1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 ‫‏עולם היורה ‫‏תאוריית הכאוס 2 00:00:48,631 --> 00:00:50,592 ‫‏"מים סוערים" 3 00:00:50,592 --> 00:00:52,719 ‫‏טוב! קדימה. 4 00:00:52,719 --> 00:00:54,137 ‫{\an8}‏השעון מתקתק. 5 00:00:54,804 --> 00:00:55,972 ‫{\an8}‏אנחנו יודעים, קנג'י. 6 00:00:59,517 --> 00:01:00,894 ‫{\an8}‏מה אם גבה מפחד? 7 00:01:00,894 --> 00:01:04,439 ‫{\an8}‏הוא מעולם לא היה כל כך רחוק מהבית בלעדינו. 8 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 ‫{\an8}‏אבל גבה חזק, 9 00:01:06,608 --> 00:01:08,568 ‫{\an8}‏וגם את. 10 00:01:08,568 --> 00:01:10,779 ‫{\an8}‏אני מאמינה בך. 11 00:01:10,779 --> 00:01:15,658 ‫{\an8}‏יש לך את הכישורים להוביל ‫‏את חברינו במעלה הנהר ולמצוא את גבה. 12 00:01:16,326 --> 00:01:20,622 ‫{\an8}‏רק תהיי זאינה החכמה והחזקה שאני מכירה, 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,999 ‫{\an8}‏והכול יהיה מצוין. 14 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 ‫{\an8}‏בסדר, אימא. 15 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 ‫‏יש גם יתרון בלהיטות. 16 00:01:33,468 --> 00:01:37,096 ‫{\an8}‏זה אומר "מוכנות זריזה". מילת היום. 17 00:01:37,096 --> 00:01:39,098 ‫{\an8}‏כן, אני יודע מה זה אומר. 18 00:01:39,098 --> 00:01:40,600 ‫{\an8}‏באמת? 19 00:01:41,476 --> 00:01:43,186 ‫{\an8}‏אני מזדרז כמה שאפשר! 20 00:01:43,186 --> 00:01:47,398 ‫{\an8}‏זה לא מספיק זריז! ‫‏מי יודע איזה דברים רעים קורים לגבה. 21 00:01:49,108 --> 00:01:52,362 ‫{\an8}‏בוא לא נקדים את המאוחר, קנג'י. 22 00:01:52,362 --> 00:01:54,197 ‫{\an8}‏אתה מפחיד את המסכנה. 23 00:01:54,197 --> 00:01:59,619 ‫{\an8}‏היא צריכה ללמוד שלפעמים החיים אכזריים. 24 00:02:00,453 --> 00:02:02,247 ‫‏היא בת 14. 25 00:02:02,247 --> 00:02:04,249 ‫‏ארבע עשרה ושלושה רבעים. 26 00:02:04,999 --> 00:02:08,878 ‫‏היא עדיין סופרת רבעים, קנג'י. ‫‏ארבע עשרה ושלושה רבעים. 27 00:02:19,222 --> 00:02:21,099 ‫‏שיהיה מגניב. ‫‏-תודה על הכול! 28 00:02:21,099 --> 00:02:23,268 ‫‏ביי! ‫‏-ביי, גברת מבלו! 29 00:02:23,268 --> 00:02:25,145 ‫‏אשמור על זאינה, דודה! 30 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 ‫‏אוהבת אותך, אימא! 31 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 ‫‏אוהבת אותך יותר. 32 00:02:33,444 --> 00:02:34,946 ‫‏תשמרו על עצמכם. 33 00:02:57,468 --> 00:02:59,596 ‫‏בן! צריך לעמוד בקצב של השאר. 34 00:02:59,596 --> 00:03:00,513 ‫‏תשוט מהר יותר. 35 00:03:00,513 --> 00:03:04,434 ‫‏אנחנו לא כל כך רחוק מאחור, קנג'י. ‫‏זוכר את הגירוספרה בנובלר? 36 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 ‫‏לא אתן לזה לקרות שוב. 37 00:03:09,022 --> 00:03:10,356 ‫‏- היורה האפלה ‫‏הודעה חדשה - 38 00:03:11,941 --> 00:03:13,902 ‫‏- הרוויחו שש ספרות בשבועיים! - 39 00:03:14,986 --> 00:03:18,489 ‫‏"האם אתה רוצה להרוויח ‫‏שש ספרות בשבועיים?" לגמרי! 40 00:03:18,489 --> 00:03:21,409 ‫‏למה כולם תמיד מסתכלים לי מעבר לכתף? 41 00:03:21,409 --> 00:03:23,328 ‫‏שמעת פעם על פרטיות? 42 00:03:23,328 --> 00:03:24,829 ‫‏סליחה. 43 00:03:24,829 --> 00:03:29,250 ‫‏אבל צר לי לבשר לך ‫‏שאולי ההודעה הזו היא תרמית. 44 00:03:29,250 --> 00:03:30,793 ‫‏נראה לך? 45 00:03:30,793 --> 00:03:31,961 ‫‏אכן, נראה לי. 46 00:03:31,961 --> 00:03:36,591 ‫‏עכשיו כשסגרנו את זה, קפטן קנג'י ‫‏צריך שתתמקד בהגה. 47 00:03:37,091 --> 00:03:39,052 ‫‏- א0תר 0טון מחוברת - 48 00:03:39,052 --> 00:03:40,345 ‫‏בן! 49 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 ‫‏אתם בסדר? 50 00:03:45,475 --> 00:03:48,645 ‫‏אל תזוזו. נבוא לעזור. 51 00:03:49,646 --> 00:03:51,648 ‫‏אנחנו בסדר! נדביק אתכם. 52 00:03:52,690 --> 00:03:54,192 ‫‏אחי. תתרכז. 53 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 ‫‏כן. סליחה. 54 00:04:26,140 --> 00:04:28,851 ‫‏- הצטרפת לשדע, כוכבת? יכולת לשלוח גלויה. - 55 00:04:42,699 --> 00:04:44,742 ‫‏לא יכולה לדבר, רון. זהו זה. 56 00:04:44,742 --> 00:04:49,330 ‫‏רגע, את נכנסת עכשיו? ‫‏אבל אנחנו עדיין לא יודעים הרבה דברים. 57 00:04:49,330 --> 00:04:50,790 ‫‏אנחנו יודעים מספיק! 58 00:04:50,790 --> 00:04:53,209 ‫‏אני עוקבת אחרי המקום במשך שבועות. 59 00:04:53,209 --> 00:04:57,338 ‫‏שמעתי שיחות על "סחורה מיוחדת" ‫‏ו"נכסים" שהם בטוח דינוזאורים. 60 00:04:57,922 --> 00:05:02,552 ‫‏לא אוכל לעשות שום דבר אחר ‫‏עד שאיכנס ואוודא שהאיש הזה הוא המתווך. 61 00:05:02,552 --> 00:05:04,846 ‫‏עזרתי לך עם שאר הדברים, 62 00:05:04,846 --> 00:05:06,639 ‫‏עכשיו את לבד. 63 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 ‫‏אטפל בזה, בסדר? 64 00:05:08,683 --> 00:05:11,769 ‫‏אני מכירה כל תנועה של המתווך. 65 00:05:11,769 --> 00:05:15,440 ‫‏אני יודעת מתי הוא הולך לישון, ‫‏אוכל ארוחת בוקר, מארח. 66 00:05:15,440 --> 00:05:17,608 ‫‏אני גם יודעת שכל יום שלישי, 67 00:05:17,608 --> 00:05:22,488 ‫‏הוא יוצא מהדירה לשעה שלמה שמתחילה בערך... 68 00:05:23,031 --> 00:05:23,906 ‫‏עכשיו. 69 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 ‫‏ברוקלין. 70 00:05:28,161 --> 00:05:30,079 ‫‏אל תדאגי, רוני. אהיה בסדר. 71 00:05:31,706 --> 00:05:35,918 ‫‏את יודעת מה את מחפשת? ‫‏-גאדג'ט, מחשב עם קבצים מפלילים... 72 00:05:35,918 --> 00:05:40,131 ‫‏לא משנה כל עוד זה יוכיח ‫‏שהוא אחראי לסחר בדינוזאורים, 73 00:05:40,131 --> 00:05:43,301 ‫‏ושמי שעזב את הדירה הזו ‫‏הוא זה שניסה להרוג אותי. 74 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 ‫‏טוב. אז... 75 00:05:45,636 --> 00:05:47,847 ‫‏איך תעברי את השומר בכניסה? 76 00:05:57,065 --> 00:05:58,316 ‫‏משלוח אוכל! 77 00:06:17,460 --> 00:06:19,712 ‫‏הבנו. יש לך כסף. 78 00:06:28,429 --> 00:06:29,555 ‫‏ו... 79 00:06:30,348 --> 00:06:32,433 ‫‏תחביבים, מסתבר? 80 00:07:11,347 --> 00:07:12,682 ‫‏לא, רגע... 81 00:07:14,684 --> 00:07:16,436 ‫‏סליחה. עדיין לומדת ערבית. 82 00:07:16,436 --> 00:07:20,189 ‫‏אבל הבאתי לך ארוחת צהריים. אין על קבב בקר. 83 00:07:21,816 --> 00:07:24,694 ‫‏זו לא הדירה בקומה ה-53? 84 00:07:30,616 --> 00:07:33,035 ‫‏זו הקומה ה-54. הפנטהאוז. 85 00:07:33,870 --> 00:07:37,248 ‫‏וואו. טעות שלי. אני רק... 86 00:07:37,248 --> 00:07:38,666 ‫‏חכי. 87 00:07:40,251 --> 00:07:44,255 ‫‏לא כל יום נתקלים באדם ‫‏עם הבדלי גפיים כמו שלך. 88 00:07:44,255 --> 00:07:45,506 ‫‏"הבדל גפיים"? 89 00:07:45,506 --> 00:07:47,884 ‫‏היה לי דוד שנולד בלי רגל. 90 00:07:48,426 --> 00:07:49,927 ‫‏אפשר לשאול? 91 00:07:49,927 --> 00:07:52,388 ‫‏תאונת סקי. בקולורדו. 92 00:07:52,388 --> 00:07:55,016 ‫‏פניתי שמאלה כשהייתי צריכה לפנות ימינה. 93 00:07:55,016 --> 00:07:57,185 ‫‏עכשיו אני יכולה לפנות רק ימינה. 94 00:08:04,317 --> 00:08:08,446 ‫‏אהבתי את צבע השיער שלך. ‫‏הוא מחמיא מאוד לזר הפרחים שלי. 95 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 ‫‏כן. 96 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 ‫‏מניחה שכן. ‫‏-שבי בשבילי. 97 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 ‫‏מה? 98 00:08:14,494 --> 00:08:17,121 ‫‏אשמח לצייר אותך איתם. אקרא לזה... 99 00:08:17,872 --> 00:08:20,500 ‫‏"פורטרט של ילדה בשם..." 100 00:08:20,500 --> 00:08:22,710 ‫‏סידני. קוראים לי סידני. 101 00:08:23,294 --> 00:08:24,170 ‫‏סידני. 102 00:08:24,170 --> 00:08:26,923 ‫‏נעים להכיר. אז מה את אומרת? 103 00:08:26,923 --> 00:08:29,258 ‫‏אני משלמת טוב. יותר טוב משכר שליח. 104 00:08:32,136 --> 00:08:33,095 ‫‏בטח. 105 00:08:33,095 --> 00:08:35,056 ‫‏נשמע... כיף. 106 00:08:45,691 --> 00:08:48,194 ‫‏היא לא יכולה לשוט יותר מהר? 107 00:08:48,194 --> 00:08:49,153 ‫‏בן! 108 00:08:49,153 --> 00:08:50,696 ‫‏כבר שאלת אותי! 109 00:08:50,696 --> 00:08:53,783 ‫‏כל השאר הרבה לפנינו עכשיו! 110 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 ‫‏באמת שלא. אולי אם נמצא דרך לעבוד ביחד... 111 00:08:57,119 --> 00:09:00,790 ‫‏אני היחיד פה שאכפת לו ‫‏מהחזרת תינוק הביצה של באמפי? 112 00:09:00,790 --> 00:09:04,335 ‫‏ברור שלא! ‫‏-אז תכניס את הסירה להילוך גבוה! 113 00:09:05,628 --> 00:09:06,796 ‫‏תן מכה. 114 00:09:07,338 --> 00:09:10,341 ‫‏אחי, זה בצד. בצד. 115 00:09:10,341 --> 00:09:12,385 ‫‏אז תעשה את זה אתה! ‫‏-בסדר. 116 00:09:13,719 --> 00:09:15,304 ‫‏ברצינות, אחי? 117 00:09:16,180 --> 00:09:19,559 ‫‏נראה שקפטן קנג'י ‫‏צריך להיות גם חובל ראשון קנג'י. 118 00:09:21,143 --> 00:09:22,687 ‫‏שתוכל להתרכז ב... 119 00:09:23,437 --> 00:09:25,189 ‫‏רגע, מה אתה עושה? 120 00:09:26,774 --> 00:09:28,526 ‫‏אני רואה אם מ... המת... 121 00:09:28,526 --> 00:09:32,863 ‫‏המתווך אולי השאיר רמזים ‫‏לגבי יעד ספינת המשא, 122 00:09:32,863 --> 00:09:35,950 ‫‏או איך ספינה בגודל כזה ‫‏בכלל עלתה בנהר כזה קטנטן. 123 00:09:36,784 --> 00:09:37,702 ‫‏טוב. 124 00:09:38,202 --> 00:09:40,329 ‫‏כן. תעשה את זה. 125 00:09:56,345 --> 00:10:00,600 ‫‏אני מכירה מסלול אחר שנוכל לקחת. ‫‏יותר בטוח. בקושי יש דינוזאורים. 126 00:10:00,600 --> 00:10:03,894 ‫‏אבל לא ידעת שבדרך הזו יש דינוזאורים. 127 00:10:03,894 --> 00:10:06,647 ‫‏אולי זאינה צודקת. ש... 128 00:10:06,647 --> 00:10:09,609 ‫‏אין מצב! נעבור דרך הברקיואים. 129 00:10:09,609 --> 00:10:13,571 ‫‏כשאתה גדול כמוהם, אתה לא נבהל בקלות. תראו. 130 00:10:34,550 --> 00:10:38,554 ‫‏חוץ מהחיקוי המדויק של קנג'י, אני מסכים. 131 00:10:38,554 --> 00:10:41,557 ‫‏אי אפשר לסכן את מה שהם תכננו לביצים ולגבה. 132 00:10:41,557 --> 00:10:43,309 ‫‏יהיה בסדר. 133 00:10:43,309 --> 00:10:46,896 ‫‏הברקיואים האלה נראים גדולים, ‫‏אבל הם כמו הפרה שלי, בסי. 134 00:10:46,896 --> 00:10:48,272 ‫‏לא מזיקים. 135 00:10:48,272 --> 00:10:52,318 ‫‏אלא אם נותנים לה פחות אוכל. ‫‏היא לא אוהבת את זה. 136 00:10:52,985 --> 00:10:54,028 ‫‏טוב. 137 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 ‫‏בואו רק... ניזהר. 138 00:11:42,034 --> 00:11:44,578 ‫‏אז מה מביא אותך לכאן? 139 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 ‫‏בכנות, הייתי צריכה שינוי. 140 00:11:48,791 --> 00:11:50,084 ‫‏אחרי התאונה. 141 00:11:50,084 --> 00:11:52,169 ‫‏אז באת לדובאי? 142 00:11:52,169 --> 00:11:56,215 ‫‏תמיד טיילתי, אז פשוט מצאתי את עצמי פה. 143 00:11:56,215 --> 00:11:59,301 ‫‏לא אהבתי איך שאנשים הסתכלו עליי בבית. 144 00:11:59,802 --> 00:12:01,220 ‫‏כאילו פתאום הייתי... 145 00:12:02,471 --> 00:12:03,389 ‫‏חסרת יכולת. 146 00:12:03,389 --> 00:12:06,559 ‫‏לא משנה מה אחרים חושבים עלייך, 147 00:12:06,559 --> 00:12:08,978 ‫‏אלא מה שאת חושבת על עצמך. 148 00:12:08,978 --> 00:12:11,021 ‫‏כמה יכולת את חושבת שיש לך. 149 00:12:11,522 --> 00:12:13,899 ‫‏כל השאר זה רעש. 150 00:12:14,900 --> 00:12:16,277 ‫‏לא שאלתי מה שמך. 151 00:12:16,861 --> 00:12:17,945 ‫‏סויונה. 152 00:12:17,945 --> 00:12:20,072 ‫‏מה הביא אותך לדובאי, סויונה? 153 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 ‫‏גם אני אהבתי לטייל. 154 00:12:22,324 --> 00:12:25,286 ‫‏מוסקבה, מלבורן, לונדון. 155 00:12:25,286 --> 00:12:26,579 ‫‏אין מצב! 156 00:12:26,579 --> 00:12:29,957 ‫‏גם אני הייתי קצת בלונדון. כמה זמן היית שם? 157 00:12:29,957 --> 00:12:32,418 ‫‏לא מספיק כדי לקרוא לה בית. 158 00:12:32,418 --> 00:12:34,920 ‫‏אני נוסעת הרבה בגלל העסק שלי. 159 00:12:34,920 --> 00:12:36,589 ‫‏ומה העסק? 160 00:12:36,589 --> 00:12:38,048 ‫‏נקרא לו... 161 00:12:38,549 --> 00:12:39,592 ‫‏פלאונטולוגיה. 162 00:12:40,468 --> 00:12:42,428 ‫‏את אוהבת דינוזאורים? 163 00:12:47,391 --> 00:12:49,685 ‫‏לא מאוד, לא. 164 00:12:50,895 --> 00:12:53,606 ‫‏חבל. תמיד אהבתי אותם. 165 00:12:53,606 --> 00:12:58,903 ‫‏למעשה, אימי הייתה חלק מהחפירה ‫‏שגילתה את הדינוזאורים הנלחמים במונגוליה. 166 00:12:59,528 --> 00:13:01,197 ‫‏זה די מרתק. 167 00:13:01,197 --> 00:13:04,116 ‫‏זה שימור מושלם של שני דינוזאורים, 168 00:13:04,116 --> 00:13:07,786 ‫‏ולוצירפטור מונגולי ופרוטוצרטופס אנדרוסי, 169 00:13:07,786 --> 00:13:09,747 ‫‏כלואים בקרב נצחי. 170 00:13:09,747 --> 00:13:14,793 ‫‏בדיוק כמו העולם כשהדינוזאורים בכל העולם. 171 00:13:17,046 --> 00:13:20,424 ‫‏זה מה שחסר בציור הזה. 172 00:13:35,314 --> 00:13:36,690 ‫‏תסתכלי קדימה. 173 00:13:37,775 --> 00:13:39,443 ‫‏אני צריכה לראות עיניים. 174 00:13:54,875 --> 00:13:56,752 ‫‏סמי! אקדח הנורים! 175 00:14:30,077 --> 00:14:31,662 ‫‏קדימה! אין זמן! 176 00:14:40,671 --> 00:14:42,006 ‫‏טוב, אנחנו בטוחים. 177 00:14:42,798 --> 00:14:43,674 ‫‏נישאר פה... 178 00:14:43,674 --> 00:14:45,259 ‫‏אביא את אקדח הנורים! 179 00:14:45,759 --> 00:14:47,136 ‫‏קנג'י, לא! 180 00:14:47,136 --> 00:14:48,178 ‫‏קנג'י! 181 00:15:21,128 --> 00:15:23,297 ‫‏היינו צריכים לשוט בכיוון השני! 182 00:15:23,297 --> 00:15:25,382 ‫‏בחייך! יצאנו מזה בחיים, 183 00:15:25,382 --> 00:15:28,802 ‫‏אבל לא יודע מה איתכם, אבל זה היה די כיף. 184 00:15:32,306 --> 00:15:33,390 ‫‏קדימה. 185 00:16:01,377 --> 00:16:04,588 ‫‏אין צורך לפחד, יקירתי. את בטוחה לגמרי. 186 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 ‫‏רד לא תוקפת, 187 00:16:06,548 --> 00:16:08,050 ‫‏אלא אם אני אומרת לה. 188 00:16:08,050 --> 00:16:09,551 ‫‏בעזרת זה. 189 00:16:11,720 --> 00:16:14,974 ‫‏מדהים איך אפשר לשלוט ביצורים האלה 190 00:16:14,974 --> 00:16:17,309 ‫‏כשמשקיעים זמן ומרוויחים את זה. 191 00:16:28,028 --> 00:16:29,279 ‫‏לא לגמרי. 192 00:16:37,663 --> 00:16:40,082 ‫‏הנה. תישארי ככה. 193 00:16:40,082 --> 00:16:42,251 ‫‏איזה אביזר שימושי הוא הלייזר. 194 00:16:42,251 --> 00:16:44,378 ‫‏הרבה יותר מדויק ממשרוקית. 195 00:16:47,589 --> 00:16:49,049 ‫‏את לא מסכימה... 196 00:16:50,217 --> 00:16:51,051 ‫‏ברוקלין? 197 00:16:53,095 --> 00:16:58,475 ‫‏בחייך. תספורת וזרוע אחת פחות ‫‏לא מסווים מספיק. 198 00:16:59,226 --> 00:17:02,021 ‫‏למרות שאני עדיין מציעה לך לא לזוז. 199 00:17:02,021 --> 00:17:06,775 ‫‏מאולפים או לא, דינוזאורים ‫‏לא נוטים להגיב טוב לתנועות פתאומיות. 200 00:17:13,741 --> 00:17:16,618 ‫‏איך הפנטהאוז מעבר לכביש, אגב? 201 00:17:16,618 --> 00:17:19,204 ‫‏הם עוד לא אמורים לסיים את הבנייה, 202 00:17:19,204 --> 00:17:21,373 ‫‏אבל את שם כבר תקופה. 203 00:17:21,957 --> 00:17:25,377 ‫‏חכם מצידך להישאר חשאית ‫‏בזמן שחברים שלך עבדו. 204 00:17:25,377 --> 00:17:27,337 ‫‏האצלה זה חשוב. 205 00:17:28,172 --> 00:17:30,591 ‫‏אה! לא ידעת מה הם עושים. 206 00:17:32,301 --> 00:17:35,387 ‫‏אל תדאגי, אתפוס אותם בקרוב. 207 00:17:39,141 --> 00:17:41,185 ‫‏יש לך צבע על הדש! ‫‏-מה? 208 00:18:16,053 --> 00:18:17,387 ‫‏זזת. 209 00:18:21,517 --> 00:18:25,145 ‫‏אני חייבת להודות, את מרשימה למדי. 210 00:18:25,145 --> 00:18:27,773 ‫‏אף אחד לא הצליח לאתר אותי מעולם. 211 00:18:27,773 --> 00:18:28,816 ‫‏עדיין, 212 00:18:28,816 --> 00:18:31,360 ‫‏קצת יותר תחקיר בפעם הבאה, כן? 213 00:18:31,360 --> 00:18:33,654 ‫‏שכן שלי בקומה 53 הוא צמחוני. 214 00:19:06,728 --> 00:19:08,147 ‫‏מה מצבך? 215 00:19:09,565 --> 00:19:10,607 ‫‏אני פשוט... 216 00:19:10,607 --> 00:19:14,069 ‫‏הייתי צריכה להתעקש לקחת את המסלול הבטוח. 217 00:19:14,069 --> 00:19:16,947 ‫‏הבטחתי לאימא שלי שאהיה חכמה. 218 00:19:18,323 --> 00:19:19,158 ‫‏תראי. 219 00:19:20,367 --> 00:19:24,121 ‫‏להיות במסע כזה כשהזמן הוא קריטי? 220 00:19:24,621 --> 00:19:27,249 ‫‏לקחת סיכון זה להיות חכמה. 221 00:19:27,249 --> 00:19:30,794 ‫‏כולנו לקחנו היום סיכון גדול, ‫‏אבל עברנו את זה! 222 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 ‫‏קנג'י צודק. 223 00:19:33,005 --> 00:19:35,799 ‫‏אין דבר שלא נעמוד בו ביחד. 224 00:19:37,926 --> 00:19:38,969 ‫‏מישהו אמר, 225 00:19:38,969 --> 00:19:40,596 ‫‏"קנג'י צודק"? 226 00:19:42,431 --> 00:19:43,640 ‫‏לא משנה. 227 00:19:43,640 --> 00:19:47,269 ‫‏מה שמשנה זה שקנג'י ניצח והברקיואים הפסידו! 228 00:19:47,269 --> 00:19:48,187 ‫‏בויה! 229 00:19:48,187 --> 00:19:49,855 ‫‏אנחנו שישיית נובלר. 230 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 ‫‏אין סכנת דינוזאורים שלא נעמוד בה. 231 00:19:52,274 --> 00:19:54,526 ‫‏לא התכוונת "חמישייה"? 232 00:19:54,526 --> 00:19:56,945 ‫‏חמישייה, שישייה, לא משנה! 233 00:19:59,031 --> 00:20:03,076 ‫‏שמתם לב למשהו מוזר אצל קנג'י לאחרונה? 234 00:20:03,076 --> 00:20:05,287 ‫‏שהוא קצת... 235 00:20:05,287 --> 00:20:06,663 ‫‏אימפולסיבי? 236 00:20:08,832 --> 00:20:13,462 ‫‏קרה כל כך הרבה, בעיקר לו. 237 00:20:13,462 --> 00:20:16,089 ‫‏ברוקלין, אבא שלו... 238 00:20:16,089 --> 00:20:20,844 ‫‏אבל הוא נכנס למצב סכנה תמידית ‫‏במקום להתמודד עם זה. 239 00:20:20,844 --> 00:20:22,095 ‫‏אם הוא ימשיך ככה, 240 00:20:22,095 --> 00:20:23,513 ‫‏הוא ייפגע. 241 00:20:41,740 --> 00:20:42,950 ‫‏- א0תר 0סטון ‫‏שיחת וידאו... - 242 00:20:42,950 --> 00:20:45,452 ‫‏בחיי! אני חייב... 243 00:20:46,411 --> 00:20:47,537 ‫‏תכף אחזור! 244 00:20:48,247 --> 00:20:51,208 ‫‏בסי נאנחת ככה כשיש לה בעיות בבטן. 245 00:20:52,084 --> 00:20:53,418 ‫‏ייקח לו רגע. 246 00:21:02,052 --> 00:21:02,886 ‫‏בי? 247 00:21:03,762 --> 00:21:04,596 ‫‏את בחיים! 248 00:21:04,596 --> 00:21:07,849 ‫‏בן. אין זמן להסביר הכול, אבל כולכם בסכנה! 249 00:21:07,849 --> 00:21:10,936 ‫‏אנחנו יודעים! ‫‏-השאר יודעים עליי? 250 00:21:10,936 --> 00:21:13,522 ‫‏לא. אני היחיד ש... ‫‏-יופי! 251 00:21:13,522 --> 00:21:14,606 ‫‏תשאיר את זה ככה. 252 00:21:15,190 --> 00:21:17,943 ‫‏מה? למה? אני לא מבין. 253 00:21:17,943 --> 00:21:20,570 ‫‏איפה את? את בטוחה? 254 00:21:20,570 --> 00:21:21,655 ‫‏מה קורה פה? 255 00:21:21,655 --> 00:21:24,032 ‫‏אני בסדר! 256 00:21:25,617 --> 00:21:26,451 ‫‏ברוקלין. 257 00:21:26,451 --> 00:21:30,163 ‫‏נוכל לעזור. אנחנו בס... ‫‏-לא! אל תגיד לי כלום. אם אדע... 258 00:21:30,163 --> 00:21:33,875 ‫‏אני צריכה עוד זמן להבין. ‫‏לא אוכל לעשות את זה ולשמור עליכם. 259 00:21:33,875 --> 00:21:37,796 ‫‏רק אל תעשה שום דבר טיפשי, ‫‏ותתרחק. זה לטובתך. 260 00:21:37,796 --> 00:21:39,172 ‫‏סמוך עליי! ‫‏-ברוקלין! 261 00:21:39,172 --> 00:21:40,465 ‫‏אל תספר! ‫‏-ברוק... 262 00:21:40,465 --> 00:21:41,967 ‫‏- א0תר 0טון ‫‏מחק חשבון - 263 00:22:09,786 --> 00:22:15,250 ‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן