1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD KAOS TEORİSİ 2 00:00:50,508 --> 00:00:53,094 AYARLAMA 3 00:00:54,721 --> 00:00:57,307 {\an8}MICHAEL CRICHTON'UN JURASSIC PARK ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 4 00:01:29,964 --> 00:01:31,049 {\an8}Serbestsiniz! 5 00:01:40,725 --> 00:01:42,060 {\an8}Tamam. Şimdi şu... 6 00:01:44,145 --> 00:01:45,563 {\an8}Sorun yok. 7 00:01:45,563 --> 00:01:48,942 {\an8}Sakin. Bak. Canını acıtmıyor. 8 00:01:56,282 --> 00:01:57,492 İyi misin? 9 00:01:59,744 --> 00:02:01,704 Beni iyi kurtardın. 10 00:02:03,206 --> 00:02:07,127 Sağ ol Earnest. Zappa ve ekibi Batı'dakileri açıyor. 11 00:02:07,127 --> 00:02:09,045 Etrafı kontrol etmeliyiz. 12 00:02:09,045 --> 00:02:11,047 Hey, rahatla. 13 00:02:11,047 --> 00:02:13,675 Buralarda kimse yok. Yırttık. 14 00:02:14,175 --> 00:02:17,762 Şimdi, bir an için keyfini çıkar. Biz kahramanız. 15 00:02:17,762 --> 00:02:19,764 Yaşa! Evet! 16 00:02:20,390 --> 00:02:24,435 DK'ye katılmadan önce kaybolmuş hissediyordum. 17 00:02:24,435 --> 00:02:27,480 Bu grup bir şeyin parçası olmamı sağladı. 18 00:02:27,480 --> 00:02:31,067 O şey de "Dinozor Kurtuluşu." 19 00:02:31,067 --> 00:02:34,487 - Dinozorları yaşatacağız! - Dinozorlar yaşasın! 20 00:02:35,196 --> 00:02:38,867 Hey, Delgado! Bu gece yıktın geçirdin. Evet. 21 00:02:39,909 --> 00:02:41,703 Çak. İşte böyle. 22 00:02:57,427 --> 00:02:59,971 AK1IL1K1Z86 23 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 - Selam evlat. - Ronnie. 24 00:03:02,682 --> 00:03:05,310 Earnest'a katlanamayacağım gibi. 25 00:03:05,310 --> 00:03:08,479 Bu kadar zaman gizli kalmana şaşırdım. 26 00:03:08,479 --> 00:03:10,607 Bu tesislerin Komisyoncu 27 00:03:10,607 --> 00:03:14,861 ya da TVD ile bağlantılı olduğundan çok emindim 28 00:03:14,861 --> 00:03:19,741 ama DK ile baskınlara katılınca bile Komisyoncu'ya yaklaşamadım. 29 00:03:19,741 --> 00:03:22,869 Earnest gibi biri bunlara nasıl yetiyor? 30 00:03:22,869 --> 00:03:26,289 Herkes nasıl yapıyorsa öyle. Vakıf fonu var. 31 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 Yaşa. 32 00:03:28,666 --> 00:03:32,378 Bu şeytani şirket masumlara zarar vermeden önce 33 00:03:32,378 --> 00:03:33,922 bir daha düşünecek. 34 00:03:33,922 --> 00:03:38,176 Hepsi sizin sayenizde ve ne için çalışıyoruz... 35 00:03:38,176 --> 00:03:40,511 Dinozor Kurtuluşu. 36 00:03:40,511 --> 00:03:45,767 Earnest! Earnest! Earnest! 37 00:03:45,767 --> 00:03:46,684 KARANLIK JURASSIC 38 00:03:46,684 --> 00:03:48,436 DİNO BULUCU 39 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 Bir saniye. 40 00:03:53,691 --> 00:03:55,860 Bu tesis havaalanının yanında. 41 00:03:55,860 --> 00:03:58,571 Son baskın oralarda olmadı mı? 42 00:03:58,571 --> 00:04:02,075 Evet, önceki üçü de. 43 00:04:02,075 --> 00:04:05,620 Havaalanından yapılan uçuşları gönderiyorum. 44 00:04:05,620 --> 00:04:11,167 Havaalanı çevresinde yapılan diğer baskınlarla uçuşları karşılaştırıyorum. 45 00:04:11,876 --> 00:04:16,005 Belki Komisyoncu bu tesisleri başka amaçla kullanıyordur. 46 00:04:16,005 --> 00:04:17,131 Al işte. 47 00:04:17,131 --> 00:04:22,011 Listedeki havaalanlarından kalkış yapan tek kuyruk numarası var. 48 00:04:22,011 --> 00:04:25,556 Rotasını bulabilecek miyim... 49 00:04:26,182 --> 00:04:29,769 Buldum. Bu jet her havalanışında... 50 00:04:30,311 --> 00:04:32,272 Denizaşırı mı? 51 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 İniş yeri her defasında... 52 00:04:34,274 --> 00:04:36,317 Yakalandık Syd. Gitmeliyiz. 53 00:04:40,363 --> 00:04:42,699 Git, koordinatları gönderirim. 54 00:04:51,457 --> 00:04:56,462 - Neredeyse geldiler. Ne yapıyorsun? - İşaretimi bırakmalıyım bebeğim! 55 00:05:05,513 --> 00:05:07,932 DK 56 00:05:07,932 --> 00:05:10,643 Son dakika haberiyle karşınızdayız. 57 00:05:10,643 --> 00:05:14,939 Ticari bir çiftliğe, DK olarak da bilinen yasa dışı örgüt 58 00:05:14,939 --> 00:05:18,234 Dinozor Kurtuluşu tarafından baskın yapıldı. 59 00:05:20,194 --> 00:05:22,572 {\an8}Bıraktıkları mesaj oldukça netti. 60 00:05:22,572 --> 00:05:24,657 {\an8}Gelişmeler için takip edin. 61 00:05:29,078 --> 00:05:33,249 "DK'ye mi katıldın süperstar? 62 00:05:33,249 --> 00:05:36,544 Bize bir kartpostal atabilirdin." 63 00:05:45,595 --> 00:05:49,974 Sana Wi-Fi şifresini verdiğimizden beri telefona bakıyorsun. 64 00:05:52,393 --> 00:05:56,731 Bu videolarda o kadar ilginç olan... Hafif yanık mı? 65 00:05:56,731 --> 00:05:58,900 Bir grupla ilgili haberler. 66 00:05:58,900 --> 00:06:02,487 Arkadaşlarımdan birini görmeyi umuyordum 67 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 çünkü o zaman herkes onun... 68 00:06:06,282 --> 00:06:11,496 Önemi yok zaten onu göremedim, yani... Ne yapacağımdan emin değilim. 69 00:06:11,496 --> 00:06:15,917 Belki gidip onu bulabilirim. Diğerleriyle kalabilirim. 70 00:06:15,917 --> 00:06:17,585 Bilemiyorum. 71 00:06:18,127 --> 00:06:22,215 Sabah yola çıkacaksınız, o yüzden çabuk karar vermelisin. 72 00:06:23,132 --> 00:06:26,260 Burada bizimle de kalabilirsin. Sana kalmış. 73 00:06:45,988 --> 00:06:47,490 Evet, güzel kokuyor 74 00:06:47,490 --> 00:06:50,076 ama kafanı içine sokamazsın. 75 00:06:50,076 --> 00:06:51,244 Anlıyorum Geba. 76 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 Ben de öyle yaptım. 77 00:06:57,708 --> 00:07:02,296 Keşke ne kadar erzak gerektiğini bilsek ama yolumuzu bilmiyoruz. 78 00:07:02,296 --> 00:07:07,093 Dinozorların gelişine dair işaret ararken yavaş ilerleyeceksiniz 79 00:07:07,093 --> 00:07:09,220 ama birkaç gün sürecektir. 80 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 Yol üstünde duracak yerler de var. 81 00:07:12,056 --> 00:07:14,517 Başlangıç için o erzak yeterli. 82 00:07:14,517 --> 00:07:17,770 Yolculuk için başka ne gerekiyor Kaptan? 83 00:07:19,939 --> 00:07:20,982 Kim, ben mi? 84 00:07:20,982 --> 00:07:25,278 Annen nehirde seyahat konusunda her şeyi bildiğini söyledi. 85 00:07:33,494 --> 00:07:38,624 Sammy ve annem yemekleri hazırladılar ama meyve de alabilirsiniz. 86 00:07:38,624 --> 00:07:42,587 İp, el feneri ve yedek su bidonları gerekiyor, 87 00:07:42,587 --> 00:07:44,630 böcek ilacı da almalısınız. 88 00:07:45,465 --> 00:07:46,507 Hey, Darius! 89 00:07:48,384 --> 00:07:49,927 Hey sen, D! 90 00:07:49,927 --> 00:07:51,220 Biraz meşgulüm! 91 00:07:52,763 --> 00:07:55,933 Dino dâhisi olan, dino dâhisi kalır. 92 00:07:55,933 --> 00:07:56,851 Hey, Ben! 93 00:07:57,852 --> 00:08:00,271 Filikadan neler bulabilirsin? 94 00:08:00,271 --> 00:08:01,189 Bakayım. 95 00:08:02,940 --> 00:08:05,401 Meyve toplama yarışına var mısın? 96 00:08:05,401 --> 00:08:07,862 Of. Yarışmayı sevmiyorum çünkü... 97 00:08:07,862 --> 00:08:09,197 Hazır ve başla! 98 00:08:09,197 --> 00:08:10,114 Kandırdın. 99 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Sen... Tam bir hilebaz. 100 00:08:15,369 --> 00:08:19,123 Gelin minik yumurtalar. Hilebazla meyve toplayalım. 101 00:08:20,875 --> 00:08:22,543 Böcek ilacı bana kaldı. 102 00:08:29,467 --> 00:08:30,718 Anne... 103 00:08:34,472 --> 00:08:35,556 Sammy, canım. 104 00:08:36,140 --> 00:08:37,433 İyi misin? 105 00:08:38,142 --> 00:08:40,269 Zor bir yıl oldu. 106 00:08:41,312 --> 00:08:45,525 Beşimiz de uzun zamandır kaçıyoruz ama burada biz... 107 00:08:46,067 --> 00:08:48,486 Güvendeyiz. Yuvada gibiyiz. 108 00:08:49,487 --> 00:08:52,448 Yeni tanıştık ve yakında gideceğiz 109 00:08:53,157 --> 00:08:55,243 ama aile gibi hissettirdiniz. 110 00:08:58,037 --> 00:09:00,331 Affedersiniz, ağlak davrandım. 111 00:09:02,708 --> 00:09:05,545 Sığınak olduğumuz için minnettarım. 112 00:09:05,545 --> 00:09:10,007 Burada benimleyken hepiniz benim çocuklarımsınız. 113 00:09:11,634 --> 00:09:13,928 Bunu duymaya ihtiyacım vardı. 114 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 Teşekkür ederim Aminata. 115 00:09:16,597 --> 00:09:18,849 Bana teyze diyebilirsin. 116 00:09:18,849 --> 00:09:20,184 Aminata teyze. 117 00:09:20,184 --> 00:09:22,353 Tınısı hoş oldu. 118 00:09:28,818 --> 00:09:31,445 Zay, bir şeyler düşündüm. 119 00:09:32,029 --> 00:09:34,365 Sen de mi grupla gitsen? 120 00:09:35,199 --> 00:09:36,534 Ne demezsin... 121 00:09:36,534 --> 00:09:38,369 Tehlikeli olabilir 122 00:09:38,953 --> 00:09:42,123 ama baba diğer tarafta seni bekliyor olacak. 123 00:09:42,123 --> 00:09:46,002 Ayrıca kendin söyledin, sadece birkaç gün sürer. 124 00:09:46,002 --> 00:09:48,504 Kanatlarını açmanın vakti geldi. 125 00:09:48,504 --> 00:09:51,799 Ben kanatlarımı oldukları yerde seviyorum. 126 00:09:53,175 --> 00:09:56,596 Bazen bizi korkutan şeyleri yapmamız gerekir. 127 00:09:57,096 --> 00:09:59,849 Böyle güçleniriz. 128 00:10:04,437 --> 00:10:06,105 Sadece bir öneri. 129 00:10:25,249 --> 00:10:26,375 İp. 130 00:10:27,209 --> 00:10:29,629 İp olsam nerede olurdum? 131 00:10:45,936 --> 00:10:46,771 Ne? 132 00:10:50,274 --> 00:10:54,028 Para babası Earnest'ı denizaşırıya ikna edebildin mi? 133 00:10:54,028 --> 00:10:57,323 Henüz değil, doğrusu onu da suçlayamam. 134 00:10:57,323 --> 00:10:59,825 Tüm dinozorlar Amerika'daysa 135 00:10:59,825 --> 00:11:01,786 neden yurt dışına gidelim? 136 00:11:01,786 --> 00:11:04,121 Komisyoncu ne yapıyor olabilir? 137 00:11:04,121 --> 00:11:09,001 10 dakika kaldı. İşaretimizle gelip bizi almaya hazır mısın Syd? 138 00:11:10,419 --> 00:11:12,630 Evet, hazırım Earnest. 139 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 Bu anı hayatım boyunca bekledim. 140 00:11:16,050 --> 00:11:17,385 Tavrını sevdim. 141 00:11:18,844 --> 00:11:21,597 Dinlenecek vakit yok. Sonra konuşuruz. 142 00:11:21,597 --> 00:11:22,848 Dikkat et. 143 00:11:24,850 --> 00:11:27,853 Misafirlerimiz var. Saat 10 yönünde. 144 00:11:27,853 --> 00:11:30,981 - Burada ne arıyorsunuz? - O maske ne? 145 00:11:30,981 --> 00:11:34,902 - Boş olduğunu kim kontrol edecekti? - Earnest? 146 00:11:34,902 --> 00:11:36,821 - Ne yapacağız? - Yakalayın! 147 00:11:37,321 --> 00:11:40,241 Earnest, neler oluyor? Oradaki kim? 148 00:11:43,285 --> 00:11:46,580 Dinozorları salmadan insanları güvenceye alın. 149 00:11:47,706 --> 00:11:48,707 Earnest! 150 00:11:52,461 --> 00:11:56,132 - Neden gözlerini bağladın? Maske var. - Panik yaptım. 151 00:11:56,132 --> 00:12:02,221 - Temizlik ekibiyiz. Bir şey söylemeyiz. - Herkes sussun! Düşünmem gerek. 152 00:12:02,972 --> 00:12:05,516 Hadi dostum, doğru şeyi yap. 153 00:12:06,684 --> 00:12:10,855 - Gitmenize öylece izin veremem. - Ne yaptığımızı gördünüz. 154 00:12:11,730 --> 00:12:13,899 Dinozorlarla bir ilgimiz yok. 155 00:12:13,899 --> 00:12:16,735 Burada çalışıyorsun, suç ortağısın. 156 00:12:16,735 --> 00:12:19,780 Onları tarlaya götür ve işaretimi bekle. 157 00:12:19,780 --> 00:12:21,490 Hadi, gidelim. 158 00:12:24,577 --> 00:12:25,619 Earnest. 159 00:12:41,969 --> 00:12:45,264 Evet! Seni yendim Geba. Al bakalım! 160 00:12:45,264 --> 00:12:47,683 Dinozoru yendiğime... 161 00:12:51,562 --> 00:12:52,396 Geba? 162 00:12:53,314 --> 00:12:54,398 Geba! 163 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Geba! 164 00:13:15,336 --> 00:13:18,047 Dinozorunki büyük bir yumurta 165 00:13:18,047 --> 00:13:19,298 Kenji 166 00:13:19,298 --> 00:13:23,219 Yumurtalarım cıvık, çalarım balını Sarısını ayırmalı 167 00:13:23,219 --> 00:13:24,678 Rap yapıyorum 168 00:13:31,644 --> 00:13:35,022 Tamam, dur. Bu kadar yeter. Yere yatın. 169 00:13:36,941 --> 00:13:38,817 Teşekkürler. Gerisi bende. 170 00:13:38,817 --> 00:13:41,570 Hadi. Kalkın. Gidiyoruz. 171 00:13:41,570 --> 00:13:43,948 İşareti beklememizi söyledi. 172 00:13:44,532 --> 00:13:47,952 Bana da onları o tarafa götürmemi söyledi. 173 00:13:47,952 --> 00:13:49,828 Ama tamam, sorun yok. 174 00:13:49,828 --> 00:13:53,457 Emrine karşı geldiğini ona bildiririm. 175 00:13:53,457 --> 00:13:55,251 - Earnest... - Bekle, hayır! 176 00:13:56,252 --> 00:13:57,461 Senin olsun! 177 00:13:57,461 --> 00:14:01,423 Güzel. Ayrıca depoda yardımına ihtiyacı varmış. 178 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 - Benim mi? - Evet. 179 00:14:03,467 --> 00:14:04,802 Göster kendini! 180 00:14:07,846 --> 00:14:11,350 Bağlarınız kalsın, görünmeyin ve beni takip edin. 181 00:14:11,350 --> 00:14:13,185 Siz buradan çıkaracağım. 182 00:14:21,360 --> 00:14:23,279 Koşun! Koşmalıyız! 183 00:14:26,782 --> 00:14:27,908 Hadi! 184 00:14:29,702 --> 00:14:31,328 Gidin. Çabuk! Girin! 185 00:14:42,339 --> 00:14:43,340 Sıkı tutunun. 186 00:14:57,187 --> 00:14:59,315 - Senin kullanman gerek. - Ne? 187 00:14:59,315 --> 00:15:01,901 Hazır ol, üç, iki... 188 00:15:09,366 --> 00:15:11,911 Syd! Ne oldu öyle? 189 00:15:14,079 --> 00:15:19,043 Bana işaret verdiğini sandım, ben de sürmeye başladım. 190 00:15:19,043 --> 00:15:21,295 Öyle konuşmuştuk. 191 00:15:21,295 --> 00:15:25,007 Sonra minibüsün kapısı açıldı ama beni alt ettiler. 192 00:15:25,007 --> 00:15:28,093 Minibüsü ele geçirip beni dışarı attılar. 193 00:15:33,432 --> 00:15:37,269 Ne yapmamı isterdin, hepsiyle savaşmamı mı? 194 00:15:37,770 --> 00:15:40,064 Tek kolumla mı? 195 00:15:42,900 --> 00:15:45,402 Tamam, geçti Syd. Bu... 196 00:15:45,402 --> 00:15:48,405 Hayır, sorun yok, yani... 197 00:15:49,156 --> 00:15:50,991 Ciddi misin? 198 00:15:50,991 --> 00:15:54,703 Ciddiyim! Evet. Baskınların kalanı sorunsuzdu... 199 00:15:55,329 --> 00:15:58,791 Evet. Harika o zaman, güzel oldu! 200 00:15:58,791 --> 00:16:01,460 Hey, hepiniz harika iş çıkardınız. 201 00:16:01,460 --> 00:16:05,005 Tamam, başka biri gelmeden buradan gidelim. Marş! 202 00:16:06,340 --> 00:16:07,424 Earnest, bekle. 203 00:16:07,424 --> 00:16:10,761 Ağlamana fazla dayanamayabilirim Sydney. 204 00:16:10,761 --> 00:16:13,514 Sadece, tekrar sorayım dedim, 205 00:16:13,514 --> 00:16:16,058 işi denizaşırıya taşıyacak mıyız? 206 00:16:16,058 --> 00:16:19,228 - Syd, söyledim... - Biliyorum ama... 207 00:16:19,228 --> 00:16:24,858 İşçilerden birinin orada büyük bir dinozor tesisi olduğunu söylediğini duydum. 208 00:16:25,442 --> 00:16:26,694 Bence gitmeliyiz. 209 00:16:26,694 --> 00:16:29,655 Dur, cidden mi? Orada dinozor mu varmış? 210 00:16:30,739 --> 00:16:35,202 Zamanı geldiğinde oraya götürebilecek bağlantılar var demiştin... 211 00:16:35,202 --> 00:16:36,370 Yoksa... 212 00:16:36,870 --> 00:16:40,374 Kesinlikle var. Dünyada her yerde bağlantım var. 213 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 Evet, yapalım! Vites atalım balım. 214 00:16:43,377 --> 00:16:46,088 Gelecek durak, uluslararası sular. 215 00:16:47,506 --> 00:16:48,966 Bunu bir daha yapma. 216 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 Tamam. 217 00:16:51,760 --> 00:16:54,263 İyi. Yapmayacaktım, yani... 218 00:16:55,264 --> 00:16:59,560 DK! DK! DK! 219 00:17:02,521 --> 00:17:03,522 Aç mısın? 220 00:17:04,732 --> 00:17:05,733 Susadın mı? 221 00:17:17,202 --> 00:17:21,373 Arkadaşların yolculuk için faydalı işler yapıyor. 222 00:17:21,373 --> 00:17:23,083 Bu da faydalı. 223 00:17:23,083 --> 00:17:26,545 Dinozorlarla benim kadar vakit geçirince 224 00:17:26,545 --> 00:17:31,216 gazları mı var, kızgınlar mı anlayabildiğin için memnun olursun. 225 00:17:31,216 --> 00:17:34,303 Belki de o kadar çok dinozor görmem. 226 00:17:34,303 --> 00:17:35,471 Sen bilirsin. 227 00:17:36,055 --> 00:17:38,390 Dinozorlar burada kalacaklar, 228 00:17:38,390 --> 00:17:43,854 ya evde saklanırsın ya da konfor alanından çıkar hayatı yaşarsın. 229 00:17:51,737 --> 00:17:52,863 Bence sen... 230 00:17:53,864 --> 00:17:54,698 ...açsın. 231 00:17:57,910 --> 00:17:58,827 Evet! 232 00:17:58,827 --> 00:17:59,745 Başar... 233 00:18:04,917 --> 00:18:06,251 Darius! 234 00:18:06,877 --> 00:18:08,921 - Darius! - Sorun ne? 235 00:18:08,921 --> 00:18:11,215 - Filikada bulduğum... - Hayır! 236 00:18:14,051 --> 00:18:15,010 Ne oldu? 237 00:18:15,844 --> 00:18:19,348 Geba ve ben birlikte koşuyorduk ve birdenbire 238 00:18:19,348 --> 00:18:21,475 biri onu yakaladı. 239 00:18:21,475 --> 00:18:23,936 Peşlerinden koşmaya çalıştım ama... 240 00:18:23,936 --> 00:18:25,312 Özür dilerim. 241 00:18:28,565 --> 00:18:30,818 - Biri yumurtaları çaldı! - Ne? 242 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 Nasıl oldu? Ben... 243 00:18:32,486 --> 00:18:34,154 Çünkü takip edildik! 244 00:18:35,864 --> 00:18:37,407 Bu filikadaydı. 245 00:18:38,200 --> 00:18:39,409 Takip cihazı. 246 00:18:39,409 --> 00:18:43,789 - Komisyoncu yerimizi biliyor. - Bizi bulmalarını bekleyemeyiz. 247 00:18:43,789 --> 00:18:46,959 Gidip Geba'yı ve yumurtaları kurtarmalıyız. 248 00:18:46,959 --> 00:18:49,628 Gerekli şeyleri alın, gitmeliyiz. 249 00:18:49,628 --> 00:18:51,213 - Tamam! - Erzak bende. 250 00:18:51,213 --> 00:18:53,799 - Bolca getir. - Meyveleri getiririm. 251 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 Onlarla gitmeliyim. 252 00:18:58,095 --> 00:18:59,263 Geba için. 253 00:19:00,848 --> 00:19:01,974 Geba için. 254 00:19:03,684 --> 00:19:06,061 Malzemeleri burada toplayın. 255 00:19:06,645 --> 00:19:08,522 İlk ışıkla yola çıkıyoruz. 256 00:19:08,522 --> 00:19:10,107 Gelmene sevindim. 257 00:19:22,703 --> 00:19:26,748 - En sevdiğim DK lideri nasılmış? - Gezi için heyecanlı! 258 00:19:26,748 --> 00:19:30,460 Destansı olacak. Beni otelden alacaksın, değil mi? 259 00:19:30,460 --> 00:19:32,379 Evet, trafikte sıkıştım. 260 00:19:33,172 --> 00:19:34,506 Ama yoldayım. 261 00:19:35,340 --> 00:19:41,096 - Kiraladığın gemi bizsiz gider mi? - Gemi mavi yolculuğa mı çıkacak sandın? 262 00:19:41,096 --> 00:19:46,643 Özel bir şifre var şapşal. Güven bana, ben gelene kadar gitmeyecek. 263 00:19:46,643 --> 00:19:50,647 Umarım şifresi bilgisayarınki kadar kolay olmaz. 264 00:19:50,647 --> 00:19:52,733 DinoDosyaları123. 265 00:19:53,483 --> 00:19:54,484 Öyle değil. 266 00:19:55,319 --> 00:19:56,737 Neden olsun ki? 267 00:19:56,737 --> 00:19:58,363 Şaka yaptım. 268 00:20:00,699 --> 00:20:01,617 Earnest? 269 00:20:03,285 --> 00:20:08,498 Hakkındaki her şeyi biliyorum Sydney. Neden DK'de olduğunu da. 270 00:20:09,458 --> 00:20:10,626 Biliyor musun? 271 00:20:10,626 --> 00:20:12,586 Canı sıkılmış kasaba kızı, 272 00:20:12,586 --> 00:20:16,715 herkesten farklı, hayatına tat katmaya çalışan birisin. 273 00:20:16,715 --> 00:20:18,550 Özel bir durumun yok. 274 00:20:19,259 --> 00:20:20,719 Beni iyi tanıyorsun. 275 00:20:20,719 --> 00:20:25,265 Ama elindeki iyi şeylerle asla yetinmiyorsun. 276 00:20:25,265 --> 00:20:29,603 Sakin ol dostum. Buradayım. Bu işte beraberiz. 277 00:20:29,603 --> 00:20:31,980 Sadece iyi korun istiyorum. 278 00:20:31,980 --> 00:20:35,150 Kimse sana zayıf bir şifre versin istemeyiz. 279 00:20:35,984 --> 00:20:37,194 Elbette. 280 00:20:37,194 --> 00:20:40,155 Merak etme, şifre oldukça güvenli. 281 00:20:40,155 --> 00:20:43,909 Son baskının koordinatlarını verdim. Oraya... 282 00:20:52,459 --> 00:20:57,089 Affedersin. Kayıp mı oldun? Yolcu gemileri Galveston'dan kalkar. 283 00:20:57,089 --> 00:20:59,883 Şu navigasyonlar hep yanlış yere... 284 00:20:59,883 --> 00:21:03,428 37.75, -101.83. 285 00:21:07,140 --> 00:21:08,392 Diğerleri nerede? 286 00:21:08,976 --> 00:21:11,144 Planlar değişti. Sadece ben. 287 00:21:11,770 --> 00:21:13,105 Eşyan yok mu? 288 00:21:13,105 --> 00:21:15,315 İhtiyacım olanlar burada. 289 00:21:15,315 --> 00:21:19,611 Umarım kitap getirmişsindir. Dubai'ye yol uzun. 290 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran