
265
00:18:58,095 --> 00:18:59,263
Para kay Geba.
266
00:18:59,847 --> 00:19:01,974
Mm-hmm. Para kay Geba.
267
00:19:04,351 --> 00:19:06,061
Dito n'yo iwan ang gamit.
268
00:19:06,895 --> 00:19:08,522
Aalis tayo bukas ng umaga.
269
00:19:08,522 --> 00:19:10,357
Masaya akong sasama ka.
270
00:19:22,619 --> 00:19:24,621
Kumusta ang paborito kong lider?
271
00:19:24,621 --> 00:19:26,748
Sabik na ako sa lakad natin!
272
00:19:26,748 --> 00:19:30,502
Sobrang angas n'on.
Susunduin mo ako sa hotel, di ba?
273
00:19:30,502 --> 00:19:32,254
Oo. Naipit ako sa trapik.
274
00:19:33,172 --> 00:19:34,506
Pero papunta na ako.
275
00:19:35,340 --> 00:19:38,719
Hindi naman tayo iiwan
n'ong barkong kinuha mo, di ba?
276
00:19:38,719 --> 00:19:41,096
Sa tingin mo ba nasa cruise tayo?
277
00:19:41,096 --> 00:19:46,643
May espesyal na password, loka.
Hindi aalis 'yon hangga't wala ako.
278
00:19:46,643 --> 00:19:50,647
Sana hindi kasingdali ng password mo
sa DLN laptop.
279
00:19:50,647 --> 00:19:52,733
DinoFiles123.
280
00:19:53,483 --> 00:19:54,484
Hindi.
281
00:19:55,319 --> 00:19:56,737
Bakit magiging madali?
282
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
Nagbibiro lang ako.
283
00:20:00,782 --> 00:20:01,617
Earnest?
284
00:20:03,285 --> 00:20:08,498
Kilalang-kilala kita, Sdyney.
Alam ko kung bakit ka sumali sa DLN.
285
00:20:09,458 --> 00:20:12,461
- Talaga?
- Isa kang Midwestern na walang magawa.
286
00:20:12,461 --> 00:20:16,715
Hindi ka katulad ng iba,
naghahanap ka ng saya sa buhay.
287
00:20:16,715 --> 00:20:18,467
Hindi ka espesyal.
288
00:20:19,259 --> 00:20:20,636
Kilala mo nga ako.
289
00:20:20,636 --> 00:20:25,265
Hindi pa sapat sa 'yo
ang magagandang nangyayari.
290
00:20:25,265 --> 00:20:29,603
Huminahon ka. Hindi ako aalis.
Magkakampi tayo, okay?
291
00:20:29,603 --> 00:20:31,980
Gusto ko lang siguruhing ligtas ka.
292
00:20:31,980 --> 00:20:35,150
Ayoko lang na bigyan ka
ng mahinang password.
293
00:20:35,150 --> 00:20:37,069
Oo naman.
294
00:20:37,069 --> 00:20:40,155
'Wag kang mag-alala,
walang may alam ng password.
295
00:20:40,155 --> 00:20:43,200
Alam na nila ang lokasyon
ng huling raid. Tapos...
296
00:20:52,459 --> 00:20:54,878
Teka, sandali. Naliligaw ka ba?
297
00:20:54,878 --> 00:20:57,089
Sa Galveston galing ang mga barko.
298
00:20:57,089 --> 00:20:59,883
Lokong mga 'yon,
laging nagdadala ng maling...
299
00:20:59,883 --> 00:21:03,428
37.75, -101.83.
300
00:21:07,266 --> 00:21:08,392
Nasaan 'yong iba?
301
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
Nagbago ang plano. Ako lang.
302
00:21:11,770 --> 00:21:13,105
Konti ng dala mo.
303
00:21:13,105 --> 00:21:14,856
Ito lang ang kailangan ko.
304
00:21:15,399 --> 00:21:19,611
Sana may dala kang libro.
Mahaba ang biyahe papuntang Dubai.
305
00:22:05,907 --> 00:22:10,245
Nagsalin ng Subtitle: Kristine Gutierrez