1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
LA THÉORIE DU CHAOS
2
00:00:50,550 --> 00:00:53,094
L'ADAPTATION
3
00:00:54,763 --> 00:00:57,307
{\an8}INSPIRÉ DU ROMAN "JURASSIC PARK" DE
MICHAEL CRICHTON
4
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
{\an8}À vous, la liberté !
5
00:01:40,767 --> 00:01:42,060
{\an8}Alors, on va...
6
00:01:44,187 --> 00:01:45,647
{\an8}C'est bon.
7
00:01:45,647 --> 00:01:48,942
{\an8}Relax. Tu vois ? Ça fait pas mal.
8
00:01:56,282 --> 00:01:57,909
Ça va ?
9
00:01:59,702 --> 00:02:01,830
T'as vraiment réussi ton coup.
10
00:02:03,081 --> 00:02:07,168
Merci, Ernest. Zappa et son équipe
ouvrent les enclos à l'ouest.
11
00:02:07,168 --> 00:02:09,003
Sécurisons le périmètre.
12
00:02:09,003 --> 00:02:10,922
Hé, relax, max !
13
00:02:10,922 --> 00:02:14,092
Il y a personne dans les parages.
On est peinards.
14
00:02:14,092 --> 00:02:17,762
Savoure ce qu'on est en train de faire.
On est des héros.
15
00:02:17,762 --> 00:02:19,889
D'accord, ouais !
16
00:02:20,390 --> 00:02:24,519
Tu sais, avant de rejoindre le FLD,
j'étais paumée.
17
00:02:24,519 --> 00:02:27,480
Ce groupe me donne
un sentiment d'appartenance.
18
00:02:27,480 --> 00:02:30,483
Oui, au Front de Libération
des Dinosaures.
19
00:02:31,109 --> 00:02:33,945
Protéger les dinos, tel est notre crédo !
20
00:02:35,196 --> 00:02:38,867
Hé, Delgado ! Tu as assuré ce soir !
21
00:02:39,951 --> 00:02:41,703
Tope-là. Le voici !
22
00:02:57,427 --> 00:02:59,971
PT1TEFUTEE86
23
00:03:00,680 --> 00:03:02,682
- Coucou, petite.
- Ronnie !
24
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Je sature avec Ernest.
25
00:03:05,310 --> 00:03:08,479
Étonnant que tu aies tenu le coup
aussi longtemps.
26
00:03:08,479 --> 00:03:14,861
J'étais certaine que ces centres d'élevage
étaient liés au Courtier ou au DAP
27
00:03:14,861 --> 00:03:17,655
mais après avoir participé
aux raids du FLD,
28
00:03:17,655 --> 00:03:19,824
toujours aucun signe du Courtier.
29
00:03:19,824 --> 00:03:22,869
Comment Ernest peut-il faire
tous ces raids ?
30
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
Comme tous ceux qui ont
les fonds nécessaires.
31
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
C'est bon.
32
00:03:28,666 --> 00:03:31,085
Maintenant, cette horrible entreprise
33
00:03:31,085 --> 00:03:34,005
hésitera à exploiter
ces créatures innocentes.
34
00:03:34,005 --> 00:03:38,176
C'est grâce à vous
et au travail que vous faites pour le...
35
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
Front de Libération des Dinosaures !
36
00:03:40,511 --> 00:03:42,931
Vive Ernest ! Vive Ernest !
37
00:03:46,768 --> 00:03:48,436
LOCALISATEUR DE DINOSAURES
38
00:03:50,104 --> 00:03:51,356
Attends une seconde.
39
00:03:53,775 --> 00:03:55,860
Ce centre est près d'un aéroport.
40
00:03:55,860 --> 00:03:58,613
Le dernier raid était près d'un aéroport.
41
00:03:58,613 --> 00:04:02,075
Affirmatif,
et aussi les trois autres avant.
42
00:04:02,075 --> 00:04:05,620
J'envoie une liste des vols
au départ de cet aéroport.
43
00:04:05,620 --> 00:04:11,167
Je vais les comparer à ceux en partance
des aéroports près des autres raids.
44
00:04:11,751 --> 00:04:16,005
Peut-être que le Courtier
utilise ces centres pour autre chose.
45
00:04:16,005 --> 00:04:17,006
Bingo !
46
00:04:17,006 --> 00:04:21,970
Il y a un vol qui a décollé
de chaque aéroport figurant sur la liste.
47
00:04:21,970 --> 00:04:25,473
Voyons voir
si je peux trouver sa destination...
48
00:04:26,140 --> 00:04:29,686
Je l'ai. À chaque fois
que ce jet décolle, il va...
49
00:04:30,353 --> 00:04:32,230
À l'étranger ?
50
00:04:32,230 --> 00:04:34,274
Il atterrit toujours à Dub...
51
00:04:34,274 --> 00:04:37,151
On est grillés, Syd ! On doit filer.
52
00:04:40,363 --> 00:04:42,657
Vas-y, je t'envoie les coordonnées.
53
00:04:51,457 --> 00:04:56,462
- Ernest, qu'est-ce que tu fabriques ?
- Je laisse mon empreinte, poto !
54
00:05:05,513 --> 00:05:07,890
FLD
55
00:05:07,890 --> 00:05:10,518
Flash info, en exclusivité.
56
00:05:10,518 --> 00:05:13,688
Un centre d'élevage
victime d'un raid de militants
57
00:05:13,688 --> 00:05:18,234
connus sous le nom de Front de Libération
des Dinosaures, alias FLD.
58
00:05:20,153 --> 00:05:22,697
{\an8}Leur message est clair et net.
59
00:05:22,697 --> 00:05:24,657
{\an8}À suivre, un point sur l'info.
60
00:05:29,078 --> 00:05:33,207
"Tu as rejoint le FLD, Superstar ?"
61
00:05:33,207 --> 00:05:36,544
"T'aurais pu envoyer...
une carte postale."
62
00:05:45,595 --> 00:05:50,099
Tu regardes ça en boucle depuis
qu'on t'a donné le mot de passe du WiFi.
63
00:05:52,351 --> 00:05:56,564
C'est quoi, l'intérêt de ces vidéos...
de traces d'incendies ?
64
00:05:56,564 --> 00:05:58,733
C'est un reportage sur un groupe.
65
00:05:58,733 --> 00:06:02,487
J'espérais repérer une de mes amies
parce que, dans ce cas,
66
00:06:02,487 --> 00:06:05,156
plus personne ne douterait qu'elle est...
67
00:06:06,324 --> 00:06:09,660
Peu importe parce que je ne l'ai pas vue,
alors...
68
00:06:09,660 --> 00:06:11,496
Je ne sais plus quoi faire.
69
00:06:11,496 --> 00:06:15,875
Partir à sa recherche
ou rester ici avec les autres ?
70
00:06:15,875 --> 00:06:17,585
Je n'en sais rien.
71
00:06:18,169 --> 00:06:22,173
Vous devez partir demain matin,
alors il va falloir te décider.
72
00:06:23,049 --> 00:06:26,427
Sinon, tu peux rester avec maman et moi.
Comme tu veux.
73
00:06:45,905 --> 00:06:49,951
Je sais que ça sent bon
mais arrête de fourrer ton nez là-dedans.
74
00:06:49,951 --> 00:06:51,244
Je comprends, Geba.
75
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
J'ai fait pareil.
76
00:06:57,542 --> 00:07:02,296
J'aimerais pouvoir prévoir nos provisions
mais qui sait où on va ?
77
00:07:02,296 --> 00:07:03,756
Vous irez lentement
78
00:07:03,756 --> 00:07:06,884
pour découvrir
d'où viennent les dinosaures
79
00:07:06,884 --> 00:07:09,595
mais ça ne devrait prendre que deux jours.
80
00:07:09,595 --> 00:07:12,056
Il y a plein d'endroits où s'arrêter.
81
00:07:12,056 --> 00:07:14,517
Ces provisions devraient vous suffire.
82
00:07:14,517 --> 00:07:17,770
Quelles provisions nous faut-il,
Capitaine ?
83
00:07:19,939 --> 00:07:20,982
Qui ça ? Moi ?
84
00:07:20,982 --> 00:07:25,278
Oui, ta mère dit que tu connais
ce fleuve comme ta poche.
85
00:07:33,619 --> 00:07:38,583
Sammy et maman ont prévu la nourriture
mais des fruits, ça ferait pas de mal.
86
00:07:38,583 --> 00:07:42,753
Il vous faut aussi des cordes,
une lampe-torche, des cruches d'eau
87
00:07:42,753 --> 00:07:44,630
et surtout de l'insecticide.
88
00:07:45,423 --> 00:07:46,507
Hé, Darius !
89
00:07:48,384 --> 00:07:49,886
Hé, yo, D !
90
00:07:49,886 --> 00:07:51,220
Je suis occupé !
91
00:07:52,763 --> 00:07:55,933
Geeokosaure un jour, geekosaure toujours.
92
00:07:55,933 --> 00:07:56,851
Hé, Ben !
93
00:07:57,810 --> 00:08:00,271
Vois ce que tu trouves dans le canot.
94
00:08:00,271 --> 00:08:01,189
Ça marche !
95
00:08:02,607 --> 00:08:05,318
Qui trouvera un max de fruits
le plus vite ?
96
00:08:05,318 --> 00:08:07,862
Tu sais que je déteste faire la course.
97
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
Prêt, partez !
98
00:08:09,197 --> 00:08:10,114
Tricheuse !
99
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
C'est une vraie tricheuse.
100
00:08:15,286 --> 00:08:19,123
Allez, petits œufs,
aidons la tricheuse à trouver des fruits.
101
00:08:20,917 --> 00:08:23,127
Je vais chercher l'insecticide.
102
00:08:29,509 --> 00:08:30,718
Maman...
103
00:08:34,347 --> 00:08:35,556
Sammy, ma chérie...
104
00:08:36,140 --> 00:08:37,433
Tout va bien ?
105
00:08:38,184 --> 00:08:40,269
Cette année a été très dure.
106
00:08:41,229 --> 00:08:45,900
Tous les cinq, on a couru
dans tous les sens mais ici, on se sent...
107
00:08:45,900 --> 00:08:48,778
À l'abri.
Comme on devrait l'être chez nous.
108
00:08:49,487 --> 00:08:52,448
On vient de se rencontrer
et on part bientôt
109
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
mais vous êtes comme de la famille.
110
00:08:57,995 --> 00:09:00,331
Pardon, je sais que c'est gnangnan.
111
00:09:02,542 --> 00:09:05,545
Je suis contente
que vous ayez trouvé refuge ici.
112
00:09:05,545 --> 00:09:10,216
Tant que vous êtes ici avec moi,
je vous considère tous comme mes enfants.
113
00:09:11,634 --> 00:09:13,386
Ça fait plaisir à entendre.
114
00:09:13,970 --> 00:09:15,805
Merci, Aminata.
115
00:09:16,514 --> 00:09:18,808
Je t'en prie, appelle-moi Tata.
116
00:09:18,808 --> 00:09:20,184
Tata Aminata.
117
00:09:20,184 --> 00:09:22,395
Ça sonne bien !
118
00:09:28,859 --> 00:09:31,445
Zay, j'ai réfléchi.
119
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Tu devrais peut-être les accompagner.
120
00:09:35,157 --> 00:09:36,450
C'est ça, oui.
121
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Je sais que c'est dangereux
122
00:09:38,953 --> 00:09:42,039
mais Baba t'attendra de l'autre côté.
123
00:09:42,039 --> 00:09:45,835
Et tu l'as dit toi-même.
Ce n'est que pour quelques jours.
124
00:09:45,835 --> 00:09:48,546
Il est temps
de voler de tes propres ailes.
125
00:09:48,546 --> 00:09:51,799
Mais je n'ai pas envie
de quitter le nid, maman.
126
00:09:53,217 --> 00:09:56,387
Parfois, on doit braver sa peur.
127
00:09:57,096 --> 00:09:59,849
C'est ainsi qu'on se forge une carapace.
128
00:10:04,395 --> 00:10:06,105
Ce n'est qu'une suggestion.
129
00:10:25,207 --> 00:10:26,375
Une corde.
130
00:10:27,168 --> 00:10:29,629
Si j'étais une corde, où je serais ?
131
00:10:45,936 --> 00:10:46,771
Quoi ?
132
00:10:50,608 --> 00:10:54,028
Tu as convaincu Ernest
de t'emmener à l'étranger ?
133
00:10:54,028 --> 00:10:57,323
Pas encore
mais franchement, je le comprends.
134
00:10:57,323 --> 00:10:59,825
Si tous les dinos sont aux États-Unis,
135
00:10:59,825 --> 00:11:01,744
pourquoi aller à l'étranger ?
136
00:11:01,744 --> 00:11:04,080
Qu'est-ce que le Courtier y ferait ?
137
00:11:04,080 --> 00:11:08,793
Plus que dix minutes. Prête à nous
rejoindre quand on aura le signal, Syd ?
138
00:11:10,419 --> 00:11:12,588
Oui, je suis fin prête, Ernest.
139
00:11:12,588 --> 00:11:15,925
J'ai attendu ce moment toute ma vie.
140
00:11:15,925 --> 00:11:17,551
J'adore ton attitude.
141
00:11:18,928 --> 00:11:21,430
Pas de repos pour les braves. À plus.
142
00:11:21,430 --> 00:11:22,848
Fais attention à toi.
143
00:11:24,850 --> 00:11:27,853
On a de la compagnie. À dix heures.
144
00:11:27,853 --> 00:11:30,981
- Que fais-tu ici ?
- C'est quoi, ces masques ?
145
00:11:30,981 --> 00:11:33,651
Qui devait s'assurer que c'était vide ?
146
00:11:33,651 --> 00:11:34,902
Euh, Ernest ?
147
00:11:34,902 --> 00:11:37,238
- On fait quoi ?
- Attrapez-les !
148
00:11:37,238 --> 00:11:40,241
Ernest, que se passe-t-il ? Qui est là ?
149
00:11:43,536 --> 00:11:46,580
Avertis les gens
avant de libérer les dinos.
150
00:11:47,706 --> 00:11:48,707
Ernest !
151
00:11:52,461 --> 00:11:54,922
Pourquoi tu leur as bandé les yeux ?
152
00:11:54,922 --> 00:11:56,132
J'ai paniqué.
153
00:11:56,132 --> 00:11:58,843
On est l'équipe d'entretien. On dira rien.
154
00:11:58,843 --> 00:12:02,221
Taisez-vous ! J'ai besoin de réfléchir.
155
00:12:02,930 --> 00:12:05,516
Allez, mon pote, fais ce qu'il faut.
156
00:12:06,642 --> 00:12:10,855
- Je ne peux pas vous laisser partir.
- Vous avez vu ce qu'on fait.
157
00:12:11,730 --> 00:12:13,899
On n'a rien à voir avec ces dinos.
158
00:12:13,899 --> 00:12:16,735
Vous travaillez ici. Vous êtes complices.
159
00:12:16,735 --> 00:12:19,822
Emmenez-les dans le champ
et attendez mon signal.
160
00:12:19,822 --> 00:12:21,490
Allez, allons-y.
161
00:12:24,577 --> 00:12:26,036
Ernest !
162
00:12:41,969 --> 00:12:45,306
Ouais ! Je t'ai battu, Geba. Prends ça !
163
00:12:45,306 --> 00:12:47,683
J'hallucine, j'ai battu un dino...
164
00:12:51,520 --> 00:12:52,396
Geba ?
165
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Geba !
166
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Geba !
167
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
Des gros œufs de la taille d'un dino
168
00:13:18,047 --> 00:13:19,256
Kenji
169
00:13:19,256 --> 00:13:23,219
Mes œufs sont coulants
Mais je dois d'abord séparer les jaunes
170
00:13:23,219 --> 00:13:24,762
Parce que je rappe...
171
00:13:31,644 --> 00:13:35,022
C'est bon, stop. C'est assez loin.
Mettez-vous à terre.
172
00:13:37,107 --> 00:13:38,817
Merci. Je prends le relais.
173
00:13:38,817 --> 00:13:41,612
Allez. Debout. On y va.
174
00:13:41,612 --> 00:13:43,948
Ernest a dit d'attendre son signal.
175
00:13:43,948 --> 00:13:47,952
Eh bien, il a changé d'avis
et il veut qu'ils aillent là-bas.
176
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
Mais, oui, pas de souci.
177
00:13:49,828 --> 00:13:53,249
Je vais lui dire
que tu désobéis à ses ordres directs.
178
00:13:53,249 --> 00:13:55,292
- Hé, Ernest...
- Attends, non.
179
00:13:55,292 --> 00:13:57,461
Euh... Comme tu voudras.
180
00:13:57,461 --> 00:14:01,423
Super. Il veut aussi que tu retournes
à l'entrepôt pour aider.
181
00:14:01,423 --> 00:14:03,384
- C'est vrai ?
- Ouep.
182
00:14:03,384 --> 00:14:05,177
C'est mon heure de gloire !
183
00:14:08,347 --> 00:14:11,517
Restez les yeux bandés,
baissez-vous et suivez-moi.
184
00:14:11,517 --> 00:14:13,602
Je vais vous sortir de là.
185
00:14:21,860 --> 00:14:23,279
Vite, courons !
186
00:14:26,782 --> 00:14:28,325
Allez, courez !
187
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
Allez, vite, montez !
188
00:14:42,339 --> 00:14:43,340
Accrochez-vous.
189
00:14:57,187 --> 00:14:59,315
- Tu vas devoir conduire.
- Quoi ?
190
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
Prépare-toi dans trois, deux...
191
00:15:09,366 --> 00:15:11,911
Syd ! Que s'est-il passé, bon sang ?
192
00:15:14,079 --> 00:15:19,043
J'ai cru que tu m'avais donné le signal,
alors j'ai démarré.
193
00:15:19,043 --> 00:15:21,086
Comme on avait convenu.
194
00:15:21,086 --> 00:15:25,090
La portière du van s'est ouverte
et ils m'ont poussée, Ernest.
195
00:15:25,090 --> 00:15:28,010
Ils ont pris le volant
et m'ont éjectée et...
196
00:15:33,432 --> 00:15:37,728
Que voulais-tu que je fasse ?
Que je me batte contre eux tous ?
197
00:15:37,728 --> 00:15:40,481
En plus, je n'ai qu'un seul bras.
198
00:15:42,816 --> 00:15:45,319
Allez, voyons, Syd. C'est...
199
00:15:45,319 --> 00:15:48,405
Ne t'en fais pas,
ce n'est pas grave du tout.
200
00:15:49,198 --> 00:15:50,991
Vraiment ?
201
00:15:50,991 --> 00:15:54,703
Vraiment ! Oui, le reste du raid
s'est passé sans encombre.
202
00:15:55,329 --> 00:15:57,831
Oui, d'accord, c'est bon, alors !
203
00:15:58,958 --> 00:16:01,418
Hé, beau travail, tout le monde.
204
00:16:01,418 --> 00:16:05,422
Partons d'ici avant que quelqu'un d'autre
rapplique, décampez !
205
00:16:06,340 --> 00:16:07,424
Ernest, attends.
206
00:16:08,050 --> 00:16:10,761
Tu as assez pleurniché comme ça, Sydney.
207
00:16:10,761 --> 00:16:16,058
Je voulais te redemander si on pouvait
partir en mission à l'étranger.
208
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
- Oh, Syd, je t'ai dit...
- Je sais mais...
209
00:16:19,228 --> 00:16:21,772
J'ai entendu un des employés dire
210
00:16:21,772 --> 00:16:24,858
qu'il y a un énorme
centre de détention de dinos.
211
00:16:25,442 --> 00:16:26,694
On devrait y aller.
212
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
Attends, c'est vrai ?
Il y a des dinos là-bas ?
213
00:16:30,781 --> 00:16:35,119
Tu as dit que tu avais des contacts
qui pourraient nous y emmener.
214
00:16:35,119 --> 00:16:36,787
Mais si tu ne veux pas...
215
00:16:36,787 --> 00:16:40,416
Mais si, je veux.
J'ai des contacts dans le monde entier.
216
00:16:40,416 --> 00:16:43,377
Allons-y. C'est parti, mon kiki !
217
00:16:43,377 --> 00:16:46,255
Prochaine étape :
les eaux internationales.
218
00:16:47,715 --> 00:16:48,966
Ne refais pas ça.
219
00:16:50,300 --> 00:16:51,176
Ouais.
220
00:16:51,719 --> 00:16:54,513
Cool, je n'en avais pas l'intention,
alors...
221
00:16:55,347 --> 00:16:59,560
FLD ! FLD ! FLD !
222
00:17:02,604 --> 00:17:03,689
Tu as faim ?
223
00:17:04,732 --> 00:17:05,733
Soif ?
224
00:17:17,161 --> 00:17:21,415
Tous tes amis mettent la main à la pâte
pour préparer ce voyage.
225
00:17:21,415 --> 00:17:22,875
Eh ben, moi aussi, là.
226
00:17:22,875 --> 00:17:26,587
Quand tu te seras retrouvée nez à nez
avec autant de dinos,
227
00:17:26,587 --> 00:17:31,300
tu seras contente de savoir distinguer
s'ils ont des gaz ou sont en colère.
228
00:17:31,300 --> 00:17:34,219
Je n'ai aucune envie
de voir autant de dinos.
229
00:17:34,219 --> 00:17:38,390
Comme tu voudras. Mais les dinos
ne sont pas près de disparaître,
230
00:17:38,390 --> 00:17:43,854
alors soit tu restes cachée chez toi,
soit tu sors de ta zone de confort.
231
00:17:51,737 --> 00:17:52,863
On va dire...
232
00:17:53,906 --> 00:17:54,990
que tu as faim.
233
00:17:57,951 --> 00:17:58,827
Ouais !
234
00:17:58,827 --> 00:17:59,745
Bingo.
235
00:18:04,958 --> 00:18:06,251
Darius !
236
00:18:06,877 --> 00:18:08,921
- Darius !
- Qu'y a-t-il ?
237
00:18:08,921 --> 00:18:11,381
- Dans le canot, j'ai trouvé...
- Non !
238
00:18:14,009 --> 00:18:15,260
Que s'est-il passé ?
239
00:18:15,844 --> 00:18:19,389
Geba et moi courions ensemble
et, tout d'un coup,
240
00:18:19,389 --> 00:18:21,141
quelqu'un l'a attrapé.
241
00:18:21,683 --> 00:18:25,312
J'ai essayé de les rattraper mais...
Je suis navrée, Zayna.
242
00:18:28,565 --> 00:18:29,900
On a volé les œufs !
243
00:18:29,900 --> 00:18:30,818
Quoi ?
244
00:18:30,818 --> 00:18:32,528
Comment c'est possible...
245
00:18:32,528 --> 00:18:34,404
Parce qu'on nous traquait !
246
00:18:35,864 --> 00:18:37,658
J'ai trouvé ça sur le canot.
247
00:18:38,200 --> 00:18:39,409
Un traceur ?
248
00:18:39,409 --> 00:18:41,787
Le Courtier sait donc où on est.
249
00:18:41,787 --> 00:18:43,705
On doit lui échapper.
250
00:18:43,705 --> 00:18:46,875
Remontons le fleuve
pour sauver Geba et les œufs.
251
00:18:46,875 --> 00:18:49,628
Prenons le strict minimum et partons.
252
00:18:49,628 --> 00:18:51,213
Je prends la nourriture.
253
00:18:51,213 --> 00:18:54,299
- Amènes-en plein.
- Je vais chercher les fruits.
254
00:18:55,759 --> 00:18:57,427
Je dois partir avec eux.
255
00:18:58,137 --> 00:18:59,263
Pour Geba.
256
00:19:01,056 --> 00:19:02,224
Pour Geba.
257
00:19:04,226 --> 00:19:06,061
Rassemblez tous les vivres.
258
00:19:06,979 --> 00:19:08,522
On partira à l'aube.
259
00:19:08,522 --> 00:19:10,566
Ravie que tu nous accompagnes.
260
00:19:22,703 --> 00:19:26,748
- Comment va mon leader du FLD favori ?
- Je suis à fond partant.
261
00:19:26,748 --> 00:19:30,460
Ça va déchirer. Tu viens toujours
me chercher à l'hôtel ?
262
00:19:30,460 --> 00:19:33,046
Oui, je suis coincée dans les bouchons.
263
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
Mais j'arrive.
264
00:19:35,174 --> 00:19:38,677
Le bateau que tu as loué
ne partira pas sans nous, hein ?
265
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
C'est pas une croisière familiale !
266
00:19:41,096 --> 00:19:46,310
Il y a un mot de passe, espèce de nouille.
Il ne partira pas sans moi.
267
00:19:46,310 --> 00:19:50,856
Pourvu qu'il soit pas aussi facile
à deviner que celui de l'ordi du FLD.
268
00:19:50,856 --> 00:19:52,733
Dinophiles123.
269
00:19:53,442 --> 00:19:54,484
Pas du tout.
270
00:19:55,319 --> 00:19:56,695
Pourquoi donc ?
271
00:19:56,695 --> 00:19:58,238
Je blaguais !
272
00:20:00,741 --> 00:20:01,825
Ernest ?
273
00:20:03,285 --> 00:20:08,457
Je sais tout de toi, Sydney.
Je sais ce que tu fabriques avec le FLD.
274
00:20:09,499 --> 00:20:10,626
Ah bon ?
275
00:20:10,626 --> 00:20:14,296
Une fille du Midwest un brin marginale
qui s'ennuie
276
00:20:14,296 --> 00:20:16,715
et veut mettre du piment dans sa vie.
277
00:20:16,715 --> 00:20:18,467
Tu n'as rien de spécial.
278
00:20:19,176 --> 00:20:20,636
Tu me connais par cœur.
279
00:20:20,636 --> 00:20:25,265
Mais tu n'es jamais
satisfaite de ton sort.
280
00:20:25,265 --> 00:20:29,645
Relax. Je vais pas te filer sous le nez.
On est ensemble sur ce coup.
281
00:20:29,645 --> 00:20:31,730
Je veux que tu sois en sécurité.
282
00:20:31,730 --> 00:20:35,275
Il manquerait plus
qu'on te file un mot de passe faible.
283
00:20:35,275 --> 00:20:37,110
Oh... Bien sûr.
284
00:20:37,110 --> 00:20:40,155
T'inquiète, le mot de passe est robuste.
285
00:20:40,155 --> 00:20:43,242
Je leur ai donné
les coordonnées du dernier raid.
286
00:20:52,459 --> 00:20:54,878
Excuse-moi, tu t'es perdue ?
287
00:20:54,878 --> 00:20:57,047
Les bateaux partent de Galveston.
288
00:20:57,047 --> 00:20:59,925
Ces satanés GPS
induisent les gens en erreur.
289
00:20:59,925 --> 00:21:03,428
37.75, -101.83.
290
00:21:07,140 --> 00:21:08,392
Où sont les autres ?
291
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
Changement de plan. Je suis seule.
292
00:21:11,812 --> 00:21:13,105
Tu voyages léger !
293
00:21:13,105 --> 00:21:15,357
J'ai tout ce qu'il me faut.
294
00:21:15,357 --> 00:21:20,028
J'espère que tu as de quoi bouquiner.
Dubaï, c'est pas la porte d'à côté.
295
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac