1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD KAOS TEORİSİ 2 00:00:48,715 --> 00:00:50,550 TEHLİKELİ SULAR 3 00:00:50,550 --> 00:00:52,719 Tamam! Hadi gidelim. 4 00:00:52,719 --> 00:00:54,137 {\an8}Zaman geçiyor. 5 00:00:54,804 --> 00:00:55,972 {\an8}Biliyoruz Kenji. 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,894 {\an8}Geba korkuyor mudur? 7 00:01:00,894 --> 00:01:04,439 {\an8}Biz olmadan evden bu kadar uzaklaşmamıştı. 8 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 {\an8}Geba güçlüdür, 9 00:01:06,608 --> 00:01:08,568 {\an8}sen de öylesin. 10 00:01:08,568 --> 00:01:10,779 {\an8}Sana inanıyorum. 11 00:01:10,779 --> 00:01:15,658 {\an8}Yeni arkadaşlarınla Geba'yı bulmak için nehri geçmeye donanımlısın. 12 00:01:16,326 --> 00:01:20,622 {\an8}Tanıdığım zeki, güçlü Zayna ol yeter, 13 00:01:20,622 --> 00:01:23,374 {\an8}gerisi harika olacak. 14 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 {\an8}Olacağım anne. 15 00:01:30,256 --> 00:01:33,468 {\an8}Çeviklik için söylenen bir söz var. 16 00:01:33,468 --> 00:01:37,096 {\an8}Anlamı "canlanmak." Günün kelimesi olsun. 17 00:01:37,096 --> 00:01:39,098 Evet, anlamını biliyorum. 18 00:01:39,098 --> 00:01:40,600 Öyle mi dersin? 19 00:01:41,476 --> 00:01:43,186 {\an8}Olabildiğince hızlıyım. 20 00:01:43,186 --> 00:01:47,398 {\an8}Yetmez! Geba'yı kim bilir ne gibi kötülükler bekliyor. 21 00:01:49,108 --> 00:01:52,362 {\an8}Aceleci laflar etmeyelim Kenj. 22 00:01:52,362 --> 00:01:54,197 {\an8}Kızcağız korkuyor. 23 00:01:54,197 --> 00:01:59,619 {\an8}Sonuçta hayatın bazen acımasız olabildiğini bir yerde öğrenecek. 24 00:02:00,453 --> 00:02:02,247 Kız daha 14 yaşında. 25 00:02:02,247 --> 00:02:04,249 Aslında 14 buçuk. 26 00:02:04,999 --> 00:02:08,878 Hâlâ buçukları sayıyor Kenj. 14 buçuk yaşındaymış. 27 00:02:19,222 --> 00:02:21,099 - Hoşça kal. - Teşekkürler! 28 00:02:21,099 --> 00:02:23,268 - Görüşürüz! - Hoşça kalın! 29 00:02:23,268 --> 00:02:25,145 Zayna'ya iyi bakacağım! 30 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 Seni seviyorum anne! 31 00:02:26,771 --> 00:02:29,190 Ben seni daha çok seviyorum. 32 00:02:33,486 --> 00:02:34,737 Dikkatli olun. 33 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 Ben! Diğerlerine yetişmeliyiz. Daha hızlı. 34 00:03:00,513 --> 00:03:04,434 Geride değiliz. Nublar'daki Cayroküre'yi hatırla... 35 00:03:04,434 --> 00:03:06,769 Bir daha olmasına izin vermem. 36 00:03:09,022 --> 00:03:10,356 KARANLIK JURASSIC YENİ MESAJ 37 00:03:11,608 --> 00:03:13,902 İKİ HAFTADA ÇOK PARA KAZANIN 38 00:03:13,902 --> 00:03:17,572 "İki haftada çok para kazanmak ister misiniz?" 39 00:03:17,572 --> 00:03:18,489 Tabii! 40 00:03:18,489 --> 00:03:21,409 Neden herkes sürekli beni gözetliyor? 41 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 - Mahremiyet diye bir şey var. - Affedersin. 42 00:03:24,829 --> 00:03:29,250 Kötü haber vermek istemem ama o mesaj kandırmaca olabilir. 43 00:03:29,250 --> 00:03:30,793 Öyle mi dersin? 44 00:03:30,793 --> 00:03:31,961 Bence öyle. 45 00:03:31,961 --> 00:03:36,591 Madem bunu hallettik, Kaptan Kenji dümene odaklanmanı söylüyor. 46 00:03:37,091 --> 00:03:39,052 3STH3R ST0NE ÇEVRİM İÇİ 47 00:03:39,052 --> 00:03:40,345 Ben! 48 00:03:43,973 --> 00:03:45,475 İyi misiniz? 49 00:03:45,475 --> 00:03:48,645 Orada kalın. Dolaşıp oraya geleceğiz. 50 00:03:49,646 --> 00:03:51,648 Biz iyiyiz! Size yetişiriz. 51 00:03:52,607 --> 00:03:54,192 Kardeşim. Odaklan. 52 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 Haklısın. Affedersin. 53 00:04:26,140 --> 00:04:28,768 DK'YE Mİ KATILDIN SÜPERSTAR? BİZE BİR KARTPOSTAL ATABİLİRDİN 54 00:04:42,699 --> 00:04:44,742 Konuşamam Ron. Buraya kadar. 55 00:04:44,742 --> 00:04:49,330 Şimdi mi gireceksin? Ama daha bilmediğimiz çok şey var. 56 00:04:49,330 --> 00:04:53,209 Yeterince biliyoruz! Haftalardır burayı gözetliyorum, 57 00:04:53,209 --> 00:04:57,338 özel kargo ve demirbaşları duydum, dinozor olabilirler. 58 00:04:57,922 --> 00:05:02,302 O kişinin Komisyoncu olduğunu göstermek için başka çarem yok. 59 00:05:02,302 --> 00:05:04,846 Diğerlerinde yardım edebiliyordum. 60 00:05:04,846 --> 00:05:07,056 Ama şu an bir başınasın. 61 00:05:07,056 --> 00:05:11,769 Halledebilirim. Olası Komisyoncu'nun hareketlerini biliyorum. 62 00:05:11,769 --> 00:05:15,440 Uyku ve kahvaltı saatini, misafirlerini. 63 00:05:15,440 --> 00:05:17,608 Ayrıca her salı günü 64 00:05:17,608 --> 00:05:22,488 bir saatliğine daireden ayrıldığını biliyorum ki o da... 65 00:05:23,031 --> 00:05:23,906 Şimdi. 66 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 Brooklynn. 67 00:05:28,119 --> 00:05:30,621 Endişelenme Ronnie. İyi olacağım. 68 00:05:31,706 --> 00:05:35,918 - Ne aradığını biliyor musun? - Dosyaların olduğu bir cihaz... 69 00:05:35,918 --> 00:05:39,464 Dinozor kaçakçılığının arkasında onların olduğunu 70 00:05:39,464 --> 00:05:43,301 ve beni öldürmeye çalıştığını kanıtlasın yeter. 71 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 Peki öyleyse. O zaman... 72 00:05:45,636 --> 00:05:47,847 Kapıcıyı nasıl atlatacaksın? 73 00:05:57,065 --> 00:05:58,316 Yemek teslimatı! 74 00:06:17,502 --> 00:06:19,420 Anladık. Paran var. 75 00:06:28,429 --> 00:06:29,555 Ve... 76 00:06:30,348 --> 00:06:32,433 Belli ki hobilerin var. 77 00:07:11,347 --> 00:07:12,557 Hayır, dur... 78 00:07:14,559 --> 00:07:16,436 Pardon. Arapçam iyi değil. 79 00:07:16,436 --> 00:07:20,189 Yemek teslimatı, kebaba bayılıyor olmalısınız. 80 00:07:21,816 --> 00:07:24,694 Burası 53'üncü kattaki daire değil mi? 81 00:07:30,533 --> 00:07:33,035 54'üncü kattaki çatı katı dairesi. 82 00:07:33,828 --> 00:07:37,248 Benim hatam. Hemen... 83 00:07:37,248 --> 00:07:38,666 Bekle. 84 00:07:40,376 --> 00:07:44,255 Uzuv farklılığı olan biriyle her gün karşılaşılmıyor. 85 00:07:44,255 --> 00:07:45,506 Farklılığı mı? 86 00:07:45,506 --> 00:07:47,884 Bacaksız doğan bir amcam vardı. 87 00:07:48,384 --> 00:07:49,927 Acaba nasıl oldu? 88 00:07:49,927 --> 00:07:52,388 Kayak kazası. Colorado'da. 89 00:07:52,388 --> 00:07:55,016 Sağa gitmem gerekirken sola gittim. 90 00:07:55,016 --> 00:07:57,602 Artık sadece sağa gidebiliyorum. 91 00:08:04,233 --> 00:08:05,735 Saç rengini beğendim. 92 00:08:05,735 --> 00:08:08,446 Buketimi mükemmel tamamlıyor. 93 00:08:09,280 --> 00:08:10,490 Evet. 94 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 - Galiba öyle. - Otur lütfen. 95 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 Ne? 96 00:08:14,494 --> 00:08:17,121 Seni buketle çizmek isterim. Ona... 97 00:08:17,872 --> 00:08:20,500 ...hangi kızın portresi derim? 98 00:08:20,500 --> 00:08:22,710 Sydney. Adım Sydney. 99 00:08:23,294 --> 00:08:24,170 Sydney. 100 00:08:24,170 --> 00:08:26,923 Tanıştığımıza sevindim. E, ne dersin? 101 00:08:26,923 --> 00:08:29,717 Para iyi. Teslimat işinden fazladır. 102 00:08:32,136 --> 00:08:33,095 Peki. 103 00:08:33,095 --> 00:08:34,805 Eğlenceli gibi. 104 00:08:45,691 --> 00:08:48,194 Bu şey daha hızlı gidemez mi? 105 00:08:48,194 --> 00:08:50,696 - Ben! - Daha önce de sormuştun! 106 00:08:50,696 --> 00:08:53,783 Diğerleri bizden çok öndeler! 107 00:08:53,783 --> 00:08:57,119 Aslında değiller. Birlikte çalışabilirsek... 108 00:08:57,119 --> 00:09:00,790 Bumpy'nin bebeğini almayı bir ben mi önemsiyorum? 109 00:09:00,790 --> 00:09:04,335 - Elbette hayır! - O zaman şu şeye vites attır! 110 00:09:05,628 --> 00:09:06,796 Vur işte. 111 00:09:07,338 --> 00:09:10,216 Arkadaşım, yandan vurulur. Yandan! 112 00:09:10,216 --> 00:09:11,467 O zaman sen yap! 113 00:09:11,467 --> 00:09:12,385 İyi. 114 00:09:13,719 --> 00:09:15,304 Ciddi misin? 115 00:09:16,180 --> 00:09:19,850 Galiba Kaptan Kenji, İkinci Kaptan Kenji de olacak. 116 00:09:21,143 --> 00:09:22,687 Sen de yola... 117 00:09:23,437 --> 00:09:25,189 Dur, ne yapıyorsun? 118 00:09:26,732 --> 00:09:28,568 Komisyoncu'ya bakıyorum. 119 00:09:28,568 --> 00:09:32,863 Kargoların yerini gösteren ipuçları bırakmış olabilir 120 00:09:32,863 --> 00:09:35,950 veya nehre o gemileri nasıl sığdırdığını. 121 00:09:36,784 --> 00:09:37,702 Peki. 122 00:09:38,202 --> 00:09:40,204 Evet. Bak tabii. 123 00:09:56,345 --> 00:10:00,600 Başka bir yol biliyorum. Daha güvenli ve pek dinozor yoktur. 124 00:10:00,600 --> 00:10:03,894 Ama bu yolda da dinozor olduğunu bilmiyordun. 125 00:10:03,894 --> 00:10:06,647 Belki Zayna haklıdır. Acaba... 126 00:10:06,647 --> 00:10:09,609 Asla! Brachios'un yolundan gidiyoruz. 127 00:10:09,609 --> 00:10:13,779 Bunlar kadar büyük olunca öyle kolay korkmazlar. İzleyin. 128 00:10:34,550 --> 00:10:38,554 Kenji'nin muhteşem taklidi bir yana, ona katılıyorum. 129 00:10:38,554 --> 00:10:41,557 Geba ve yumurta planını riske atamayız. 130 00:10:41,557 --> 00:10:43,309 Sorun olmayacak. 131 00:10:43,309 --> 00:10:46,896 Bu Brachios büyük görünebilir ama inek gibidirler. 132 00:10:46,896 --> 00:10:48,272 Zararsızlar. 133 00:10:48,272 --> 00:10:52,318 Tabii yemeğini azaltmaya kalkmazsan. Bundan hoşlanmaz. 134 00:10:52,985 --> 00:10:54,028 Peki. 135 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 Sadece dikkatli olalım. 136 00:11:42,034 --> 00:11:44,578 Peki, seni buraya getiren nedir? 137 00:11:45,621 --> 00:11:48,791 Açıkçası, hava değişikliği istedim. 138 00:11:48,791 --> 00:11:50,084 Kazadan sonra. 139 00:11:50,084 --> 00:11:52,169 Sen de Dubai'ye mi geldin? 140 00:11:52,169 --> 00:11:56,132 Aslında hep seyahat ederim, kendimi burada buluverdim. 141 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 Yaşadığım yerdeki insanların bakışlarını sevmedim. 142 00:11:59,760 --> 00:12:01,137 Sanki birden 143 00:12:02,263 --> 00:12:03,389 yetersiz oldum. 144 00:12:03,389 --> 00:12:06,559 Başkalarının hakkında düşündüğü önemsizdir. 145 00:12:06,559 --> 00:12:08,978 Kendi hakkında ne düşünüyorsun. 146 00:12:08,978 --> 00:12:11,021 Sence ne kadar yeterlisin. 147 00:12:11,522 --> 00:12:13,732 Diğerleri boş laf. 148 00:12:14,900 --> 00:12:16,277 Adınızı sormadım. 149 00:12:16,861 --> 00:12:17,945 Soyona. 150 00:12:17,945 --> 00:12:20,072 Seni Dubai'ye getiren nedir? 151 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 Ben de seyahat etmeyi severim. 152 00:12:22,324 --> 00:12:25,286 Moskova, Melbourne, Londra. 153 00:12:25,286 --> 00:12:26,579 İşe bak! 154 00:12:26,579 --> 00:12:29,957 Ben de Londra'da kaldım. Ne kadar süre kaldın? 155 00:12:29,957 --> 00:12:32,418 Evde hissedecek kadar uzun değil. 156 00:12:32,418 --> 00:12:34,920 İşim sebebiyle her yerdeyim. 157 00:12:34,920 --> 00:12:36,589 İşinin adı nedir? 158 00:12:36,589 --> 00:12:38,048 Adı... 159 00:12:38,549 --> 00:12:39,592 Paleontoloji. 160 00:12:40,468 --> 00:12:42,428 Dinozorları sever misin? 161 00:12:47,391 --> 00:12:49,685 Pek değil, sevmem. 162 00:12:50,853 --> 00:12:53,606 Yazık. Ben hep çok sevmişimdir. 163 00:12:53,606 --> 00:12:56,734 Annem Moğolistan'daki Savaşan Dinozorların 164 00:12:56,734 --> 00:12:59,445 keşfedildiği kazıya katılmıştı. 165 00:12:59,445 --> 00:13:01,197 Büyüleyici bir olaydı. 166 00:13:01,197 --> 00:13:04,116 Ebedi bir savaşa odaklı iki dinozor, 167 00:13:04,116 --> 00:13:07,786 Velociraptor Mongoliensis ve Protoceratops Andrewsi 168 00:13:07,786 --> 00:13:09,747 mükemmel şekilde korunmuş. 169 00:13:09,747 --> 00:13:14,793 Tıpkı şu anda dinozorların dünyanın her yerinde olması gibi. 170 00:13:17,046 --> 00:13:20,424 Bu resimde eksik olan bu. 171 00:13:35,272 --> 00:13:36,607 Bana doğru bak. 172 00:13:37,775 --> 00:13:39,443 Gözlerini görmeliyim. 173 00:13:54,875 --> 00:13:56,752 Sammy! İşaret fişeği! 174 00:14:30,077 --> 00:14:31,662 Hadi! Vakit yok! 175 00:14:40,629 --> 00:14:42,006 Tamam, güvendeyiz. 176 00:14:42,673 --> 00:14:43,674 Şimdi burada... 177 00:14:43,674 --> 00:14:45,676 İşaret fişeğini alayım! 178 00:14:45,676 --> 00:14:47,136 Kenji, hayır! 179 00:14:47,136 --> 00:14:48,178 Kenji! 180 00:15:21,128 --> 00:15:23,297 Diğer yoldan gitmeliydik! 181 00:15:23,297 --> 00:15:25,382 Yapma! Oradan canlı çıktık 182 00:15:25,382 --> 00:15:28,677 ve sizi bilmem ama ben eğlendim. 183 00:15:32,306 --> 00:15:33,390 Gidelim. 184 00:16:01,335 --> 00:16:04,588 Korkmana gerek yok tatlım. Tamamen güvendesin. 185 00:16:04,588 --> 00:16:06,215 Red saldırmaz, 186 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 ben söylemediğim sürece. 187 00:16:08,050 --> 00:16:09,551 Bununla. 188 00:16:11,720 --> 00:16:13,931 Gerçekten zaman ayırdığında 189 00:16:13,931 --> 00:16:17,309 üzerlerinde kuracağın kontrol inanılmaz. 190 00:16:27,987 --> 00:16:29,279 Pek olmadı. 191 00:16:37,663 --> 00:16:40,082 Şimdi. O ifade yüzünde kalsın. 192 00:16:40,082 --> 00:16:42,251 Bu lazer ne kullanışlı cihaz. 193 00:16:42,251 --> 00:16:44,378 Islıktan iyi iş görüyor. 194 00:16:47,589 --> 00:16:49,049 Bana katılmaz mısın? 195 00:16:50,217 --> 00:16:51,051 Brooklynn? 196 00:16:53,095 --> 00:16:58,475 Saç kesimi ve tek kol pek de kılık değiştirmek sayılmaz. 197 00:16:59,184 --> 00:17:02,021 Gerçi yine de kıpırdamamanı öneririm. 198 00:17:02,021 --> 00:17:07,067 Eğitimli veya eğitimsiz, dinozorlar ani hareketlere tepki verebilir. 199 00:17:13,741 --> 00:17:16,618 Bu arada karşı daireden nasıl görünüyor? 200 00:17:16,618 --> 00:17:19,038 Henüz inşaat bitmedi 201 00:17:19,038 --> 00:17:21,373 ama sen uzun süredir oradasın. 202 00:17:21,373 --> 00:17:25,377 Arkadaşların uğraşırken senin gizli kalman akıllıca. 203 00:17:25,377 --> 00:17:27,713 Yetkilendirme önemlidir. 204 00:17:27,713 --> 00:17:30,591 Arkadaşların neyin peşinde bilmiyorsun. 205 00:17:32,301 --> 00:17:35,387 Merak etme. Onları da yakında yakalayacağım. 206 00:17:39,141 --> 00:17:41,185 - Yakana boya bulaşmış. - Ne? 207 00:18:16,011 --> 00:18:17,387 Hareket ettin. 208 00:18:21,517 --> 00:18:24,895 İtiraf edeyim, oldukça etkileyicisin. 209 00:18:24,895 --> 00:18:27,773 Kimse beni takip etmeyi başaramamıştı. 210 00:18:27,773 --> 00:18:28,816 Buna rağmen, 211 00:18:28,816 --> 00:18:33,654 bir dahakine daha iyi araştır. 53 numaradaki komşum vejetaryen. 212 00:19:06,728 --> 00:19:08,147 Nasılsın? 213 00:19:09,523 --> 00:19:10,607 Sadece... 214 00:19:10,607 --> 00:19:14,069 Güvenli yola gitmek için diretmeliydim. 215 00:19:14,069 --> 00:19:16,947 Anneme akıllı olacağıma söz vermiştim. 216 00:19:18,323 --> 00:19:19,158 Bak. 217 00:19:20,325 --> 00:19:24,121 Vaktin değerli olduğu böyle bir yolculukta 218 00:19:24,621 --> 00:19:27,249 risk almak akıllıcadır. 219 00:19:27,249 --> 00:19:30,794 Bugün büyük bir riske girdik ama bunu atlattık. 220 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Kenji haklı. 221 00:19:32,838 --> 00:19:35,799 Birlikte halledemeyeceğimiz bir şey yok. 222 00:19:37,885 --> 00:19:40,596 Yoksa biri "Kenji haklı" mı dedi? 223 00:19:42,431 --> 00:19:43,640 Önemi yok. 224 00:19:43,640 --> 00:19:47,269 Önemli olan Kenji kazandı, Brachios kaybetti! 225 00:19:47,269 --> 00:19:48,187 Al sana! 226 00:19:48,187 --> 00:19:49,855 Biz Nublar Altılısı. 227 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 Halledemeyeceğimiz dino yoktur. 228 00:19:52,274 --> 00:19:54,526 Beş mi demek istedin? 229 00:19:54,526 --> 00:19:56,945 Beş, altı... Her neyse! 230 00:19:59,031 --> 00:20:03,076 Bu aralar Kenji'de bir tuhaflık sezdin mi? 231 00:20:03,076 --> 00:20:05,287 Sanki biraz... 232 00:20:05,287 --> 00:20:06,663 ...atılgan mı? 233 00:20:08,832 --> 00:20:13,462 Çok şey yaşandı, özellikle onun açısından. 234 00:20:13,462 --> 00:20:15,631 Brooklynn, babası... 235 00:20:16,173 --> 00:20:20,719 Ama bunlarla ilgileneceğine tehlike moduna giriyor. 236 00:20:20,719 --> 00:20:22,095 Böyle devam ederse 237 00:20:22,095 --> 00:20:23,513 zarar görecek. 238 00:20:41,740 --> 00:20:42,950 GÖRÜNTÜLÜ ARAMA 239 00:20:42,950 --> 00:20:45,202 Aman tanrım! Beni... 240 00:20:46,411 --> 00:20:47,537 Hemen dönerim! 241 00:20:48,080 --> 00:20:51,333 Bessie de karnı guruldayınca böyle oluyor. 242 00:20:52,000 --> 00:20:53,418 Bir dakikaya gelir. 243 00:21:02,052 --> 00:21:02,886 B? 244 00:21:03,762 --> 00:21:04,596 Hayattasın! 245 00:21:04,596 --> 00:21:07,849 Ben. Vakit yok ama hepiniz tehlikedesiniz. 246 00:21:07,849 --> 00:21:10,936 - Biliyoruz! - Diğerleri beni biliyorlar mı? 247 00:21:10,936 --> 00:21:13,522 - Hayır. Sadece ben... - İyi! 248 00:21:13,522 --> 00:21:14,606 Öyle kalsın. 249 00:21:15,190 --> 00:21:17,859 Ne? Neden? Anlamıyorum. 250 00:21:17,859 --> 00:21:20,570 Neredesin? Güvende misin? 251 00:21:20,570 --> 00:21:21,655 Neler oluyor? 252 00:21:21,655 --> 00:21:24,032 Ben iyiyim! 253 00:21:25,617 --> 00:21:26,451 Brooklynn. 254 00:21:26,451 --> 00:21:30,163 - Yardım edebiliriz. Yerimiz... - Hayır! Söyleme. 255 00:21:30,163 --> 00:21:33,875 Bana zaman lazım. Aynı anda sizi güvende tutamam. 256 00:21:33,875 --> 00:21:37,796 Aptalca bir şey yapmayın, uzak durun. İyiliğiniz için. 257 00:21:37,796 --> 00:21:39,172 - Güven! - Brooklynn... 258 00:21:39,172 --> 00:21:40,465 - Söyleme! - Brook... 259 00:21:40,465 --> 00:21:41,967 HESABI SİL 260 00:22:10,329 --> 00:22:15,250 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran