1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC PARK
DE CHAOSTHEORIE
2
00:00:50,508 --> 00:00:53,094
{\an8}DE AANPASSING
3
00:00:54,721 --> 00:00:57,307
{\an8}GEBASEERD OP JURASSIC PARK
VAN MICHAEL CRICHTON
4
00:01:30,006 --> 00:01:31,049
{\an8}Wees vrij.
5
00:01:40,642 --> 00:01:43,561
{\an8}Oké, nu nog even...
6
00:01:44,145 --> 00:01:45,563
{\an8}Niks aan de hand.
7
00:01:45,563 --> 00:01:46,940
{\an8}Rustig maar.
8
00:01:46,940 --> 00:01:48,942
{\an8}Zie je? Het doet geen pijn.
9
00:01:56,282 --> 00:01:57,492
Gaat het?
10
00:01:59,744 --> 00:02:01,871
Jij hebt wel lef, zeg.
11
00:02:03,206 --> 00:02:07,127
Dank je, Earnest. Zappa's team
opent de hokken aan de westkant.
12
00:02:07,127 --> 00:02:11,047
We moeten de omgeving veiligstellen.
- Rustig maar.
13
00:02:11,047 --> 00:02:13,591
Er is helemaal niemand in de buurt.
14
00:02:14,175 --> 00:02:17,762
Genieten even van
wat we aan het doen zijn. We zijn helden.
15
00:02:20,390 --> 00:02:24,644
Voor ik bij BDN kwam,
voelde ik me verloren.
16
00:02:24,644 --> 00:02:27,480
Maar nu voel ik
dat ik ergens deel van uitmaak.
17
00:02:27,480 --> 00:02:31,067
En dat is Bevrijd Dino's Nu.
18
00:02:31,067 --> 00:02:33,903
Wij geven om een dinoleven.
19
00:02:35,196 --> 00:02:38,867
Hé, Delgado. Supergoed gedaan.
20
00:02:39,909 --> 00:02:41,703
Geef me de vijf.
21
00:02:57,427 --> 00:03:00,013
G3N1U$86
22
00:03:00,680 --> 00:03:02,682
Hé, meid.
- Ronnie.
23
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Ik heb m'n buik vol van Earnest.
24
00:03:05,310 --> 00:03:08,479
Het verbaast me dat je zo lang
undercover bent gebleven.
25
00:03:08,479 --> 00:03:12,817
Ik wist zeker dat deze fokkerij
verband hield met de Tussenpersoon...
26
00:03:12,817 --> 00:03:15,111
...of het Departement
van Prehistorische Dieren.
27
00:03:15,111 --> 00:03:19,741
Maar ik help BDN al 'n hele tijd en ik heb
geen idee waar de Tussenpersoon is.
28
00:03:19,741 --> 00:03:22,869
Hoe kan iemand als Earnest
al die invallen betalen?
29
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
Zoals iedereen die dingen kan betalen.
Rijke ouders.
30
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
Al goed.
31
00:03:29,250 --> 00:03:33,922
Dit kwaadaardige bedrijf zal niet snel
meer onschuldige wezens uitbuiten.
32
00:03:33,922 --> 00:03:38,176
En allemaal dankzij jullie
en het werk dat jullie doen voor...
33
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
Bevrijd Dino's Nu.
34
00:03:40,511 --> 00:03:43,514
Hup, Earnest.
35
00:03:46,768 --> 00:03:48,436
DINOVOLGER
36
00:03:50,230 --> 00:03:51,356
Wacht eens.
37
00:03:53,775 --> 00:03:55,860
De fokkerij ligt bij een vliegveld.
38
00:03:55,860 --> 00:03:58,571
De vorige inval was toch ook
bij 'n vliegveld?
39
00:03:58,571 --> 00:04:02,075
Ja, en de drie invallen daarvoor ook.
40
00:04:02,075 --> 00:04:05,620
Ik stuur je 'n lijst
van alle vluchten vanaf dit vliegveld.
41
00:04:05,620 --> 00:04:11,167
En dan vergelijk ik die met de vluchten
vanaf de andere vliegvelden.
42
00:04:11,876 --> 00:04:16,005
Misschien gebruikt de Tussenpersoon
de fokkerijen nog voor iets anders.
43
00:04:16,005 --> 00:04:17,131
Ik heb het.
44
00:04:17,131 --> 00:04:22,011
Eén staartnummer vliegt
vanaf elk vliegveld op de lijst.
45
00:04:22,011 --> 00:04:25,556
Even kijken
of ik de bestemming kan vinden.
46
00:04:26,182 --> 00:04:29,769
Hebbes. Het vliegtuig gaat telkens...
47
00:04:30,311 --> 00:04:32,272
...de oceaan over.
48
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
En het landt altijd in Du...
49
00:04:34,274 --> 00:04:36,317
We zijn verraden. We moeten gaan.
50
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
Ga maar. Ik stuur je de coördinaten.
51
00:04:51,457 --> 00:04:53,668
Ze zijn er bijna. Wat doe je nou?
52
00:04:53,668 --> 00:04:56,045
Ik moet m'n teken achterlaten.
53
00:05:05,513 --> 00:05:07,932
BDN
54
00:05:07,932 --> 00:05:10,643
Hier volgt een belangrijk nieuwsbericht.
55
00:05:10,643 --> 00:05:13,813
Een boerderij is overvallen
door een groep burgers...
56
00:05:13,813 --> 00:05:18,234
...die zich Bevrijd Dino's Nu noemen,
oftewel BDN.
57
00:05:20,194 --> 00:05:24,657
{\an8}Hun boodschap is overduidelijk.
Blijf kijken voor live updates.
58
00:05:29,078 --> 00:05:33,249
'Zit je nu bij BDN, superster?
59
00:05:33,249 --> 00:05:36,544
Je had even een kaartje kunnen sturen.'
60
00:05:45,595 --> 00:05:49,974
Sinds je het wifiwachtwoord hebt,
kijk je daar non-stop naar.
61
00:05:52,393 --> 00:05:56,731
Wat is er zo interessant
aan filmpjes van... schroeiplekken?
62
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
Een nieuwsbericht over een groep.
63
00:05:58,900 --> 00:06:02,487
Ik hoopte dat ik een van m'n vrienden
zou zien, want dan...
64
00:06:02,487 --> 00:06:04,781
...zou niemand eraan twijfelen dat ze...
65
00:06:06,282 --> 00:06:09,744
Het maakt niet uit,
want ik heb haar toch niet gezien.
66
00:06:09,744 --> 00:06:13,748
Ik weet niet wat ik moet doen.
Zal ik haar gaan zoeken?
67
00:06:13,748 --> 00:06:15,917
Of zal ik hier blijven?
68
00:06:15,917 --> 00:06:17,585
Ik weet het niet.
69
00:06:18,127 --> 00:06:22,006
Jullie moeten morgenochtend vertrekken,
dus beslis maar gauw.
70
00:06:23,174 --> 00:06:26,260
Of je blijft hier met mama en mij.
Het is aan jou.
71
00:06:46,072 --> 00:06:47,490
Ja, dat ruikt lekker.
72
00:06:47,490 --> 00:06:50,076
Maar blijf eruit met je gezicht.
73
00:06:50,076 --> 00:06:51,244
Ik snap het, Geba.
74
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
Ik deed hetzelfde.
75
00:06:57,708 --> 00:07:02,296
Geen idee hoeveel eten we nodig hebben.
We weten niet hoe ver we gaan.
76
00:07:02,296 --> 00:07:07,135
Jullie gaan niet snel, want jullie gaan
kijken waar de dino's vandaan komen...
77
00:07:07,135 --> 00:07:09,595
...maar een paar dagen moet genoeg zijn.
78
00:07:09,595 --> 00:07:12,056
En er zijn plekken waar je kunt stoppen.
79
00:07:12,056 --> 00:07:14,517
Dit moet genoeg zijn als startvoorraad.
80
00:07:14,517 --> 00:07:17,770
Wat hebben we nog nodig
voor de trip, kapitein?
81
00:07:19,939 --> 00:07:20,982
Wie, ik?
82
00:07:20,982 --> 00:07:25,278
Ja. Volgens je moeder weet jij alles
over het reizen op deze rivier.
83
00:07:33,536 --> 00:07:38,749
Sammy en mama regelen het eten,
maar wat fruit kan geen kwaad.
84
00:07:38,749 --> 00:07:42,587
Jullie hebben ook touw nodig,
een zaklamp, waterflessen...
85
00:07:42,587 --> 00:07:44,630
en insectenspray.
86
00:07:45,506 --> 00:07:46,507
Hé, Darius.
87
00:07:48,384 --> 00:07:49,927
Yo, D.
88
00:07:49,927 --> 00:07:51,220
Ik ben even bezig.
89
00:07:52,763 --> 00:07:55,933
Eens een dinonerd, altijd een dinonerd.
90
00:07:55,933 --> 00:07:56,851
Hé, Ben.
91
00:07:57,852 --> 00:08:00,271
Kijk eens wat er in de reddingsboot ligt.
92
00:08:00,271 --> 00:08:01,189
Doe ik.
93
00:08:02,940 --> 00:08:05,401
Wedstrijdje fruit zoeken?
94
00:08:05,401 --> 00:08:07,862
Ik hou niet van wedstrijdjes, want je...
95
00:08:07,862 --> 00:08:10,114
Klaar? Start.
- ...speelt altijd vals.
96
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
Wat een valsspeler.
97
00:08:15,369 --> 00:08:18,706
Kom maar, eitjes.
We gaan die valsspeler helpen.
98
00:08:20,958 --> 00:08:22,543
Ik pak de insectenspray.
99
00:08:34,472 --> 00:08:35,556
Sammy, lieverd.
100
00:08:36,140 --> 00:08:37,433
Gaat het wel?
101
00:08:38,142 --> 00:08:40,269
Het is een zwaar jaar geweest.
102
00:08:41,312 --> 00:08:45,525
We zijn al zo lang op de vlucht
met z'n vijven, maar hier voelt het...
103
00:08:46,067 --> 00:08:48,653
...veilig. Zoals een echt thuis.
104
00:08:49,487 --> 00:08:52,448
Ik weet dat we elkaar
nog maar net kennen...
105
00:08:53,241 --> 00:08:55,243
...maar jullie voelen als familie.
106
00:08:58,037 --> 00:09:00,331
Sorry, ik weet dat 't afgezaagd klinkt.
107
00:09:02,708 --> 00:09:05,545
Ik ben dankbaar
dat je je hier veilig voelde.
108
00:09:05,545 --> 00:09:10,007
Zolang jullie hier zijn,
zijn jullie allemaal m'n kinderen.
109
00:09:11,676 --> 00:09:13,386
Dat moest ik echt even horen.
110
00:09:14,011 --> 00:09:15,388
Dank je, Aminata.
111
00:09:16,597 --> 00:09:18,849
Noem me maar tante.
112
00:09:18,849 --> 00:09:20,184
Tante Aminata.
113
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
Dat klinkt goed.
114
00:09:28,818 --> 00:09:31,445
Zay, ik heb eens zitten denken.
115
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Misschien moet jij ook met de groep mee.
116
00:09:35,199 --> 00:09:38,369
Kom nou.
- Het is misschien gevaarlijk...
117
00:09:38,953 --> 00:09:42,123
...maar papa wacht op je
aan de andere kant.
118
00:09:42,123 --> 00:09:46,002
En je zei zelf
dat het maar voor een paar dagen is.
119
00:09:46,002 --> 00:09:48,504
Het is tijd om op eigen benen te staan.
120
00:09:48,504 --> 00:09:51,799
Ik sta hier prima, mama.
121
00:09:53,175 --> 00:09:56,596
Soms moeten we dingen doen
die we eng vinden.
122
00:09:57,096 --> 00:09:59,849
Zo worden we sterker.
123
00:10:04,437 --> 00:10:06,105
Het is maar een suggestie.
124
00:10:25,249 --> 00:10:26,375
Touw.
125
00:10:27,209 --> 00:10:29,629
Als ik 'n touw was, waar zou ik dan zijn?
126
00:10:45,936 --> 00:10:46,771
Wat?
127
00:10:50,733 --> 00:10:54,028
Wil die rijke Earnest je al
de oceaan over vliegen?
128
00:10:54,028 --> 00:10:57,323
Nog niet, en dat begrijp ik ook wel.
129
00:10:57,323 --> 00:11:01,702
Als alle dinosaurussen in de VS zijn,
wat moeten we dan in het buitenland?
130
00:11:01,702 --> 00:11:04,080
Wat doet de Tussenpersoon daar?
131
00:11:04,080 --> 00:11:08,501
Nog tien minuten. Klaar om ons
te komen halen op ons teken, Syd?
132
00:11:10,419 --> 00:11:12,630
Ja, hartstikke klaar, Earnest.
133
00:11:12,630 --> 00:11:15,966
Op dit moment wacht ik al m'n hele leven.
134
00:11:15,966 --> 00:11:17,385
Zo mag ik het horen.
135
00:11:18,928 --> 00:11:21,597
Ik moet nog even door. Ik spreek je later.
136
00:11:21,597 --> 00:11:22,848
Pas goed op jezelf.
137
00:11:24,850 --> 00:11:27,853
We hebben gezelschap. Op tien uur.
138
00:11:27,853 --> 00:11:30,981
Wat doen jullie hier?
- Vanwaar die maskers?
139
00:11:30,981 --> 00:11:33,692
Wie moest ervoor zorgen
dat hier niemand was?
140
00:11:33,692 --> 00:11:34,902
Earnest?
141
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
Wat nu?
- Pak ze.
142
00:11:37,321 --> 00:11:40,241
Earnest, wat gebeurt er? Wie is daar?
143
00:11:43,494 --> 00:11:46,580
Zorg dat ze veilig zijn
voor je de dino's vrijlaat.
144
00:11:47,706 --> 00:11:48,707
Earnest.
145
00:11:52,461 --> 00:11:54,964
Waarom zijn ze geblinddoekt?
We zijn gemaskerd.
146
00:11:54,964 --> 00:11:56,132
Ik was in paniek.
147
00:11:56,132 --> 00:11:58,843
We zijn de schoonmakers.
We zullen zwijgen.
148
00:11:58,843 --> 00:12:02,221
Stil, allemaal. Ik moet nadenken.
149
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
Kom op, doe nou wat juist is.
150
00:12:06,684 --> 00:12:10,855
Ik kan jullie niet laten gaan.
- Jullie hebben gezien wat we deden.
151
00:12:11,730 --> 00:12:13,899
We hebben er niks mee te maken.
152
00:12:13,899 --> 00:12:16,735
Jullie werken hier,
dus jullie zijn medeplichtig.
153
00:12:16,735 --> 00:12:19,780
Breng ze naar het veld
en wacht op mijn teken.
154
00:12:19,780 --> 00:12:21,490
Kom, lopen.
155
00:12:24,577 --> 00:12:25,619
Earnest.
156
00:12:41,969 --> 00:12:45,264
Ik heb gewonnen, Geba. Die zit.
157
00:12:45,264 --> 00:12:47,683
Niet te geloven dat ik van een dinos...
158
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
Geba?
159
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Geba.
160
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Geba.
161
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
een groot ei
dat moet van een dino zijn
162
00:13:18,047 --> 00:13:19,298
Kenji
163
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
zachte eitjes, ik steel je honing
ik moet de dooiers apart houden
164
00:13:23,219 --> 00:13:24,428
ik rap voor m'n...
165
00:13:31,644 --> 00:13:35,022
Oké, stop. Dit is ver genoeg.
Op jullie knieën.
166
00:13:37,107 --> 00:13:41,779
Bedankt, ik neem het wel over.
Kom, opstaan. Daar gaan we.
167
00:13:41,779 --> 00:13:43,948
We moeten op het teken wachten.
168
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
Earnest heeft zich bedacht.
Hij wil ze daar hebben.
169
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
Maar doe vooral je ding.
170
00:13:49,828 --> 00:13:53,457
Dan zeg ik wel dat je z'n orders negeert.
171
00:13:53,457 --> 00:13:55,251
Hé, Earnest...
- Wacht, nee.
172
00:13:55,251 --> 00:13:57,461
Neem ze maar mee.
173
00:13:57,461 --> 00:14:01,423
Mooi. Hij zei ook dat hij jullie
nodig heeft in het magazijn.
174
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
Echt?
- Ja.
175
00:14:03,467 --> 00:14:04,802
Tijd om te schitteren.
176
00:14:08,389 --> 00:14:11,517
Hou de blinddoeken om,
blijf laag en volg mij.
177
00:14:11,517 --> 00:14:13,185
Ik haal jullie hier weg.
178
00:14:21,360 --> 00:14:23,279
Rennen.
179
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
Kom op.
180
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
Vlug, instappen.
181
00:14:42,339 --> 00:14:43,340
Hou je vast.
182
00:14:57,187 --> 00:14:59,315
Jij moet rijden.
- Wat?
183
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
Drie, twee...
184
00:15:09,366 --> 00:15:11,911
Syd. Wat was dat allemaal?
185
00:15:14,079 --> 00:15:19,043
Ik dacht dat je het teken had gegeven,
dus begon ik te rijden.
186
00:15:19,043 --> 00:15:21,295
Precies volgens de afspraak.
187
00:15:21,295 --> 00:15:25,007
Het deur van het busje ging open.
Ze waren te sterk voor me.
188
00:15:25,007 --> 00:15:28,010
Ze namen het busje over
en gooiden me eruit. Ik...
189
00:15:33,432 --> 00:15:37,269
Wilde je soms
dat ik ze allemaal zou bevechten?
190
00:15:37,770 --> 00:15:40,481
Ik heb maar één arm.
191
00:15:42,900 --> 00:15:45,402
Stil maar, Syd. Het is...
192
00:15:45,402 --> 00:15:48,405
Het geeft helemaal niks.
193
00:15:49,198 --> 00:15:50,991
Echt?
194
00:15:50,991 --> 00:15:54,703
Ja, echt. De rest van de inval
liep op rolletjes, dus...
195
00:15:55,329 --> 00:15:57,831
Ja. Oké, dat is waar.
196
00:15:58,958 --> 00:16:01,460
Heel goed gedaan, mensen.
197
00:16:01,460 --> 00:16:05,339
En nu wegwezen
voor er nog meer mensen opduiken.
198
00:16:06,548 --> 00:16:07,424
Wacht.
199
00:16:08,050 --> 00:16:10,761
Ik trek dat gehuil niet meer, Sydney.
200
00:16:10,761 --> 00:16:13,847
Ik wilde gewoon nog eens vragen...
201
00:16:13,847 --> 00:16:16,058
...naar werk in het buitenland.
202
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
Syd, ik heb al gezegd...
- Dat weet ik, maar...
203
00:16:19,228 --> 00:16:22,272
...ik hoorde een van die werkers zeggen...
204
00:16:22,272 --> 00:16:24,858
...dat er een enorme dinogevangenis is.
205
00:16:25,442 --> 00:16:26,694
We moeten ernaartoe.
206
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
Echt waar? Zijn daar ook dinosaurussen?
207
00:16:30,906 --> 00:16:35,202
Je zei dat je connecties had die ons
konden helpen als de tijd rijp was.
208
00:16:35,202 --> 00:16:36,370
Maar zo niet...
209
00:16:36,870 --> 00:16:40,374
Die heb ik zeker.
Ik heb overal ter wereld connecties.
210
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
We gaan ervoor. Maak je maar gereed, meid.
211
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
Volgende halte: internationale wateren.
212
00:16:47,756 --> 00:16:48,966
Doe dat niet meer.
213
00:16:51,760 --> 00:16:54,263
Prima. Dat was ik ook niet van plan.
214
00:16:55,264 --> 00:16:59,560
BDN. BDN. BDN.
215
00:17:02,521 --> 00:17:03,522
Honger?
216
00:17:04,732 --> 00:17:05,733
Dorst?
217
00:17:17,202 --> 00:17:21,373
Al je vrienden maken zich nuttig
om de reis voor te bereiden.
218
00:17:21,373 --> 00:17:23,083
Dit is ook nuttig.
219
00:17:23,083 --> 00:17:26,545
Als je zo veel dino's
in de ogen hebt gekeken als ik...
220
00:17:26,545 --> 00:17:30,716
...ben je blij dat je het verschil ziet
tussen winderigheid en woede.
221
00:17:31,300 --> 00:17:34,303
Of ik wil gewoon
niet zo veel dinosaurussen zien.
222
00:17:34,303 --> 00:17:35,471
Zelf weten.
223
00:17:36,055 --> 00:17:38,390
Maar ze gaan niet meer weg, dus...
224
00:17:38,390 --> 00:17:41,268
...je kunt je thuis verstoppen of...
225
00:17:41,268 --> 00:17:43,854
...af en toe iets doen dat je eng vindt.
226
00:17:51,737 --> 00:17:52,863
Ik ga voor...
227
00:17:53,864 --> 00:17:54,698
...honger.
228
00:17:57,951 --> 00:17:59,745
In één keer...
229
00:18:04,917 --> 00:18:06,251
Darius.
230
00:18:06,877 --> 00:18:08,921
Darius.
- Wat is er?
231
00:18:08,921 --> 00:18:11,215
In de reddingsboot zat...
- Nee.
232
00:18:14,051 --> 00:18:15,010
Wat is er?
233
00:18:15,844 --> 00:18:18,847
Geba en ik waren aan het rennen
en opeens...
234
00:18:19,431 --> 00:18:21,141
...greep iemand hem.
235
00:18:21,767 --> 00:18:23,894
Ik rende achter ze aan, maar...
236
00:18:23,894 --> 00:18:25,312
Het spijt me, Zayna.
237
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
De eieren zijn gestolen.
- Wat?
238
00:18:30,818 --> 00:18:32,653
Hoe kan dat nou? Ik...
239
00:18:32,653 --> 00:18:34,154
We zijn gevolgd.
240
00:18:35,864 --> 00:18:37,574
Deze zat in de reddingsboot.
241
00:18:38,200 --> 00:18:39,409
Een zender?
242
00:18:39,409 --> 00:18:41,787
Dan weet de Tussenpersoon waar we zijn.
243
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
We moeten hier weg.
244
00:18:43,789 --> 00:18:46,959
We moeten de rivier op
en Geba en de eieren redden.
245
00:18:46,959 --> 00:18:49,628
Pak alleen het noodzakelijke.
We moeten weg.
246
00:18:49,628 --> 00:18:51,213
Doe ik.
- Ik pak het eten.
247
00:18:51,213 --> 00:18:53,799
Pak wel genoeg.
- Ik pak het fruit.
248
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
Ik moet met ze mee.
249
00:18:58,095 --> 00:18:59,263
Voor Geba.
250
00:18:59,847 --> 00:19:01,974
Voor Geba.
251
00:19:04,351 --> 00:19:06,061
Leg alles hier neer.
252
00:19:06,979 --> 00:19:08,522
We gaan bij zonsopgang.
253
00:19:08,522 --> 00:19:10,357
Fijn dat je meegaat.
254
00:19:22,786 --> 00:19:24,621
Hé, m'n favoriete BDN-leider.
255
00:19:24,621 --> 00:19:26,748
Ik kan niet wachten om te gaan.
256
00:19:26,748 --> 00:19:30,502
Het wordt episch. Je pikt me nog steeds op
bij het hotel, toch?
257
00:19:30,502 --> 00:19:32,254
Ik sta in de file.
258
00:19:33,172 --> 00:19:34,506
Maar ik ben onderweg.
259
00:19:35,340 --> 00:19:38,719
Dat schip vertrekt niet zonder ons, toch?
260
00:19:38,719 --> 00:19:41,096
Het is geen pitstop op een cruise.
261
00:19:41,096 --> 00:19:46,643
Er is een speciaal wachtwoord, sufferd.
Het vertrekt pas als ik er ben.
262
00:19:46,643 --> 00:19:50,647
Hopelijk is het een beter wachtwoord
dan dat van de BDN-laptop.
263
00:19:50,647 --> 00:19:52,733
DinoFiles123.
264
00:19:53,483 --> 00:19:56,737
Het is zeker beter. Wat dacht jij dan?
265
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
Het was maar een grapje.
266
00:20:00,782 --> 00:20:01,617
Earnest?
267
00:20:03,285 --> 00:20:08,498
Ik weet alles over jou, Sydney.
Ik weet waarom je bij BDN bent.
268
00:20:09,458 --> 00:20:12,461
Echt waar?
- Je bent een verveelde plattelandsmeid.
269
00:20:12,461 --> 00:20:16,715
Je bent 'n tikje anders dan de rest
en je wil wat spanning in je leven.
270
00:20:16,715 --> 00:20:18,467
Nou, je bent niet bijzonder.
271
00:20:19,259 --> 00:20:20,636
Wat ken je me goed.
272
00:20:20,636 --> 00:20:25,265
Maar je bent nooit eens tevreden
met wat je hebt.
273
00:20:25,265 --> 00:20:29,603
Rustig maar. Ik ga nergens naartoe.
We gaan dit samen doen, oké?
274
00:20:29,603 --> 00:20:31,980
Ik wil gewoon dat je veilig bent.
275
00:20:31,980 --> 00:20:35,150
Ik wil niet
dat iemand je een zwak wachtwoord geeft.
276
00:20:35,150 --> 00:20:37,194
O. Natuurlijk.
277
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
Wees gerust,
het wachtwoord is hartstikke veilig.
278
00:20:40,155 --> 00:20:42,991
Ik heb ze de coördinaten
van de vorige inval gegeven.
279
00:20:52,459 --> 00:20:57,089
Hé. Ben je verdwaald? De cruiseschepen
vertrekken vanuit Galveston.
280
00:20:57,089 --> 00:20:59,883
Die stomme gps-systemen
sturen je altijd...
281
00:20:59,883 --> 00:21:03,428
37.75, -101.83.
282
00:21:07,266 --> 00:21:08,392
Waar is de rest?
283
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
Het plan is gewijzigd. Ik ga alleen.
284
00:21:11,770 --> 00:21:14,856
Je bent licht bepakt.
- Ik heb alles wat ik nodig heb.
285
00:21:15,399 --> 00:21:19,611
Ik hoop dat je een boek bij je hebt.
Het is een lange reis naar Dubai.
286
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Ondertiteld door: Tom Steinbusch