1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD LA THÉORIE DU CHAOS 2 00:00:50,550 --> 00:00:53,094 L'ADAPTATION 3 00:00:54,763 --> 00:00:57,307 {\an8}INSPIRÉ DU ROMAN "JURASSIC PARK" DE MICHAEL CRICHTON 4 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 {\an8}À vous, la liberté ! 5 00:01:40,767 --> 00:01:42,060 {\an8}Alors, on va... 6 00:01:44,187 --> 00:01:45,647 {\an8}C'est bon. 7 00:01:45,647 --> 00:01:48,942 {\an8}Relax. Tu vois ? Ça fait pas mal. 8 00:01:56,282 --> 00:01:57,909 Ça va ? 9 00:01:59,702 --> 00:02:01,830 T'as vraiment réussi ton coup. 10 00:02:03,081 --> 00:02:07,168 Merci, Ernest. Zappa et son équipe ouvrent les enclos à l'ouest. 11 00:02:07,168 --> 00:02:09,003 Sécurisons le périmètre. 12 00:02:09,003 --> 00:02:10,922 Hé, relax, max ! 13 00:02:10,922 --> 00:02:14,092 Il y a personne dans les parages. On est peinards. 14 00:02:14,092 --> 00:02:17,762 Savoure ce qu'on est en train de faire. On est des héros. 15 00:02:17,762 --> 00:02:19,889 D'accord, ouais ! 16 00:02:20,390 --> 00:02:24,519 Tu sais, avant de rejoindre le FLD, j'étais paumée. 17 00:02:24,519 --> 00:02:27,480 Ce groupe me donne un sentiment d'appartenance. 18 00:02:27,480 --> 00:02:30,483 Oui, au Front de Libération des Dinosaures. 19 00:02:31,109 --> 00:02:33,945 Protéger les dinos, tel est notre crédo ! 20 00:02:35,196 --> 00:02:38,867 Hé, Delgado ! Tu as assuré ce soir ! 21 00:02:39,951 --> 00:02:41,703 Tope-là. Le voici ! 22 00:02:57,427 --> 00:02:59,971 PT1TEFUTEE86 23 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 - Coucou, petite. - Ronnie ! 24 00:03:02,682 --> 00:03:05,310 Je sature avec Ernest. 25 00:03:05,310 --> 00:03:08,479 Étonnant que tu aies tenu le coup aussi longtemps. 26 00:03:08,479 --> 00:03:14,861 J'étais certaine que ces centres d'élevage étaient liés au Courtier ou au DAP 27 00:03:14,861 --> 00:03:17,655 mais après avoir participé aux raids du FLD, 28 00:03:17,655 --> 00:03:19,824 toujours aucun signe du Courtier. 29 00:03:19,824 --> 00:03:22,869 Comment Ernest peut-il faire tous ces raids ? 30 00:03:22,869 --> 00:03:26,289 Comme tous ceux qui ont les fonds nécessaires. 31 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 C'est bon. 32 00:03:28,666 --> 00:03:31,085 Maintenant, cette horrible entreprise 33 00:03:31,085 --> 00:03:34,005 hésitera à exploiter ces créatures innocentes. 34 00:03:34,005 --> 00:03:38,176 C'est grâce à vous et au travail que vous faites pour le... 35 00:03:38,176 --> 00:03:40,511 Front de Libération des Dinosaures ! 36 00:03:40,511 --> 00:03:42,931 Vive Ernest ! Vive Ernest ! 37 00:03:46,768 --> 00:03:48,436 LOCALISATEUR DE DINOSAURES 38 00:03:50,104 --> 00:03:51,356 Attends une seconde. 39 00:03:53,775 --> 00:03:55,860 Ce centre est près d'un aéroport. 40 00:03:55,860 --> 00:03:58,613 Le dernier raid était près d'un aéroport. 41 00:03:58,613 --> 00:04:02,075 Affirmatif, et aussi les trois autres avant. 42 00:04:02,075 --> 00:04:05,620 J'envoie une liste des vols au départ de cet aéroport. 43 00:04:05,620 --> 00:04:11,167 Je vais les comparer à ceux en partance des aéroports près des autres raids. 44 00:04:11,751 --> 00:04:16,005 Peut-être que le Courtier utilise ces centres pour autre chose. 45 00:04:16,005 --> 00:04:17,006 Bingo ! 46 00:04:17,006 --> 00:04:21,970 Il y a un vol qui a décollé de chaque aéroport figurant sur la liste. 47 00:04:21,970 --> 00:04:25,473 Voyons voir si je peux trouver sa destination... 48 00:04:26,140 --> 00:04:29,686 Je l'ai. À chaque fois que ce jet décolle, il va... 49 00:04:30,353 --> 00:04:32,230 À l'étranger ? 50 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 Il atterrit toujours à Dub... 51 00:04:34,274 --> 00:04:37,151 On est grillés, Syd ! On doit filer. 52 00:04:40,363 --> 00:04:42,657 Vas-y, je t'envoie les coordonnées. 53 00:04:51,457 --> 00:04:56,462 - Ernest, qu'est-ce que tu fabriques ? - Je laisse mon empreinte, poto ! 54 00:05:05,513 --> 00:05:07,890 FLD 55 00:05:07,890 --> 00:05:10,518 Flash info, en exclusivité. 56 00:05:10,518 --> 00:05:13,688 Un centre d'élevage victime d'un raid de militants 57 00:05:13,688 --> 00:05:18,234 connus sous le nom de Front de Libération des Dinosaures, alias FLD. 58 00:05:20,153 --> 00:05:22,697 {\an8}Leur message est clair et net. 59 00:05:22,697 --> 00:05:24,657 {\an8}À suivre, un point sur l'info. 60 00:05:29,078 --> 00:05:33,207 "Tu as rejoint le FLD, Superstar ?" 61 00:05:33,207 --> 00:05:36,544 "T'aurais pu envoyer... une carte postale." 62 00:05:45,595 --> 00:05:50,099 Tu regardes ça en boucle depuis qu'on t'a donné le mot de passe du WiFi. 63 00:05:52,351 --> 00:05:56,564 C'est quoi, l'intérêt de ces vidéos... de traces d'incendies ? 64 00:05:56,564 --> 00:05:58,733 C'est un reportage sur un groupe. 65 00:05:58,733 --> 00:06:02,487 J'espérais repérer une de mes amies parce que, dans ce cas, 66 00:06:02,487 --> 00:06:05,156 plus personne ne douterait qu'elle est... 67 00:06:06,324 --> 00:06:09,660 Peu importe parce que je ne l'ai pas vue, alors... 68 00:06:09,660 --> 00:06:11,496 Je ne sais plus quoi faire. 69 00:06:11,496 --> 00:06:15,875 Partir à sa recherche ou rester ici avec les autres ? 70 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 Je n'en sais rien. 71 00:06:18,169 --> 00:06:22,173 Vous devez partir demain matin, alors il va falloir te décider. 72 00:06:23,049 --> 00:06:26,427 Sinon, tu peux rester avec maman et moi. Comme tu veux. 73 00:06:45,905 --> 00:06:49,951 Je sais que ça sent bon mais arrête de fourrer ton nez là-dedans. 74 00:06:49,951 --> 00:06:51,244 Je comprends, Geba. 75 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 J'ai fait pareil. 76 00:06:57,542 --> 00:07:02,296 J'aimerais pouvoir prévoir nos provisions mais qui sait où on va ? 77 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 Vous irez lentement 78 00:07:03,756 --> 00:07:06,884 pour découvrir d'où viennent les dinosaures 79 00:07:06,884 --> 00:07:09,595 mais ça ne devrait prendre que deux jours. 80 00:07:09,595 --> 00:07:12,056 Il y a plein d'endroits où s'arrêter. 81 00:07:12,056 --> 00:07:14,517 Ces provisions devraient vous suffire. 82 00:07:14,517 --> 00:07:17,770 Quelles provisions nous faut-il, Capitaine ? 83 00:07:19,939 --> 00:07:20,982 Qui ça ? Moi ? 84 00:07:20,982 --> 00:07:25,278 Oui, ta mère dit que tu connais ce fleuve comme ta poche. 85 00:07:33,619 --> 00:07:38,583 Sammy et maman ont prévu la nourriture mais des fruits, ça ferait pas de mal. 86 00:07:38,583 --> 00:07:42,753 Il vous faut aussi des cordes, une lampe-torche, des cruches d'eau 87 00:07:42,753 --> 00:07:44,630 et surtout de l'insecticide. 88 00:07:45,423 --> 00:07:46,507 Hé, Darius ! 89 00:07:48,384 --> 00:07:49,886 Hé, yo, D ! 90 00:07:49,886 --> 00:07:51,220 Je suis occupé ! 91 00:07:52,763 --> 00:07:55,933 Geeokosaure un jour, geekosaure toujours. 92 00:07:55,933 --> 00:07:56,851 Hé, Ben ! 93 00:07:57,810 --> 00:08:00,271 Vois ce que tu trouves dans le canot. 94 00:08:00,271 --> 00:08:01,189 Ça marche ! 95 00:08:02,607 --> 00:08:05,318 Qui trouvera un max de fruits le plus vite ? 96 00:08:05,318 --> 00:08:07,862 Tu sais que je déteste faire la course. 97 00:08:07,862 --> 00:08:09,197 Prêt, partez ! 98 00:08:09,197 --> 00:08:10,114 Tricheuse ! 99 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 C'est une vraie tricheuse. 100 00:08:15,286 --> 00:08:19,123 Allez, petits œufs, aidons la tricheuse à trouver des fruits. 101 00:08:20,917 --> 00:08:23,127 Je vais chercher l'insecticide. 102 00:08:29,509 --> 00:08:30,718 Maman... 103 00:08:34,347 --> 00:08:35,556 Sammy, ma chérie... 104 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 Tout va bien ? 105 00:08:38,184 --> 00:08:40,269 Cette année a été très dure. 106 00:08:41,229 --> 00:08:45,900 Tous les cinq, on a couru dans tous les sens mais ici, on se sent... 107 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 À l'abri. Comme on devrait l'être chez nous. 108 00:08:49,487 --> 00:08:52,448 On vient de se rencontrer et on part bientôt 109 00:08:53,032 --> 00:08:55,243 mais vous êtes comme de la famille. 110 00:08:57,995 --> 00:09:00,331 Pardon, je sais que c'est gnangnan. 111 00:09:02,542 --> 00:09:05,545 Je suis contente que vous ayez trouvé refuge ici. 112 00:09:05,545 --> 00:09:10,216 Tant que vous êtes ici avec moi, je vous considère tous comme mes enfants. 113 00:09:11,634 --> 00:09:13,386 Ça fait plaisir à entendre. 114 00:09:13,970 --> 00:09:15,805 Merci, Aminata. 115 00:09:16,514 --> 00:09:18,808 Je t'en prie, appelle-moi Tata. 116 00:09:18,808 --> 00:09:20,184 Tata Aminata. 117 00:09:20,184 --> 00:09:22,395 Ça sonne bien ! 118 00:09:28,859 --> 00:09:31,445 Zay, j'ai réfléchi. 119 00:09:32,029 --> 00:09:34,532 Tu devrais peut-être les accompagner. 120 00:09:35,157 --> 00:09:36,450 C'est ça, oui. 121 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Je sais que c'est dangereux 122 00:09:38,953 --> 00:09:42,039 mais Baba t'attendra de l'autre côté. 123 00:09:42,039 --> 00:09:45,835 Et tu l'as dit toi-même. Ce n'est que pour quelques jours. 124 00:09:45,835 --> 00:09:48,546 Il est temps de voler de tes propres ailes. 125 00:09:48,546 --> 00:09:51,799 Mais je n'ai pas envie de quitter le nid, maman. 126 00:09:53,217 --> 00:09:56,387 Parfois, on doit braver sa peur. 127 00:09:57,096 --> 00:09:59,849 C'est ainsi qu'on se forge une carapace. 128 00:10:04,395 --> 00:10:06,105 Ce n'est qu'une suggestion. 129 00:10:25,207 --> 00:10:26,375 Une corde. 130 00:10:27,168 --> 00:10:29,629 Si j'étais une corde, où je serais ? 131 00:10:45,936 --> 00:10:46,771 Quoi ? 132 00:10:50,608 --> 00:10:54,028 Tu as convaincu Ernest de t'emmener à l'étranger ? 133 00:10:54,028 --> 00:10:57,323 Pas encore mais franchement, je le comprends. 134 00:10:57,323 --> 00:10:59,825 Si tous les dinos sont aux États-Unis, 135 00:10:59,825 --> 00:11:01,744 pourquoi aller à l'étranger ? 136 00:11:01,744 --> 00:11:04,080 Qu'est-ce que le Courtier y ferait ? 137 00:11:04,080 --> 00:11:08,793 Plus que dix minutes. Prête à nous rejoindre quand on aura le signal, Syd ? 138 00:11:10,419 --> 00:11:12,588 Oui, je suis fin prête, Ernest. 139 00:11:12,588 --> 00:11:15,925 J'ai attendu ce moment toute ma vie. 140 00:11:15,925 --> 00:11:17,551 J'adore ton attitude. 141 00:11:18,928 --> 00:11:21,430 Pas de repos pour les braves. À plus. 142 00:11:21,430 --> 00:11:22,848 Fais attention à toi. 143 00:11:24,850 --> 00:11:27,853 On a de la compagnie. À dix heures. 144 00:11:27,853 --> 00:11:30,981 - Que fais-tu ici ? - C'est quoi, ces masques ? 145 00:11:30,981 --> 00:11:33,651 Qui devait s'assurer que c'était vide ? 146 00:11:33,651 --> 00:11:34,902 Euh, Ernest ? 147 00:11:34,902 --> 00:11:37,238 - On fait quoi ? - Attrapez-les ! 148 00:11:37,238 --> 00:11:40,241 Ernest, que se passe-t-il ? Qui est là ? 149 00:11:43,536 --> 00:11:46,580 Avertis les gens avant de libérer les dinos. 150 00:11:47,706 --> 00:11:48,707 Ernest ! 151 00:11:52,461 --> 00:11:54,922 Pourquoi tu leur as bandé les yeux ? 152 00:11:54,922 --> 00:11:56,132 J'ai paniqué. 153 00:11:56,132 --> 00:11:58,843 On est l'équipe d'entretien. On dira rien. 154 00:11:58,843 --> 00:12:02,221 Taisez-vous ! J'ai besoin de réfléchir. 155 00:12:02,930 --> 00:12:05,516 Allez, mon pote, fais ce qu'il faut. 156 00:12:06,642 --> 00:12:10,855 - Je ne peux pas vous laisser partir. - Vous avez vu ce qu'on fait. 157 00:12:11,730 --> 00:12:13,899 On n'a rien à voir avec ces dinos. 158 00:12:13,899 --> 00:12:16,735 Vous travaillez ici. Vous êtes complices. 159 00:12:16,735 --> 00:12:19,822 Emmenez-les dans le champ et attendez mon signal. 160 00:12:19,822 --> 00:12:21,490 Allez, allons-y. 161 00:12:24,577 --> 00:12:26,036 Ernest ! 162 00:12:41,969 --> 00:12:45,306 Ouais ! Je t'ai battu, Geba. Prends ça ! 163 00:12:45,306 --> 00:12:47,683 J'hallucine, j'ai battu un dino... 164 00:12:51,520 --> 00:12:52,396 Geba ? 165 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 Geba ! 166 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Geba ! 167 00:13:15,336 --> 00:13:18,047 Des gros œufs de la taille d'un dino 168 00:13:18,047 --> 00:13:19,256 Kenji 169 00:13:19,256 --> 00:13:23,219 Mes œufs sont coulants Mais je dois d'abord séparer les jaunes 170 00:13:23,219 --> 00:13:24,762 Parce que je rappe... 171 00:13:31,644 --> 00:13:35,022 C'est bon, stop. C'est assez loin. Mettez-vous à terre. 172 00:13:37,107 --> 00:13:38,817 Merci. Je prends le relais. 173 00:13:38,817 --> 00:13:41,612 Allez. Debout. On y va. 174 00:13:41,612 --> 00:13:43,948 Ernest a dit d'attendre son signal. 175 00:13:43,948 --> 00:13:47,952 Eh bien, il a changé d'avis et il veut qu'ils aillent là-bas. 176 00:13:47,952 --> 00:13:49,828 Mais, oui, pas de souci. 177 00:13:49,828 --> 00:13:53,249 Je vais lui dire que tu désobéis à ses ordres directs. 178 00:13:53,249 --> 00:13:55,292 - Hé, Ernest... - Attends, non. 179 00:13:55,292 --> 00:13:57,461 Euh... Comme tu voudras. 180 00:13:57,461 --> 00:14:01,423 Super. Il veut aussi que tu retournes à l'entrepôt pour aider. 181 00:14:01,423 --> 00:14:03,384 - C'est vrai ? - Ouep. 182 00:14:03,384 --> 00:14:05,177 C'est mon heure de gloire ! 183 00:14:08,347 --> 00:14:11,517 Restez les yeux bandés, baissez-vous et suivez-moi. 184 00:14:11,517 --> 00:14:13,602 Je vais vous sortir de là. 185 00:14:21,860 --> 00:14:23,279 Vite, courons ! 186 00:14:26,782 --> 00:14:28,325 Allez, courez ! 187 00:14:29,702 --> 00:14:31,328 Allez, vite, montez ! 188 00:14:42,339 --> 00:14:43,340 Accrochez-vous. 189 00:14:57,187 --> 00:14:59,315 - Tu vas devoir conduire. - Quoi ? 190 00:14:59,315 --> 00:15:01,901 Prépare-toi dans trois, deux... 191 00:15:09,366 --> 00:15:11,911 Syd ! Que s'est-il passé, bon sang ? 192 00:15:14,079 --> 00:15:19,043 J'ai cru que tu m'avais donné le signal, alors j'ai démarré. 193 00:15:19,043 --> 00:15:21,086 Comme on avait convenu. 194 00:15:21,086 --> 00:15:25,090 La portière du van s'est ouverte et ils m'ont poussée, Ernest. 195 00:15:25,090 --> 00:15:28,010 Ils ont pris le volant et m'ont éjectée et... 196 00:15:33,432 --> 00:15:37,728 Que voulais-tu que je fasse ? Que je me batte contre eux tous ? 197 00:15:37,728 --> 00:15:40,481 En plus, je n'ai qu'un seul bras. 198 00:15:42,816 --> 00:15:45,319 Allez, voyons, Syd. C'est... 199 00:15:45,319 --> 00:15:48,405 Ne t'en fais pas, ce n'est pas grave du tout. 200 00:15:49,198 --> 00:15:50,991 Vraiment ? 201 00:15:50,991 --> 00:15:54,703 Vraiment ! Oui, le reste du raid s'est passé sans encombre. 202 00:15:55,329 --> 00:15:57,831 Oui, d'accord, c'est bon, alors ! 203 00:15:58,958 --> 00:16:01,418 Hé, beau travail, tout le monde. 204 00:16:01,418 --> 00:16:05,422 Partons d'ici avant que quelqu'un d'autre rapplique, décampez ! 205 00:16:06,340 --> 00:16:07,424 Ernest, attends. 206 00:16:08,050 --> 00:16:10,761 Tu as assez pleurniché comme ça, Sydney. 207 00:16:10,761 --> 00:16:16,058 Je voulais te redemander si on pouvait partir en mission à l'étranger. 208 00:16:16,058 --> 00:16:19,228 - Oh, Syd, je t'ai dit... - Je sais mais... 209 00:16:19,228 --> 00:16:21,772 J'ai entendu un des employés dire 210 00:16:21,772 --> 00:16:24,858 qu'il y a un énorme centre de détention de dinos. 211 00:16:25,442 --> 00:16:26,694 On devrait y aller. 212 00:16:26,694 --> 00:16:29,655 Attends, c'est vrai ? Il y a des dinos là-bas ? 213 00:16:30,781 --> 00:16:35,119 Tu as dit que tu avais des contacts qui pourraient nous y emmener. 214 00:16:35,119 --> 00:16:36,787 Mais si tu ne veux pas... 215 00:16:36,787 --> 00:16:40,416 Mais si, je veux. J'ai des contacts dans le monde entier. 216 00:16:40,416 --> 00:16:43,377 Allons-y. C'est parti, mon kiki ! 217 00:16:43,377 --> 00:16:46,255 Prochaine étape : les eaux internationales. 218 00:16:47,715 --> 00:16:48,966 Ne refais pas ça. 219 00:16:50,300 --> 00:16:51,176 Ouais. 220 00:16:51,719 --> 00:16:54,513 Cool, je n'en avais pas l'intention, alors... 221 00:16:55,347 --> 00:16:59,560 FLD ! FLD ! FLD ! 222 00:17:02,604 --> 00:17:03,689 Tu as faim ? 223 00:17:04,732 --> 00:17:05,733 Soif ? 224 00:17:17,161 --> 00:17:21,415 Tous tes amis mettent la main à la pâte pour préparer ce voyage. 225 00:17:21,415 --> 00:17:22,875 Eh ben, moi aussi, là. 226 00:17:22,875 --> 00:17:26,587 Quand tu te seras retrouvée nez à nez avec autant de dinos, 227 00:17:26,587 --> 00:17:31,300 tu seras contente de savoir distinguer s'ils ont des gaz ou sont en colère. 228 00:17:31,300 --> 00:17:34,219 Je n'ai aucune envie de voir autant de dinos. 229 00:17:34,219 --> 00:17:38,390 Comme tu voudras. Mais les dinos ne sont pas près de disparaître, 230 00:17:38,390 --> 00:17:43,854 alors soit tu restes cachée chez toi, soit tu sors de ta zone de confort. 231 00:17:51,737 --> 00:17:52,863 On va dire... 232 00:17:53,906 --> 00:17:54,990 que tu as faim. 233 00:17:57,951 --> 00:17:58,827 Ouais ! 234 00:17:58,827 --> 00:17:59,745 Bingo. 235 00:18:04,958 --> 00:18:06,251 Darius ! 236 00:18:06,877 --> 00:18:08,921 - Darius ! - Qu'y a-t-il ? 237 00:18:08,921 --> 00:18:11,381 - Dans le canot, j'ai trouvé... - Non ! 238 00:18:14,009 --> 00:18:15,260 Que s'est-il passé ? 239 00:18:15,844 --> 00:18:19,389 Geba et moi courions ensemble et, tout d'un coup, 240 00:18:19,389 --> 00:18:21,141 quelqu'un l'a attrapé. 241 00:18:21,683 --> 00:18:25,312 J'ai essayé de les rattraper mais... Je suis navrée, Zayna. 242 00:18:28,565 --> 00:18:29,900 On a volé les œufs ! 243 00:18:29,900 --> 00:18:30,818 Quoi ? 244 00:18:30,818 --> 00:18:32,528 Comment c'est possible... 245 00:18:32,528 --> 00:18:34,404 Parce qu'on nous traquait ! 246 00:18:35,864 --> 00:18:37,658 J'ai trouvé ça sur le canot. 247 00:18:38,200 --> 00:18:39,409 Un traceur ? 248 00:18:39,409 --> 00:18:41,787 Le Courtier sait donc où on est. 249 00:18:41,787 --> 00:18:43,705 On doit lui échapper. 250 00:18:43,705 --> 00:18:46,875 Remontons le fleuve pour sauver Geba et les œufs. 251 00:18:46,875 --> 00:18:49,628 Prenons le strict minimum et partons. 252 00:18:49,628 --> 00:18:51,213 Je prends la nourriture. 253 00:18:51,213 --> 00:18:54,299 - Amènes-en plein. - Je vais chercher les fruits. 254 00:18:55,759 --> 00:18:57,427 Je dois partir avec eux. 255 00:18:58,137 --> 00:18:59,263 Pour Geba. 256 00:19:01,056 --> 00:19:02,224 Pour Geba. 257 00:19:04,226 --> 00:19:06,061 Rassemblez tous les vivres. 258 00:19:06,979 --> 00:19:08,522 On partira à l'aube. 259 00:19:08,522 --> 00:19:10,566 Ravie que tu nous accompagnes. 260 00:19:22,703 --> 00:19:26,748 - Comment va mon leader du FLD favori ? - Je suis à fond partant. 261 00:19:26,748 --> 00:19:30,460 Ça va déchirer. Tu viens toujours me chercher à l'hôtel ? 262 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 Oui, je suis coincée dans les bouchons. 263 00:19:33,046 --> 00:19:34,590 Mais j'arrive. 264 00:19:35,174 --> 00:19:38,677 Le bateau que tu as loué ne partira pas sans nous, hein ? 265 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 C'est pas une croisière familiale ! 266 00:19:41,096 --> 00:19:46,310 Il y a un mot de passe, espèce de nouille. Il ne partira pas sans moi. 267 00:19:46,310 --> 00:19:50,856 Pourvu qu'il soit pas aussi facile à deviner que celui de l'ordi du FLD. 268 00:19:50,856 --> 00:19:52,733 Dinophiles123. 269 00:19:53,442 --> 00:19:54,484 Pas du tout. 270 00:19:55,319 --> 00:19:56,695 Pourquoi donc ? 271 00:19:56,695 --> 00:19:58,238 Je blaguais ! 272 00:20:00,741 --> 00:20:01,825 Ernest ? 273 00:20:03,285 --> 00:20:08,457 Je sais tout de toi, Sydney. Je sais ce que tu fabriques avec le FLD. 274 00:20:09,499 --> 00:20:10,626 Ah bon ? 275 00:20:10,626 --> 00:20:14,296 Une fille du Midwest un brin marginale qui s'ennuie 276 00:20:14,296 --> 00:20:16,715 et veut mettre du piment dans sa vie. 277 00:20:16,715 --> 00:20:18,467 Tu n'as rien de spécial. 278 00:20:19,176 --> 00:20:20,636 Tu me connais par cœur. 279 00:20:20,636 --> 00:20:25,265 Mais tu n'es jamais satisfaite de ton sort. 280 00:20:25,265 --> 00:20:29,645 Relax. Je vais pas te filer sous le nez. On est ensemble sur ce coup. 281 00:20:29,645 --> 00:20:31,730 Je veux que tu sois en sécurité. 282 00:20:31,730 --> 00:20:35,275 Il manquerait plus qu'on te file un mot de passe faible. 283 00:20:35,275 --> 00:20:37,110 Oh... Bien sûr. 284 00:20:37,110 --> 00:20:40,155 T'inquiète, le mot de passe est robuste. 285 00:20:40,155 --> 00:20:43,242 Je leur ai donné les coordonnées du dernier raid. 286 00:20:52,459 --> 00:20:54,878 Excuse-moi, tu t'es perdue ? 287 00:20:54,878 --> 00:20:57,047 Les bateaux partent de Galveston. 288 00:20:57,047 --> 00:20:59,925 Ces satanés GPS induisent les gens en erreur. 289 00:20:59,925 --> 00:21:03,428 37.75, -101.83. 290 00:21:07,140 --> 00:21:08,392 Où sont les autres ? 291 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 Changement de plan. Je suis seule. 292 00:21:11,812 --> 00:21:13,105 Tu voyages léger ! 293 00:21:13,105 --> 00:21:15,357 J'ai tout ce qu'il me faut. 294 00:21:15,357 --> 00:21:20,028 J'espère que tu as de quoi bouquiner. Dubaï, c'est pas la porte d'à côté. 295 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac