1 00:00:43,835 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD KÁOSZELMÉLET 2 00:00:48,715 --> 00:00:50,675 „VESZÉLYES VIZEKEN” 3 00:00:50,675 --> 00:00:52,719 Oké! Indulás, emberek. 4 00:00:52,719 --> 00:00:54,137 {\an8}Ketyeg az óra. 5 00:00:54,804 --> 00:00:55,972 {\an8}Tudjuk, Kenji. 6 00:00:59,517 --> 00:01:00,894 {\an8}És ha Geba retteg? 7 00:01:00,894 --> 00:01:04,439 {\an8}Még sosem volt ilyen távol nélkülünk. 8 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 {\an8}Geba erős, 9 00:01:06,608 --> 00:01:08,568 {\an8}ahogy te is az vagy. 10 00:01:08,568 --> 00:01:10,779 {\an8}Hiszek benned. 11 00:01:10,779 --> 00:01:15,658 {\an8}Jól felkészültél, hogy elvezesd az új barátainkat, és megtaláld Gebát. 12 00:01:16,326 --> 00:01:20,622 {\an8}Légy az az okos és erős Zayna, akit én ismerek, 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,999 {\an8}és minden rendben lesz. 14 00:01:23,500 --> 00:01:24,751 {\an8}Úgy lesz, mama. 15 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 {\an8}Ejthetnénk egy-két szót a buzgóságról is. 16 00:01:33,468 --> 00:01:37,096 {\an8}Vagyis a „fürge készségről”. Minden napra egy szó. 17 00:01:37,096 --> 00:01:39,098 {\an8}Tudom, hogy mit jelent. 18 00:01:39,098 --> 00:01:40,600 {\an8}Egészen biztos? 19 00:01:41,476 --> 00:01:43,186 {\an8}Nem megy gyorsabban! 20 00:01:43,186 --> 00:01:47,398 {\an8}Nem elég gyors! Ki tudja, mi történik közben Gebával? 21 00:01:49,108 --> 00:01:52,362 {\an8}Elég a feltételezésekből, Kenj. 22 00:01:52,362 --> 00:01:54,197 {\an8}Megijeszted szegényt. 23 00:01:54,197 --> 00:01:59,619 {\an8}Meg kell tanulnia, hogy az élet néha kegyetlen tud lenni. 24 00:02:00,453 --> 00:02:02,247 Még csak 14 éves. 25 00:02:02,247 --> 00:02:04,249 Tizennégy és háromnegyed. 26 00:02:04,999 --> 00:02:08,878 Még a negyedéveket is számolja, Kenj! 14 és 3/4. 27 00:02:19,222 --> 00:02:21,099 - Csak lazán! - Köszönjük! 28 00:02:21,099 --> 00:02:23,268 - Szia! - Viszlát, Mrs. Mballo! 29 00:02:23,268 --> 00:02:25,145 Vigyázok Zaynára, nénikém! 30 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 Szeretlek, mama! 31 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 Én téged még jobban. 32 00:02:33,444 --> 00:02:34,946 Csak óvatosan! 33 00:02:57,468 --> 00:02:59,596 Ben! Nem maradhatunk le. 34 00:02:59,596 --> 00:03:00,513 Gyorsabban! 35 00:03:00,513 --> 00:03:04,434 Nincsenek messze, Kenji. Emlékszel a pörgőgömbökre? 36 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 Nem történhet meg újra. 37 00:03:09,022 --> 00:03:10,356 DARK JURASSIC ÚJ ÜZENET 38 00:03:11,941 --> 00:03:13,902 KERESS MILLIÓKAT 2 HÉT ALATT! 39 00:03:14,986 --> 00:03:17,572 „Keress milliókat 2 hét alatt!” 40 00:03:17,572 --> 00:03:18,489 Beszállok! 41 00:03:18,489 --> 00:03:21,409 Miért leskelődik mindenki utánam? 42 00:03:21,409 --> 00:03:23,328 És a magánszféra? 43 00:03:23,328 --> 00:03:24,829 Bocsi. 44 00:03:24,829 --> 00:03:29,250 Sajnálom, hogy tőlem kell megtudnod, de ez tuti csalás. 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,793 Gondolod? 46 00:03:30,793 --> 00:03:31,961 Gondolom ám. 47 00:03:31,961 --> 00:03:36,591 Ezzel megvolnánk. Kenji kapitány most megkér, hogy kormányozz. 48 00:03:37,091 --> 00:03:39,052 ESTHER STONE MOST ONLINE 49 00:03:39,052 --> 00:03:40,345 Ben! 50 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 Jól vagytok? 51 00:03:45,475 --> 00:03:48,645 Ne mozduljatok! Megfordulunk, és segítünk. 52 00:03:49,646 --> 00:03:51,648 Jól vagyunk! Jövünk már. 53 00:03:52,690 --> 00:03:54,192 Haver. Figyelj! 54 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 Igen, bocsánat. 55 00:04:26,140 --> 00:04:28,768 DFF-TAG VAGY, SZUPERSZTÁR? KÉPESLAP? 56 00:04:42,699 --> 00:04:44,742 Nem érek rá, Ron. Itt az idő. 57 00:04:44,742 --> 00:04:49,330 Hűha, várj! Máris bemész? De olyan keveset tudunk még! 58 00:04:49,330 --> 00:04:50,790 Eleget tudunk már! 59 00:04:50,790 --> 00:04:53,209 Hetek óta figyelem a helyet, 60 00:04:53,209 --> 00:04:57,338 „speciális árut” emlegettek, biztos a dinókat. 61 00:04:57,922 --> 00:05:02,552 Be kell mennem, hogy megtudjam, tényleg a Bróker az. 62 00:05:02,552 --> 00:05:04,846 De eddig tudtam segíteni. 63 00:05:04,846 --> 00:05:06,639 Most egyedül vagy. 64 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 Sikerülni fog, oké? 65 00:05:08,683 --> 00:05:11,769 Tudom, mikor és hol mozog a célszemély. 66 00:05:11,769 --> 00:05:15,440 Mikor fekszik le, eszik vagy fogad vendéget. 67 00:05:15,440 --> 00:05:17,608 Azt is, hogy minden kedden 68 00:05:17,608 --> 00:05:22,488 egy teljes órára elmegy a lakásból, méghozzá éppen... 69 00:05:23,031 --> 00:05:23,906 Most. 70 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 Brooklynn! 71 00:05:28,161 --> 00:05:30,079 Nem esik bajom, Ronnie. 72 00:05:31,706 --> 00:05:35,918 - Tudod, mit keresel? - Valami kütyüt a bizonyítékokkal. 73 00:05:35,918 --> 00:05:40,131 Mindegy, csak bizonyítsa, hogy ő a dinócsempész, 74 00:05:40,131 --> 00:05:43,301 és hogy aki most jött ki, megpróbált megölni. 75 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 Akkor hát. Mondd... 76 00:05:45,636 --> 00:05:47,847 Hogyan játszod ki az őrt? 77 00:05:57,065 --> 00:05:58,316 Kajafutár! 78 00:06:17,460 --> 00:06:19,712 Tudjuk. Sok pénzed van. 79 00:06:28,429 --> 00:06:29,555 És... 80 00:06:30,348 --> 00:06:32,433 ahogy látom, hobbid is? 81 00:07:11,347 --> 00:07:12,682 Nem, pillanat... 82 00:07:14,684 --> 00:07:16,436 Most tanulok arabul. 83 00:07:16,436 --> 00:07:20,189 De itt az ebédrendelése. Isteni marhakebab. 84 00:07:21,816 --> 00:07:24,694 Nem ez az 53. emeleti lakás? 85 00:07:30,616 --> 00:07:33,035 Ez az 54. emelet. Elnöki lakosztály. 86 00:07:33,870 --> 00:07:37,248 Ó! Hűha. Ezt benéztem. Akkor én mennék... 87 00:07:37,248 --> 00:07:38,666 Pillanat. 88 00:07:40,251 --> 00:07:44,255 Nem mindennap találkozik az ember eltérő végtagú emberrel. 89 00:07:44,255 --> 00:07:45,506 Eltérő végtagú? 90 00:07:45,506 --> 00:07:47,884 A bácsikám egy lábbal született. 91 00:07:48,426 --> 00:07:49,927 Megkérdezhetem? 92 00:07:49,927 --> 00:07:52,388 Síbaleset. Sziklás-hegység. 93 00:07:52,388 --> 00:07:55,016 Balra mentem, jobbra kellett volna. 94 00:07:55,016 --> 00:07:57,185 Most már csak jobbra mehetek. 95 00:08:04,317 --> 00:08:05,735 Tetszik a hajszíned. 96 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 Tökéletesen illik a csokromhoz. 97 00:08:08,446 --> 00:08:10,490 Ó, tényleg. 98 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 - Valóban. - Ülj le vele! 99 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 Miért? 100 00:08:14,494 --> 00:08:17,121 Szeretnélek lefesteni. A címe... 101 00:08:17,872 --> 00:08:20,500 Portré a lányról, akinek a neve... 102 00:08:20,500 --> 00:08:22,710 Sydney. A nevem Sydney. 103 00:08:23,294 --> 00:08:24,170 Sydney. 104 00:08:24,170 --> 00:08:26,923 Örvendek. Nos? Mit szólsz hozzá? 105 00:08:26,923 --> 00:08:29,258 Jobban fizet, mint a futárkodás. 106 00:08:32,136 --> 00:08:33,095 Oké. 107 00:08:33,095 --> 00:08:35,056 Jól... hangzik. 108 00:08:45,691 --> 00:08:48,194 Lehetne kicsit gyorsabban? 109 00:08:48,194 --> 00:08:49,153 Ben! 110 00:08:49,153 --> 00:08:50,696 Miért kérdezed ezt? 111 00:08:50,696 --> 00:08:53,783 A többiek már elhúztak tőlünk! 112 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 Annyira azért nem. Ha együtt tudnánk működni... 113 00:08:57,119 --> 00:09:00,790 Csak én akarom visszaszerezni Bütyök tojását? 114 00:09:00,790 --> 00:09:04,335 - Nem! - Akkor kapcsolj gyorsabb fokozatra! 115 00:09:05,628 --> 00:09:06,796 Csak üss rá! 116 00:09:07,338 --> 00:09:10,341 Haver, a másik oldalon. A másik oldalon! 117 00:09:10,341 --> 00:09:11,467 Csináld te! 118 00:09:11,467 --> 00:09:12,385 Jól van. 119 00:09:13,719 --> 00:09:15,304 Ez most komoly? 120 00:09:16,180 --> 00:09:19,559 Azt hiszem, Kenji kapitánynak Kenji első tiszt kell. 121 00:09:21,143 --> 00:09:22,687 Te meg foglalkozz a... 122 00:09:23,437 --> 00:09:25,189 Egyébként mit csinálsz? 123 00:09:26,774 --> 00:09:28,526 Talán Brook... a Bróker... 124 00:09:28,526 --> 00:09:32,863 Lehet, hogy a Bróker hagyott valami nyomot a hajó úti céljáról, 125 00:09:32,863 --> 00:09:35,950 vagy hogy hogyan fér el ezen a folyón. 126 00:09:36,784 --> 00:09:37,702 Oké. 127 00:09:38,202 --> 00:09:40,329 Igen. Ez jó ötlet. 128 00:09:56,345 --> 00:10:00,600 Tudok egy másik útvonalat. Biztonságosabb. Dinóktól mentes. 129 00:10:00,600 --> 00:10:03,894 De azt sem tudtad, hogy erre lehetnek dinók. 130 00:10:03,894 --> 00:10:06,647 Zaynának igaza lehet. Talán... 131 00:10:06,647 --> 00:10:09,609 Ne már! Menjünk a brachiók között. 132 00:10:09,609 --> 00:10:13,571 Az ekkora dinók nem ijednek meg egykönnyen. Nézzétek! 133 00:10:34,550 --> 00:10:38,554 Kenji találó utánzásától eltekintve egyetértek. 134 00:10:38,554 --> 00:10:41,557 Meg kell mentenünk a tojásokat és Gebát. 135 00:10:41,557 --> 00:10:43,309 Nem lesz baj. 136 00:10:43,309 --> 00:10:46,896 A brachiók nagyok, de olyanok, mint a tehenem. 137 00:10:46,896 --> 00:10:48,272 Ártalmatlanok. 138 00:10:48,272 --> 00:10:52,318 Hacsak el nem veszed a kaját tőlük. Azt nem szeretik. 139 00:10:52,985 --> 00:10:54,028 Oké. 140 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 Csak legyünk... óvatosak. 141 00:11:42,034 --> 00:11:44,578 És mi hozott erre a vidékre? 142 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 Őszintén szólva, kellett a levegőváltozás. 143 00:11:48,791 --> 00:11:50,084 A baleset után. 144 00:11:50,084 --> 00:11:52,169 Így hát Dubajba jöttél? 145 00:11:52,169 --> 00:11:56,215 Mindig sokat utaztam, csak itt kötöttem ki. 146 00:11:56,215 --> 00:11:59,301 Nem tetszett, ahogy otthon megbámulnak. 147 00:11:59,802 --> 00:12:01,137 Magatehetetlenséget... 148 00:12:02,471 --> 00:12:03,389 éreztem. 149 00:12:03,389 --> 00:12:06,559 Nem az számít, mások mit gondolnak rólad. 150 00:12:06,559 --> 00:12:08,978 Hanem, hogy te mit gondolsz. 151 00:12:08,978 --> 00:12:11,021 Hogy mit nézel ki magadból. 152 00:12:11,522 --> 00:12:13,899 Minden más csak zaj. 153 00:12:14,900 --> 00:12:16,277 És önt hogy hívják? 154 00:12:16,861 --> 00:12:17,945 Soyona. 155 00:12:17,945 --> 00:12:20,072 Mi szél hozta Dubajba, Soyona? 156 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 Hát, én is szeretek utazni. 157 00:12:22,324 --> 00:12:25,286 Moszkva, Melbourne, London. 158 00:12:25,286 --> 00:12:26,579 Tényleg? 159 00:12:26,579 --> 00:12:29,957 Én is voltam Londonban. Sokáig volt ott? 160 00:12:29,957 --> 00:12:32,418 Otthonomnak azért nem nevezném. 161 00:12:32,418 --> 00:12:34,920 Az üzlet mindig máshova szólít. 162 00:12:34,920 --> 00:12:36,589 És miben utazik? 163 00:12:36,589 --> 00:12:38,048 Mondjuk úgy, hogy... 164 00:12:38,549 --> 00:12:39,592 paleontológia. 165 00:12:40,468 --> 00:12:42,428 Kedveled a dinoszauruszokat? 166 00:12:47,391 --> 00:12:49,685 Nem rajongok értük, nem. 167 00:12:50,895 --> 00:12:53,606 Nagy kár. Én mindig szerettem őket. 168 00:12:53,606 --> 00:12:56,734 Anyám részt vett a Harcoló Dinók ásatásán, 169 00:12:56,734 --> 00:12:58,903 Mongóliában. 170 00:12:59,528 --> 00:13:01,197 Lélegzetelállító. 171 00:13:01,197 --> 00:13:04,116 Tökéletesen megmaradt két dinoszaurusz, 172 00:13:04,116 --> 00:13:07,786 egy velociraptor mongoliensis és egy protoceratops andrewsi, 173 00:13:07,786 --> 00:13:09,747 örök küzdelembe dermedve. 174 00:13:09,747 --> 00:13:14,793 Mint most, amikor a dinók már mindenhol ott vannak. 175 00:13:17,046 --> 00:13:20,424 Megvan, mi hiányzik a képről. 176 00:13:35,314 --> 00:13:36,690 Előre nézz! 177 00:13:37,775 --> 00:13:39,443 Látnom kell a szemedet. 178 00:13:54,875 --> 00:13:56,752 Sammy! A jelzőpisztoly! 179 00:14:30,077 --> 00:14:31,662 Gyertek! Nyomás! 180 00:14:40,671 --> 00:14:42,006 Itt biztonságos. 181 00:14:42,798 --> 00:14:43,674 Várjuk meg... 182 00:14:43,674 --> 00:14:45,259 Megyek a pisztolyért! 183 00:14:45,759 --> 00:14:47,136 Kenji, ne! 184 00:14:47,136 --> 00:14:48,178 Kenji! 185 00:15:21,128 --> 00:15:23,297 Nem erre kellett volna jönnünk! 186 00:15:23,297 --> 00:15:25,382 Ugyan! Élve megúsztuk, 187 00:15:25,382 --> 00:15:28,802 és nem tudom, hogy vagytok vele, én élveztem. 188 00:15:32,306 --> 00:15:33,390 Menjünk! 189 00:16:01,377 --> 00:16:04,588 Nem kell félned, édesem. Biztonságban vagy. 190 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 Nem támad, 191 00:16:06,548 --> 00:16:08,050 amíg nem utasítom rá. 192 00:16:08,050 --> 00:16:09,551 Ezzel itt. 193 00:16:11,720 --> 00:16:14,974 Bámulatos, mennyire hallgatnak az emberre, 194 00:16:14,974 --> 00:16:17,309 ha időt szánsz rá, és kiérdemled. 195 00:16:28,028 --> 00:16:29,279 Majdnem jó. 196 00:16:37,663 --> 00:16:40,082 Ez az. Tartsd ezt a tekintetet. 197 00:16:40,082 --> 00:16:42,251 Hasznos eszköz ez a lézer. 198 00:16:42,251 --> 00:16:44,378 Sokkal precízebb, mint a síp. 199 00:16:47,589 --> 00:16:49,049 Egyetértesz velem? 200 00:16:50,217 --> 00:16:51,051 Brooklynn? 201 00:16:53,095 --> 00:16:58,475 Ugyan! Egy frizurából és egy hiányzó karból még nem lesz álca. 202 00:16:59,226 --> 00:17:02,021 De javaslom, hogy ne mozdulj. 203 00:17:02,021 --> 00:17:06,775 Bár idomított, a dinók nem szeretik a hirtelen mozdulatokat. 204 00:17:13,741 --> 00:17:16,618 Milyen a hotel az utca túloldalán? 205 00:17:16,618 --> 00:17:19,204 Nem tudni, mikor fejezik be, 206 00:17:19,204 --> 00:17:21,373 mégis ott voltál egy ideje. 207 00:17:21,957 --> 00:17:25,377 Okos volt meghúzni magad, míg a barátaid nyomoznak. 208 00:17:25,377 --> 00:17:27,337 A delegálás nagyon fontos. 209 00:17:28,172 --> 00:17:30,591 Ó! Nem tudtad, mire készülnek. 210 00:17:32,301 --> 00:17:35,387 Ne aggódj. Őket is el fogom kapni. 211 00:17:39,141 --> 00:17:41,185 - Festékes a hajtókája. - Mi? 212 00:18:16,053 --> 00:18:17,387 Megmozdultál. 213 00:18:21,517 --> 00:18:25,145 Elismerem, igencsak lenyűgöztél. 214 00:18:25,145 --> 00:18:27,773 Még senkinek nem sikerült lenyomoznia. 215 00:18:27,773 --> 00:18:28,816 Mégis 216 00:18:28,816 --> 00:18:31,360 legközelebb légy alaposabb, oké? 217 00:18:31,360 --> 00:18:33,654 Az alsó szomszéd vegetáriánus. 218 00:19:06,728 --> 00:19:08,147 Hogy viseled? 219 00:19:09,565 --> 00:19:10,607 Én csak... 220 00:19:10,607 --> 00:19:14,069 Ragaszkodnom kellett volna a biztonságosabb úthoz. 221 00:19:14,069 --> 00:19:16,947 Megígértem anyának, hogy okos leszek. 222 00:19:18,323 --> 00:19:19,158 Nézd. 223 00:19:20,367 --> 00:19:24,121 Ha ilyen úton vagy, ahol számít az idő, 224 00:19:24,621 --> 00:19:27,249 a kockázatvállalás okos döntés. 225 00:19:27,249 --> 00:19:30,794 Nagy kockázatot vállaltunk, de túléltük! 226 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 Kenjinek igaza van. 227 00:19:33,005 --> 00:19:35,799 Együtt minden nehézséget legyőzünk. 228 00:19:37,926 --> 00:19:38,969 Jól hallom? 229 00:19:38,969 --> 00:19:40,596 „Kenjinek igaza van?” 230 00:19:42,431 --> 00:19:43,640 Mindegy is. 231 00:19:43,640 --> 00:19:47,269 A lényeg, hogy Kenji nyert, a brachiók vesztettek! 232 00:19:47,269 --> 00:19:48,187 Ezt nektek! 233 00:19:48,187 --> 00:19:49,855 A Nublar Hatos! 234 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 Minden dinóveszélyt leküzdünk. 235 00:19:52,274 --> 00:19:54,526 Nem inkább Ötös? 236 00:19:54,526 --> 00:19:56,945 Ötös, Hatos... tökmindegy! 237 00:19:59,031 --> 00:20:03,076 Észrevetted, hogy Kenji furán viselkedik mostanában? 238 00:20:03,076 --> 00:20:05,287 Mintha egy kicsit 239 00:20:05,287 --> 00:20:06,663 impulzív lenne? 240 00:20:08,832 --> 00:20:13,462 Olyan sok minden történt, különösen vele. 241 00:20:13,462 --> 00:20:16,089 Brooklynn, az apja... 242 00:20:16,089 --> 00:20:20,844 Beleveti magát a veszélybe, ahelyett, hogy feldolgozná. 243 00:20:20,844 --> 00:20:22,095 Ha így folytatja, 244 00:20:22,095 --> 00:20:23,513 még baja esik. 245 00:20:41,740 --> 00:20:42,950 ESTHER STONE VIDEÓHÍVÁS... 246 00:20:42,950 --> 00:20:45,452 Ó, egek! Most el kell... 247 00:20:46,411 --> 00:20:47,537 Mindjárt jövök! 248 00:20:48,247 --> 00:20:51,208 Bessie akkor sóhajt így, ha megy a hasa. 249 00:20:52,084 --> 00:20:53,418 Eltart egy ideig. 250 00:21:02,052 --> 00:21:02,886 B? 251 00:21:03,762 --> 00:21:04,596 Hát élsz! 252 00:21:04,596 --> 00:21:07,849 Ben! Nincs időm magyarázni, veszélyben vagytok! 253 00:21:07,849 --> 00:21:10,936 - Tudjuk! - A többiek tudnak rólam? 254 00:21:10,936 --> 00:21:13,522 - Nem. Csak én derítettem... - Jó! 255 00:21:13,522 --> 00:21:14,606 Ne is tudják. 256 00:21:15,190 --> 00:21:17,943 Mi? Miért? Ezt nem értem. 257 00:21:17,943 --> 00:21:20,570 Hol vagy? Biztonságban vagy? 258 00:21:20,570 --> 00:21:21,655 Mi folyik itt? 259 00:21:21,655 --> 00:21:24,032 Jól vagyok! 260 00:21:25,617 --> 00:21:26,451 Brooklynn! 261 00:21:26,451 --> 00:21:30,163 - Segíthetünk. Épp Sze... - Ne! Ha megtudnám... 262 00:21:30,163 --> 00:21:33,875 Ki kell derítenem ezt-azt. Nem tudok vigyázni rátok. 263 00:21:33,875 --> 00:21:37,796 Ne csináljatok butaságot, ne nyomozzatok, veszélyes. 264 00:21:37,796 --> 00:21:39,172 - Hallod? - Brook... 265 00:21:39,172 --> 00:21:40,465 - Egy szót se! - B... 266 00:21:40,465 --> 00:21:41,967 ESTHER STONE FIÓK TÖRLÉSE 267 00:22:09,786 --> 00:22:15,250 A feliratot fordította: Takács Viktor