1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KAOS TEORİSİ
2
00:00:50,508 --> 00:00:53,094
AYARLAMA
3
00:00:54,721 --> 00:00:57,307
{\an8}MICHAEL CRICHTON'UN JURASSIC PARK
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
4
00:01:29,964 --> 00:01:31,049
{\an8}Serbestsiniz!
5
00:01:40,725 --> 00:01:42,060
{\an8}Tamam. Şimdi şu...
6
00:01:44,145 --> 00:01:45,563
{\an8}Sorun yok.
7
00:01:45,563 --> 00:01:48,942
{\an8}Sakin. Bak. Canını acıtmıyor.
8
00:01:56,282 --> 00:01:57,492
İyi misin?
9
00:01:59,744 --> 00:02:01,704
Beni iyi kurtardın.
10
00:02:03,206 --> 00:02:07,127
Sağ ol Earnest.
Zappa ve ekibi Batı'dakileri açıyor.
11
00:02:07,127 --> 00:02:09,045
Etrafı kontrol etmeliyiz.
12
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Hey, rahatla.
13
00:02:11,047 --> 00:02:13,675
Buralarda kimse yok. Yırttık.
14
00:02:14,175 --> 00:02:17,762
Şimdi, bir an için keyfini çıkar.
Biz kahramanız.
15
00:02:17,762 --> 00:02:19,764
Yaşa! Evet!
16
00:02:20,390 --> 00:02:24,435
DK'ye katılmadan önce
kaybolmuş hissediyordum.
17
00:02:24,435 --> 00:02:27,480
Bu grup bir şeyin parçası olmamı sağladı.
18
00:02:27,480 --> 00:02:31,067
O şey de "Dinozor Kurtuluşu."
19
00:02:31,067 --> 00:02:34,487
- Dinozorları yaşatacağız!
- Dinozorlar yaşasın!
20
00:02:35,196 --> 00:02:38,867
Hey, Delgado!
Bu gece yıktın geçirdin. Evet.
21
00:02:39,909 --> 00:02:41,703
Çak. İşte böyle.
22
00:02:57,427 --> 00:02:59,971
AK1IL1K1Z86
23
00:03:00,680 --> 00:03:02,682
- Selam evlat.
- Ronnie.
24
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Earnest'a katlanamayacağım gibi.
25
00:03:05,310 --> 00:03:08,479
Bu kadar zaman gizli kalmana şaşırdım.
26
00:03:08,479 --> 00:03:10,607
Bu tesislerin Komisyoncu
27
00:03:10,607 --> 00:03:14,861
ya da TVD ile
bağlantılı olduğundan çok emindim
28
00:03:14,861 --> 00:03:19,741
ama DK ile baskınlara katılınca bile
Komisyoncu'ya yaklaşamadım.
29
00:03:19,741 --> 00:03:22,869
Earnest gibi biri bunlara nasıl yetiyor?
30
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
Herkes nasıl yapıyorsa öyle.
Vakıf fonu var.
31
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
Yaşa.
32
00:03:28,666 --> 00:03:32,378
Bu şeytani şirket
masumlara zarar vermeden önce
33
00:03:32,378 --> 00:03:33,922
bir daha düşünecek.
34
00:03:33,922 --> 00:03:38,176
Hepsi sizin sayenizde
ve ne için çalışıyoruz...
35
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
Dinozor Kurtuluşu.
36
00:03:40,511 --> 00:03:45,767
Earnest! Earnest! Earnest!
37
00:03:45,767 --> 00:03:46,684
KARANLIK JURASSIC
38
00:03:46,684 --> 00:03:48,436
DİNO BULUCU
39
00:03:50,230 --> 00:03:51,356
Bir saniye.
40
00:03:53,691 --> 00:03:55,860
Bu tesis havaalanının yanında.
41
00:03:55,860 --> 00:03:58,571
Son baskın oralarda olmadı mı?
42
00:03:58,571 --> 00:04:02,075
Evet, önceki üçü de.
43
00:04:02,075 --> 00:04:05,620
Havaalanından yapılan uçuşları
gönderiyorum.
44
00:04:05,620 --> 00:04:11,167
Havaalanı çevresinde yapılan diğer
baskınlarla uçuşları karşılaştırıyorum.
45
00:04:11,876 --> 00:04:16,005
Belki Komisyoncu bu tesisleri
başka amaçla kullanıyordur.
46
00:04:16,005 --> 00:04:17,131
Al işte.
47
00:04:17,131 --> 00:04:22,011
Listedeki havaalanlarından kalkış yapan
tek kuyruk numarası var.
48
00:04:22,011 --> 00:04:25,556
Rotasını bulabilecek miyim...
49
00:04:26,182 --> 00:04:29,769
Buldum. Bu jet her havalanışında...
50
00:04:30,311 --> 00:04:32,272
Denizaşırı mı?
51
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
İniş yeri her defasında...
52
00:04:34,274 --> 00:04:36,317
Yakalandık Syd. Gitmeliyiz.
53
00:04:40,363 --> 00:04:42,699
Git, koordinatları gönderirim.
54
00:04:51,457 --> 00:04:56,462
- Neredeyse geldiler. Ne yapıyorsun?
- İşaretimi bırakmalıyım bebeğim!
55
00:05:05,513 --> 00:05:07,932
DK
56
00:05:07,932 --> 00:05:10,643
Son dakika haberiyle karşınızdayız.
57
00:05:10,643 --> 00:05:14,939
Ticari bir çiftliğe,
DK olarak da bilinen yasa dışı örgüt
58
00:05:14,939 --> 00:05:18,234
Dinozor Kurtuluşu tarafından
baskın yapıldı.
59
00:05:20,194 --> 00:05:22,572
{\an8}Bıraktıkları mesaj oldukça netti.
60
00:05:22,572 --> 00:05:24,657
{\an8}Gelişmeler için takip edin.
61
00:05:29,078 --> 00:05:33,249
"DK'ye mi katıldın süperstar?
62
00:05:33,249 --> 00:05:36,544
Bize bir kartpostal atabilirdin."
63
00:05:45,595 --> 00:05:49,974
Sana Wi-Fi şifresini verdiğimizden beri
telefona bakıyorsun.
64
00:05:52,393 --> 00:05:56,731
Bu videolarda o kadar ilginç olan...
Hafif yanık mı?
65
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
Bir grupla ilgili haberler.
66
00:05:58,900 --> 00:06:02,487
Arkadaşlarımdan birini görmeyi umuyordum
67
00:06:02,487 --> 00:06:04,614
çünkü o zaman herkes onun...
68
00:06:06,282 --> 00:06:11,496
Önemi yok zaten onu göremedim, yani...
Ne yapacağımdan emin değilim.
69
00:06:11,496 --> 00:06:15,917
Belki gidip onu bulabilirim.
Diğerleriyle kalabilirim.
70
00:06:15,917 --> 00:06:17,585
Bilemiyorum.
71
00:06:18,127 --> 00:06:22,215
Sabah yola çıkacaksınız,
o yüzden çabuk karar vermelisin.
72
00:06:23,132 --> 00:06:26,260
Burada bizimle de kalabilirsin.
Sana kalmış.
73
00:06:45,988 --> 00:06:47,490
Evet, güzel kokuyor
74
00:06:47,490 --> 00:06:50,076
ama kafanı içine sokamazsın.
75
00:06:50,076 --> 00:06:51,244
Anlıyorum Geba.
76
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
Ben de öyle yaptım.
77
00:06:57,708 --> 00:07:02,296
Keşke ne kadar erzak gerektiğini bilsek
ama yolumuzu bilmiyoruz.
78
00:07:02,296 --> 00:07:07,093
Dinozorların gelişine dair
işaret ararken yavaş ilerleyeceksiniz
79
00:07:07,093 --> 00:07:09,220
ama birkaç gün sürecektir.
80
00:07:09,220 --> 00:07:12,056
Yol üstünde duracak yerler de var.
81
00:07:12,056 --> 00:07:14,517
Başlangıç için o erzak yeterli.
82
00:07:14,517 --> 00:07:17,770
Yolculuk için başka ne gerekiyor Kaptan?
83
00:07:19,939 --> 00:07:20,982
Kim, ben mi?
84
00:07:20,982 --> 00:07:25,278
Annen nehirde seyahat konusunda
her şeyi bildiğini söyledi.
85
00:07:33,494 --> 00:07:38,624
Sammy ve annem yemekleri hazırladılar
ama meyve de alabilirsiniz.
86
00:07:38,624 --> 00:07:42,587
İp, el feneri
ve yedek su bidonları gerekiyor,
87
00:07:42,587 --> 00:07:44,630
böcek ilacı da almalısınız.
88
00:07:45,465 --> 00:07:46,507
Hey, Darius!
89
00:07:48,384 --> 00:07:49,927
Hey sen, D!
90
00:07:49,927 --> 00:07:51,220
Biraz meşgulüm!
91
00:07:52,763 --> 00:07:55,933
Dino dâhisi olan, dino dâhisi kalır.
92
00:07:55,933 --> 00:07:56,851
Hey, Ben!
93
00:07:57,852 --> 00:08:00,271
Filikadan neler bulabilirsin?
94
00:08:00,271 --> 00:08:01,189
Bakayım.
95
00:08:02,940 --> 00:08:05,401
Meyve toplama yarışına var mısın?
96
00:08:05,401 --> 00:08:07,862
Of. Yarışmayı sevmiyorum çünkü...
97
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
Hazır ve başla!
98
00:08:09,197 --> 00:08:10,114
Kandırdın.
99
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
Sen... Tam bir hilebaz.
100
00:08:15,369 --> 00:08:19,123
Gelin minik yumurtalar.
Hilebazla meyve toplayalım.
101
00:08:20,875 --> 00:08:22,543
Böcek ilacı bana kaldı.
102
00:08:29,467 --> 00:08:30,718
Anne...
103
00:08:34,472 --> 00:08:35,556
Sammy, canım.
104
00:08:36,140 --> 00:08:37,433
İyi misin?
105
00:08:38,142 --> 00:08:40,269
Zor bir yıl oldu.
106
00:08:41,312 --> 00:08:45,525
Beşimiz de uzun zamandır kaçıyoruz
ama burada biz...
107
00:08:46,067 --> 00:08:48,486
Güvendeyiz. Yuvada gibiyiz.
108
00:08:49,487 --> 00:08:52,448
Yeni tanıştık ve yakında gideceğiz
109
00:08:53,157 --> 00:08:55,243
ama aile gibi hissettirdiniz.
110
00:08:58,037 --> 00:09:00,331
Affedersiniz, ağlak davrandım.
111
00:09:02,708 --> 00:09:05,545
Sığınak olduğumuz için minnettarım.
112
00:09:05,545 --> 00:09:10,007
Burada benimleyken
hepiniz benim çocuklarımsınız.
113
00:09:11,634 --> 00:09:13,928
Bunu duymaya ihtiyacım vardı.
114
00:09:13,928 --> 00:09:15,805
Teşekkür ederim Aminata.
115
00:09:16,597 --> 00:09:18,849
Bana teyze diyebilirsin.
116
00:09:18,849 --> 00:09:20,184
Aminata teyze.
117
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
Tınısı hoş oldu.
118
00:09:28,818 --> 00:09:31,445
Zay, bir şeyler düşündüm.
119
00:09:32,029 --> 00:09:34,365
Sen de mi grupla gitsen?
120
00:09:35,199 --> 00:09:36,534
Ne demezsin...
121
00:09:36,534 --> 00:09:38,369
Tehlikeli olabilir
122
00:09:38,953 --> 00:09:42,123
ama baba diğer tarafta
seni bekliyor olacak.
123
00:09:42,123 --> 00:09:46,002
Ayrıca kendin söyledin,
sadece birkaç gün sürer.
124
00:09:46,002 --> 00:09:48,504
Kanatlarını açmanın vakti geldi.
125
00:09:48,504 --> 00:09:51,799
Ben kanatlarımı oldukları yerde seviyorum.
126
00:09:53,175 --> 00:09:56,596
Bazen bizi korkutan şeyleri
yapmamız gerekir.
127
00:09:57,096 --> 00:09:59,849
Böyle güçleniriz.
128
00:10:04,437 --> 00:10:06,105
Sadece bir öneri.
129
00:10:25,249 --> 00:10:26,375
İp.
130
00:10:27,209 --> 00:10:29,629
İp olsam nerede olurdum?
131
00:10:45,936 --> 00:10:46,771
Ne?
132
00:10:50,274 --> 00:10:54,028
Para babası Earnest'ı
denizaşırıya ikna edebildin mi?
133
00:10:54,028 --> 00:10:57,323
Henüz değil, doğrusu onu da suçlayamam.
134
00:10:57,323 --> 00:10:59,825
Tüm dinozorlar Amerika'daysa
135
00:10:59,825 --> 00:11:01,786
neden yurt dışına gidelim?
136
00:11:01,786 --> 00:11:04,121
Komisyoncu ne yapıyor olabilir?
137
00:11:04,121 --> 00:11:09,001
10 dakika kaldı. İşaretimizle gelip
bizi almaya hazır mısın Syd?
138
00:11:10,419 --> 00:11:12,630
Evet, hazırım Earnest.
139
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
Bu anı hayatım boyunca bekledim.
140
00:11:16,050 --> 00:11:17,385
Tavrını sevdim.
141
00:11:18,844 --> 00:11:21,597
Dinlenecek vakit yok. Sonra konuşuruz.
142
00:11:21,597 --> 00:11:22,848
Dikkat et.
143
00:11:24,850 --> 00:11:27,853
Misafirlerimiz var. Saat 10 yönünde.
144
00:11:27,853 --> 00:11:30,981
- Burada ne arıyorsunuz?
- O maske ne?
145
00:11:30,981 --> 00:11:34,902
- Boş olduğunu kim kontrol edecekti?
- Earnest?
146
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
- Ne yapacağız?
- Yakalayın!
147
00:11:37,321 --> 00:11:40,241
Earnest, neler oluyor? Oradaki kim?
148
00:11:43,285 --> 00:11:46,580
Dinozorları salmadan
insanları güvenceye alın.
149
00:11:47,706 --> 00:11:48,707
Earnest!
150
00:11:52,461 --> 00:11:56,132
- Neden gözlerini bağladın? Maske var.
- Panik yaptım.
151
00:11:56,132 --> 00:12:02,221
- Temizlik ekibiyiz. Bir şey söylemeyiz.
- Herkes sussun! Düşünmem gerek.
152
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
Hadi dostum, doğru şeyi yap.
153
00:12:06,684 --> 00:12:10,855
- Gitmenize öylece izin veremem.
- Ne yaptığımızı gördünüz.
154
00:12:11,730 --> 00:12:13,899
Dinozorlarla bir ilgimiz yok.
155
00:12:13,899 --> 00:12:16,735
Burada çalışıyorsun, suç ortağısın.
156
00:12:16,735 --> 00:12:19,780
Onları tarlaya götür ve işaretimi bekle.
157
00:12:19,780 --> 00:12:21,490
Hadi, gidelim.
158
00:12:24,577 --> 00:12:25,619
Earnest.
159
00:12:41,969 --> 00:12:45,264
Evet! Seni yendim Geba. Al bakalım!
160
00:12:45,264 --> 00:12:47,683
Dinozoru yendiğime...
161
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
Geba?
162
00:12:53,314 --> 00:12:54,398
Geba!
163
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Geba!
164
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
Dinozorunki büyük bir yumurta
165
00:13:18,047 --> 00:13:19,298
Kenji
166
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
Yumurtalarım cıvık, çalarım balını
Sarısını ayırmalı
167
00:13:23,219 --> 00:13:24,678
Rap yapıyorum
168
00:13:31,644 --> 00:13:35,022
Tamam, dur. Bu kadar yeter. Yere yatın.
169
00:13:36,941 --> 00:13:38,817
Teşekkürler. Gerisi bende.
170
00:13:38,817 --> 00:13:41,570
Hadi. Kalkın. Gidiyoruz.
171
00:13:41,570 --> 00:13:43,948
İşareti beklememizi söyledi.
172
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
Bana da onları o tarafa götürmemi söyledi.
173
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
Ama tamam, sorun yok.
174
00:13:49,828 --> 00:13:53,457
Emrine karşı geldiğini ona bildiririm.
175
00:13:53,457 --> 00:13:55,251
- Earnest...
- Bekle, hayır!
176
00:13:56,252 --> 00:13:57,461
Senin olsun!
177
00:13:57,461 --> 00:14:01,423
Güzel. Ayrıca depoda
yardımına ihtiyacı varmış.
178
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
- Benim mi?
- Evet.
179
00:14:03,467 --> 00:14:04,802
Göster kendini!
180
00:14:07,846 --> 00:14:11,350
Bağlarınız kalsın,
görünmeyin ve beni takip edin.
181
00:14:11,350 --> 00:14:13,185
Siz buradan çıkaracağım.
182
00:14:21,360 --> 00:14:23,279
Koşun! Koşmalıyız!
183
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
Hadi!
184
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
Gidin. Çabuk! Girin!
185
00:14:42,339 --> 00:14:43,340
Sıkı tutunun.
186
00:14:57,187 --> 00:14:59,315
- Senin kullanman gerek.
- Ne?
187
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
Hazır ol, üç, iki...
188
00:15:09,366 --> 00:15:11,911
Syd! Ne oldu öyle?
189
00:15:14,079 --> 00:15:19,043
Bana işaret verdiğini sandım,
ben de sürmeye başladım.
190
00:15:19,043 --> 00:15:21,295
Öyle konuşmuştuk.
191
00:15:21,295 --> 00:15:25,007
Sonra minibüsün kapısı açıldı
ama beni alt ettiler.
192
00:15:25,007 --> 00:15:28,093
Minibüsü ele geçirip beni dışarı attılar.
193
00:15:33,432 --> 00:15:37,269
Ne yapmamı isterdin,
hepsiyle savaşmamı mı?
194
00:15:37,770 --> 00:15:40,064
Tek kolumla mı?
195
00:15:42,900 --> 00:15:45,402
Tamam, geçti Syd. Bu...
196
00:15:45,402 --> 00:15:48,405
Hayır, sorun yok, yani...
197
00:15:49,156 --> 00:15:50,991
Ciddi misin?
198
00:15:50,991 --> 00:15:54,703
Ciddiyim! Evet.
Baskınların kalanı sorunsuzdu...
199
00:15:55,329 --> 00:15:58,791
Evet. Harika o zaman, güzel oldu!
200
00:15:58,791 --> 00:16:01,460
Hey, hepiniz harika iş çıkardınız.
201
00:16:01,460 --> 00:16:05,005
Tamam, başka biri gelmeden
buradan gidelim. Marş!
202
00:16:06,340 --> 00:16:07,424
Earnest, bekle.
203
00:16:07,424 --> 00:16:10,761
Ağlamana fazla dayanamayabilirim Sydney.
204
00:16:10,761 --> 00:16:13,514
Sadece, tekrar sorayım dedim,
205
00:16:13,514 --> 00:16:16,058
işi denizaşırıya taşıyacak mıyız?
206
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
- Syd, söyledim...
- Biliyorum ama...
207
00:16:19,228 --> 00:16:24,858
İşçilerden birinin orada büyük bir dinozor
tesisi olduğunu söylediğini duydum.
208
00:16:25,442 --> 00:16:26,694
Bence gitmeliyiz.
209
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
Dur, cidden mi? Orada dinozor mu varmış?
210
00:16:30,739 --> 00:16:35,202
Zamanı geldiğinde oraya götürebilecek
bağlantılar var demiştin...
211
00:16:35,202 --> 00:16:36,370
Yoksa...
212
00:16:36,870 --> 00:16:40,374
Kesinlikle var.
Dünyada her yerde bağlantım var.
213
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
Evet, yapalım! Vites atalım balım.
214
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
Gelecek durak, uluslararası sular.
215
00:16:47,506 --> 00:16:48,966
Bunu bir daha yapma.
216
00:16:50,175 --> 00:16:51,176
Tamam.
217
00:16:51,760 --> 00:16:54,263
İyi. Yapmayacaktım, yani...
218
00:16:55,264 --> 00:16:59,560
DK! DK! DK!
219
00:17:02,521 --> 00:17:03,522
Aç mısın?
220
00:17:04,732 --> 00:17:05,733
Susadın mı?
221
00:17:17,202 --> 00:17:21,373
Arkadaşların yolculuk için
faydalı işler yapıyor.
222
00:17:21,373 --> 00:17:23,083
Bu da faydalı.
223
00:17:23,083 --> 00:17:26,545
Dinozorlarla benim kadar vakit geçirince
224
00:17:26,545 --> 00:17:31,216
gazları mı var, kızgınlar mı
anlayabildiğin için memnun olursun.
225
00:17:31,216 --> 00:17:34,303
Belki de o kadar çok dinozor görmem.
226
00:17:34,303 --> 00:17:35,471
Sen bilirsin.
227
00:17:36,055 --> 00:17:38,390
Dinozorlar burada kalacaklar,
228
00:17:38,390 --> 00:17:43,854
ya evde saklanırsın ya da konfor alanından
çıkar hayatı yaşarsın.
229
00:17:51,737 --> 00:17:52,863
Bence sen...
230
00:17:53,864 --> 00:17:54,698
...açsın.
231
00:17:57,910 --> 00:17:58,827
Evet!
232
00:17:58,827 --> 00:17:59,745
Başar...
233
00:18:04,917 --> 00:18:06,251
Darius!
234
00:18:06,877 --> 00:18:08,921
- Darius!
- Sorun ne?
235
00:18:08,921 --> 00:18:11,215
- Filikada bulduğum...
- Hayır!
236
00:18:14,051 --> 00:18:15,010
Ne oldu?
237
00:18:15,844 --> 00:18:19,348
Geba ve ben birlikte koşuyorduk
ve birdenbire
238
00:18:19,348 --> 00:18:21,475
biri onu yakaladı.
239
00:18:21,475 --> 00:18:23,936
Peşlerinden koşmaya çalıştım ama...
240
00:18:23,936 --> 00:18:25,312
Özür dilerim.
241
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
- Biri yumurtaları çaldı!
- Ne?
242
00:18:30,818 --> 00:18:32,486
Nasıl oldu? Ben...
243
00:18:32,486 --> 00:18:34,154
Çünkü takip edildik!
244
00:18:35,864 --> 00:18:37,407
Bu filikadaydı.
245
00:18:38,200 --> 00:18:39,409
Takip cihazı.
246
00:18:39,409 --> 00:18:43,789
- Komisyoncu yerimizi biliyor.
- Bizi bulmalarını bekleyemeyiz.
247
00:18:43,789 --> 00:18:46,959
Gidip Geba'yı
ve yumurtaları kurtarmalıyız.
248
00:18:46,959 --> 00:18:49,628
Gerekli şeyleri alın, gitmeliyiz.
249
00:18:49,628 --> 00:18:51,213
- Tamam!
- Erzak bende.
250
00:18:51,213 --> 00:18:53,799
- Bolca getir.
- Meyveleri getiririm.
251
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
Onlarla gitmeliyim.
252
00:18:58,095 --> 00:18:59,263
Geba için.
253
00:19:00,848 --> 00:19:01,974
Geba için.
254
00:19:03,684 --> 00:19:06,061
Malzemeleri burada toplayın.
255
00:19:06,645 --> 00:19:08,522
İlk ışıkla yola çıkıyoruz.
256
00:19:08,522 --> 00:19:10,107
Gelmene sevindim.
257
00:19:22,703 --> 00:19:26,748
- En sevdiğim DK lideri nasılmış?
- Gezi için heyecanlı!
258
00:19:26,748 --> 00:19:30,460
Destansı olacak.
Beni otelden alacaksın, değil mi?
259
00:19:30,460 --> 00:19:32,379
Evet, trafikte sıkıştım.
260
00:19:33,172 --> 00:19:34,506
Ama yoldayım.
261
00:19:35,340 --> 00:19:41,096
- Kiraladığın gemi bizsiz gider mi?
- Gemi mavi yolculuğa mı çıkacak sandın?
262
00:19:41,096 --> 00:19:46,643
Özel bir şifre var şapşal. Güven bana,
ben gelene kadar gitmeyecek.
263
00:19:46,643 --> 00:19:50,647
Umarım şifresi
bilgisayarınki kadar kolay olmaz.
264
00:19:50,647 --> 00:19:52,733
DinoDosyaları123.
265
00:19:53,483 --> 00:19:54,484
Öyle değil.
266
00:19:55,319 --> 00:19:56,737
Neden olsun ki?
267
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
Şaka yaptım.
268
00:20:00,699 --> 00:20:01,617
Earnest?
269
00:20:03,285 --> 00:20:08,498
Hakkındaki her şeyi biliyorum Sydney.
Neden DK'de olduğunu da.
270
00:20:09,458 --> 00:20:10,626
Biliyor musun?
271
00:20:10,626 --> 00:20:12,586
Canı sıkılmış kasaba kızı,
272
00:20:12,586 --> 00:20:16,715
herkesten farklı,
hayatına tat katmaya çalışan birisin.
273
00:20:16,715 --> 00:20:18,550
Özel bir durumun yok.
274
00:20:19,259 --> 00:20:20,719
Beni iyi tanıyorsun.
275
00:20:20,719 --> 00:20:25,265
Ama elindeki iyi şeylerle
asla yetinmiyorsun.
276
00:20:25,265 --> 00:20:29,603
Sakin ol dostum. Buradayım.
Bu işte beraberiz.
277
00:20:29,603 --> 00:20:31,980
Sadece iyi korun istiyorum.
278
00:20:31,980 --> 00:20:35,150
Kimse sana zayıf bir şifre versin
istemeyiz.
279
00:20:35,984 --> 00:20:37,194
Elbette.
280
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
Merak etme, şifre oldukça güvenli.
281
00:20:40,155 --> 00:20:43,909
Son baskının koordinatlarını
verdim. Oraya...
282
00:20:52,459 --> 00:20:57,089
Affedersin. Kayıp mı oldun?
Yolcu gemileri Galveston'dan kalkar.
283
00:20:57,089 --> 00:20:59,883
Şu navigasyonlar hep yanlış yere...
284
00:20:59,883 --> 00:21:03,428
37.75, -101.83.
285
00:21:07,140 --> 00:21:08,392
Diğerleri nerede?
286
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
Planlar değişti. Sadece ben.
287
00:21:11,770 --> 00:21:13,105
Eşyan yok mu?
288
00:21:13,105 --> 00:21:15,315
İhtiyacım olanlar burada.
289
00:21:15,315 --> 00:21:19,611
Umarım kitap getirmişsindir.
Dubai'ye yol uzun.
290
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran