1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KAOS TEORİSİ
2
00:00:48,715 --> 00:00:50,550
TEHLİKELİ SULAR
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,719
Tamam! Hadi gidelim.
4
00:00:52,719 --> 00:00:54,137
{\an8}Zaman geçiyor.
5
00:00:54,804 --> 00:00:55,972
{\an8}Biliyoruz Kenji.
6
00:00:59,434 --> 00:01:00,894
{\an8}Geba korkuyor mudur?
7
00:01:00,894 --> 00:01:04,439
{\an8}Biz olmadan evden bu kadar uzaklaşmamıştı.
8
00:01:04,439 --> 00:01:06,066
{\an8}Geba güçlüdür,
9
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
{\an8}sen de öylesin.
10
00:01:08,568 --> 00:01:10,779
{\an8}Sana inanıyorum.
11
00:01:10,779 --> 00:01:15,658
{\an8}Yeni arkadaşlarınla Geba'yı bulmak için
nehri geçmeye donanımlısın.
12
00:01:16,326 --> 00:01:20,622
{\an8}Tanıdığım zeki, güçlü Zayna ol yeter,
13
00:01:20,622 --> 00:01:23,374
{\an8}gerisi harika olacak.
14
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
{\an8}Olacağım anne.
15
00:01:30,256 --> 00:01:33,468
{\an8}Çeviklik için söylenen bir söz var.
16
00:01:33,468 --> 00:01:37,096
{\an8}Anlamı "canlanmak." Günün kelimesi olsun.
17
00:01:37,096 --> 00:01:39,098
Evet, anlamını biliyorum.
18
00:01:39,098 --> 00:01:40,600
Öyle mi dersin?
19
00:01:41,476 --> 00:01:43,186
{\an8}Olabildiğince hızlıyım.
20
00:01:43,186 --> 00:01:47,398
{\an8}Yetmez! Geba'yı kim bilir
ne gibi kötülükler bekliyor.
21
00:01:49,108 --> 00:01:52,362
{\an8}Aceleci laflar etmeyelim Kenj.
22
00:01:52,362 --> 00:01:54,197
{\an8}Kızcağız korkuyor.
23
00:01:54,197 --> 00:01:59,619
{\an8}Sonuçta hayatın bazen acımasız
olabildiğini bir yerde öğrenecek.
24
00:02:00,453 --> 00:02:02,247
Kız daha 14 yaşında.
25
00:02:02,247 --> 00:02:04,249
Aslında 14 buçuk.
26
00:02:04,999 --> 00:02:08,878
Hâlâ buçukları sayıyor Kenj.
14 buçuk yaşındaymış.
27
00:02:19,222 --> 00:02:21,099
- Hoşça kal.
- Teşekkürler!
28
00:02:21,099 --> 00:02:23,268
- Görüşürüz!
- Hoşça kalın!
29
00:02:23,268 --> 00:02:25,145
Zayna'ya iyi bakacağım!
30
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
Seni seviyorum anne!
31
00:02:26,771 --> 00:02:29,190
Ben seni daha çok seviyorum.
32
00:02:33,486 --> 00:02:34,737
Dikkatli olun.
33
00:02:57,468 --> 00:03:00,513
Ben! Diğerlerine yetişmeliyiz. Daha hızlı.
34
00:03:00,513 --> 00:03:04,434
Geride değiliz.
Nublar'daki Cayroküre'yi hatırla...
35
00:03:04,434 --> 00:03:06,769
Bir daha olmasına izin vermem.
36
00:03:09,022 --> 00:03:10,356
KARANLIK JURASSIC
YENİ MESAJ
37
00:03:11,608 --> 00:03:13,902
İKİ HAFTADA ÇOK PARA KAZANIN
38
00:03:13,902 --> 00:03:17,572
"İki haftada
çok para kazanmak ister misiniz?"
39
00:03:17,572 --> 00:03:18,489
Tabii!
40
00:03:18,489 --> 00:03:21,409
Neden herkes sürekli beni gözetliyor?
41
00:03:21,409 --> 00:03:24,829
- Mahremiyet diye bir şey var.
- Affedersin.
42
00:03:24,829 --> 00:03:29,250
Kötü haber vermek istemem
ama o mesaj kandırmaca olabilir.
43
00:03:29,250 --> 00:03:30,793
Öyle mi dersin?
44
00:03:30,793 --> 00:03:31,961
Bence öyle.
45
00:03:31,961 --> 00:03:36,591
Madem bunu hallettik, Kaptan Kenji
dümene odaklanmanı söylüyor.
46
00:03:37,091 --> 00:03:39,052
3STH3R ST0NE ÇEVRİM İÇİ
47
00:03:39,052 --> 00:03:40,345
Ben!
48
00:03:43,973 --> 00:03:45,475
İyi misiniz?
49
00:03:45,475 --> 00:03:48,645
Orada kalın. Dolaşıp oraya geleceğiz.
50
00:03:49,646 --> 00:03:51,648
Biz iyiyiz! Size yetişiriz.
51
00:03:52,607 --> 00:03:54,192
Kardeşim. Odaklan.
52
00:03:55,318 --> 00:03:57,195
Haklısın. Affedersin.
53
00:04:26,140 --> 00:04:28,768
DK'YE Mİ KATILDIN SÜPERSTAR?
BİZE BİR KARTPOSTAL ATABİLİRDİN
54
00:04:42,699 --> 00:04:44,742
Konuşamam Ron. Buraya kadar.
55
00:04:44,742 --> 00:04:49,330
Şimdi mi gireceksin?
Ama daha bilmediğimiz çok şey var.
56
00:04:49,330 --> 00:04:53,209
Yeterince biliyoruz!
Haftalardır burayı gözetliyorum,
57
00:04:53,209 --> 00:04:57,338
özel kargo ve demirbaşları duydum,
dinozor olabilirler.
58
00:04:57,922 --> 00:05:02,302
O kişinin Komisyoncu olduğunu
göstermek için başka çarem yok.
59
00:05:02,302 --> 00:05:04,846
Diğerlerinde yardım edebiliyordum.
60
00:05:04,846 --> 00:05:07,056
Ama şu an bir başınasın.
61
00:05:07,056 --> 00:05:11,769
Halledebilirim. Olası Komisyoncu'nun
hareketlerini biliyorum.
62
00:05:11,769 --> 00:05:15,440
Uyku ve kahvaltı saatini, misafirlerini.
63
00:05:15,440 --> 00:05:17,608
Ayrıca her salı günü
64
00:05:17,608 --> 00:05:22,488
bir saatliğine daireden ayrıldığını
biliyorum ki o da...
65
00:05:23,031 --> 00:05:23,906
Şimdi.
66
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
Brooklynn.
67
00:05:28,119 --> 00:05:30,621
Endişelenme Ronnie. İyi olacağım.
68
00:05:31,706 --> 00:05:35,918
- Ne aradığını biliyor musun?
- Dosyaların olduğu bir cihaz...
69
00:05:35,918 --> 00:05:39,464
Dinozor kaçakçılığının arkasında
onların olduğunu
70
00:05:39,464 --> 00:05:43,301
ve beni öldürmeye çalıştığını
kanıtlasın yeter.
71
00:05:43,301 --> 00:05:45,636
Peki öyleyse. O zaman...
72
00:05:45,636 --> 00:05:47,847
Kapıcıyı nasıl atlatacaksın?
73
00:05:57,065 --> 00:05:58,316
Yemek teslimatı!
74
00:06:17,502 --> 00:06:19,420
Anladık. Paran var.
75
00:06:28,429 --> 00:06:29,555
Ve...
76
00:06:30,348 --> 00:06:32,433
Belli ki hobilerin var.
77
00:07:11,347 --> 00:07:12,557
Hayır, dur...
78
00:07:14,559 --> 00:07:16,436
Pardon. Arapçam iyi değil.
79
00:07:16,436 --> 00:07:20,189
Yemek teslimatı,
kebaba bayılıyor olmalısınız.
80
00:07:21,816 --> 00:07:24,694
Burası 53'üncü kattaki daire değil mi?
81
00:07:30,533 --> 00:07:33,035
54'üncü kattaki çatı katı dairesi.
82
00:07:33,828 --> 00:07:37,248
Benim hatam. Hemen...
83
00:07:37,248 --> 00:07:38,666
Bekle.
84
00:07:40,376 --> 00:07:44,255
Uzuv farklılığı olan biriyle
her gün karşılaşılmıyor.
85
00:07:44,255 --> 00:07:45,506
Farklılığı mı?
86
00:07:45,506 --> 00:07:47,884
Bacaksız doğan bir amcam vardı.
87
00:07:48,384 --> 00:07:49,927
Acaba nasıl oldu?
88
00:07:49,927 --> 00:07:52,388
Kayak kazası. Colorado'da.
89
00:07:52,388 --> 00:07:55,016
Sağa gitmem gerekirken sola gittim.
90
00:07:55,016 --> 00:07:57,602
Artık sadece sağa gidebiliyorum.
91
00:08:04,233 --> 00:08:05,735
Saç rengini beğendim.
92
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
Buketimi mükemmel tamamlıyor.
93
00:08:09,280 --> 00:08:10,490
Evet.
94
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
- Galiba öyle.
- Otur lütfen.
95
00:08:13,659 --> 00:08:14,494
Ne?
96
00:08:14,494 --> 00:08:17,121
Seni buketle çizmek isterim. Ona...
97
00:08:17,872 --> 00:08:20,500
...hangi kızın portresi derim?
98
00:08:20,500 --> 00:08:22,710
Sydney. Adım Sydney.
99
00:08:23,294 --> 00:08:24,170
Sydney.
100
00:08:24,170 --> 00:08:26,923
Tanıştığımıza sevindim. E, ne dersin?
101
00:08:26,923 --> 00:08:29,717
Para iyi. Teslimat işinden fazladır.
102
00:08:32,136 --> 00:08:33,095
Peki.
103
00:08:33,095 --> 00:08:34,805
Eğlenceli gibi.
104
00:08:45,691 --> 00:08:48,194
Bu şey daha hızlı gidemez mi?
105
00:08:48,194 --> 00:08:50,696
- Ben!
- Daha önce de sormuştun!
106
00:08:50,696 --> 00:08:53,783
Diğerleri bizden çok öndeler!
107
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
Aslında değiller. Birlikte çalışabilirsek...
108
00:08:57,119 --> 00:09:00,790
Bumpy'nin bebeğini almayı
bir ben mi önemsiyorum?
109
00:09:00,790 --> 00:09:04,335
- Elbette hayır!
- O zaman şu şeye vites attır!
110
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
Vur işte.
111
00:09:07,338 --> 00:09:10,216
Arkadaşım, yandan vurulur. Yandan!
112
00:09:10,216 --> 00:09:11,467
O zaman sen yap!
113
00:09:11,467 --> 00:09:12,385
İyi.
114
00:09:13,719 --> 00:09:15,304
Ciddi misin?
115
00:09:16,180 --> 00:09:19,850
Galiba Kaptan Kenji,
İkinci Kaptan Kenji de olacak.
116
00:09:21,143 --> 00:09:22,687
Sen de yola...
117
00:09:23,437 --> 00:09:25,189
Dur, ne yapıyorsun?
118
00:09:26,732 --> 00:09:28,568
Komisyoncu'ya bakıyorum.
119
00:09:28,568 --> 00:09:32,863
Kargoların yerini gösteren ipuçları
bırakmış olabilir
120
00:09:32,863 --> 00:09:35,950
veya nehre o gemileri nasıl sığdırdığını.
121
00:09:36,784 --> 00:09:37,702
Peki.
122
00:09:38,202 --> 00:09:40,204
Evet. Bak tabii.
123
00:09:56,345 --> 00:10:00,600
Başka bir yol biliyorum.
Daha güvenli ve pek dinozor yoktur.
124
00:10:00,600 --> 00:10:03,894
Ama bu yolda da
dinozor olduğunu bilmiyordun.
125
00:10:03,894 --> 00:10:06,647
Belki Zayna haklıdır. Acaba...
126
00:10:06,647 --> 00:10:09,609
Asla! Brachios'un yolundan gidiyoruz.
127
00:10:09,609 --> 00:10:13,779
Bunlar kadar büyük olunca
öyle kolay korkmazlar. İzleyin.
128
00:10:34,550 --> 00:10:38,554
Kenji'nin muhteşem taklidi bir yana,
ona katılıyorum.
129
00:10:38,554 --> 00:10:41,557
Geba ve yumurta planını riske atamayız.
130
00:10:41,557 --> 00:10:43,309
Sorun olmayacak.
131
00:10:43,309 --> 00:10:46,896
Bu Brachios büyük görünebilir
ama inek gibidirler.
132
00:10:46,896 --> 00:10:48,272
Zararsızlar.
133
00:10:48,272 --> 00:10:52,318
Tabii yemeğini azaltmaya kalkmazsan.
Bundan hoşlanmaz.
134
00:10:52,985 --> 00:10:54,028
Peki.
135
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Sadece dikkatli olalım.
136
00:11:42,034 --> 00:11:44,578
Peki, seni buraya getiren nedir?
137
00:11:45,621 --> 00:11:48,791
Açıkçası, hava değişikliği istedim.
138
00:11:48,791 --> 00:11:50,084
Kazadan sonra.
139
00:11:50,084 --> 00:11:52,169
Sen de Dubai'ye mi geldin?
140
00:11:52,169 --> 00:11:56,132
Aslında hep seyahat ederim,
kendimi burada buluverdim.
141
00:11:56,132 --> 00:11:59,760
Yaşadığım yerdeki insanların
bakışlarını sevmedim.
142
00:11:59,760 --> 00:12:01,137
Sanki birden
143
00:12:02,263 --> 00:12:03,389
yetersiz oldum.
144
00:12:03,389 --> 00:12:06,559
Başkalarının
hakkında düşündüğü önemsizdir.
145
00:12:06,559 --> 00:12:08,978
Kendi hakkında ne düşünüyorsun.
146
00:12:08,978 --> 00:12:11,021
Sence ne kadar yeterlisin.
147
00:12:11,522 --> 00:12:13,732
Diğerleri boş laf.
148
00:12:14,900 --> 00:12:16,277
Adınızı sormadım.
149
00:12:16,861 --> 00:12:17,945
Soyona.
150
00:12:17,945 --> 00:12:20,072
Seni Dubai'ye getiren nedir?
151
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
Ben de seyahat etmeyi severim.
152
00:12:22,324 --> 00:12:25,286
Moskova, Melbourne, Londra.
153
00:12:25,286 --> 00:12:26,579
İşe bak!
154
00:12:26,579 --> 00:12:29,957
Ben de Londra'da kaldım.
Ne kadar süre kaldın?
155
00:12:29,957 --> 00:12:32,418
Evde hissedecek kadar uzun değil.
156
00:12:32,418 --> 00:12:34,920
İşim sebebiyle her yerdeyim.
157
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
İşinin adı nedir?
158
00:12:36,589 --> 00:12:38,048
Adı...
159
00:12:38,549 --> 00:12:39,592
Paleontoloji.
160
00:12:40,468 --> 00:12:42,428
Dinozorları sever misin?
161
00:12:47,391 --> 00:12:49,685
Pek değil, sevmem.
162
00:12:50,853 --> 00:12:53,606
Yazık. Ben hep çok sevmişimdir.
163
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
Annem Moğolistan'daki Savaşan Dinozorların
164
00:12:56,734 --> 00:12:59,445
keşfedildiği kazıya katılmıştı.
165
00:12:59,445 --> 00:13:01,197
Büyüleyici bir olaydı.
166
00:13:01,197 --> 00:13:04,116
Ebedi bir savaşa odaklı iki dinozor,
167
00:13:04,116 --> 00:13:07,786
Velociraptor Mongoliensis
ve Protoceratops Andrewsi
168
00:13:07,786 --> 00:13:09,747
mükemmel şekilde korunmuş.
169
00:13:09,747 --> 00:13:14,793
Tıpkı şu anda dinozorların
dünyanın her yerinde olması gibi.
170
00:13:17,046 --> 00:13:20,424
Bu resimde eksik olan bu.
171
00:13:35,272 --> 00:13:36,607
Bana doğru bak.
172
00:13:37,775 --> 00:13:39,443
Gözlerini görmeliyim.
173
00:13:54,875 --> 00:13:56,752
Sammy! İşaret fişeği!
174
00:14:30,077 --> 00:14:31,662
Hadi! Vakit yok!
175
00:14:40,629 --> 00:14:42,006
Tamam, güvendeyiz.
176
00:14:42,673 --> 00:14:43,674
Şimdi burada...
177
00:14:43,674 --> 00:14:45,676
İşaret fişeğini alayım!
178
00:14:45,676 --> 00:14:47,136
Kenji, hayır!
179
00:14:47,136 --> 00:14:48,178
Kenji!
180
00:15:21,128 --> 00:15:23,297
Diğer yoldan gitmeliydik!
181
00:15:23,297 --> 00:15:25,382
Yapma! Oradan canlı çıktık
182
00:15:25,382 --> 00:15:28,677
ve sizi bilmem ama ben eğlendim.
183
00:15:32,306 --> 00:15:33,390
Gidelim.
184
00:16:01,335 --> 00:16:04,588
Korkmana gerek yok tatlım.
Tamamen güvendesin.
185
00:16:04,588 --> 00:16:06,215
Red saldırmaz,
186
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
ben söylemediğim sürece.
187
00:16:08,050 --> 00:16:09,551
Bununla.
188
00:16:11,720 --> 00:16:13,931
Gerçekten zaman ayırdığında
189
00:16:13,931 --> 00:16:17,309
üzerlerinde kuracağın kontrol inanılmaz.
190
00:16:27,987 --> 00:16:29,279
Pek olmadı.
191
00:16:37,663 --> 00:16:40,082
Şimdi. O ifade yüzünde kalsın.
192
00:16:40,082 --> 00:16:42,251
Bu lazer ne kullanışlı cihaz.
193
00:16:42,251 --> 00:16:44,378
Islıktan iyi iş görüyor.
194
00:16:47,589 --> 00:16:49,049
Bana katılmaz mısın?
195
00:16:50,217 --> 00:16:51,051
Brooklynn?
196
00:16:53,095 --> 00:16:58,475
Saç kesimi ve tek kol
pek de kılık değiştirmek sayılmaz.
197
00:16:59,184 --> 00:17:02,021
Gerçi yine de kıpırdamamanı öneririm.
198
00:17:02,021 --> 00:17:07,067
Eğitimli veya eğitimsiz, dinozorlar
ani hareketlere tepki verebilir.
199
00:17:13,741 --> 00:17:16,618
Bu arada karşı daireden nasıl görünüyor?
200
00:17:16,618 --> 00:17:19,038
Henüz inşaat bitmedi
201
00:17:19,038 --> 00:17:21,373
ama sen uzun süredir oradasın.
202
00:17:21,373 --> 00:17:25,377
Arkadaşların uğraşırken
senin gizli kalman akıllıca.
203
00:17:25,377 --> 00:17:27,713
Yetkilendirme önemlidir.
204
00:17:27,713 --> 00:17:30,591
Arkadaşların neyin peşinde bilmiyorsun.
205
00:17:32,301 --> 00:17:35,387
Merak etme.
Onları da yakında yakalayacağım.
206
00:17:39,141 --> 00:17:41,185
- Yakana boya bulaşmış.
- Ne?
207
00:18:16,011 --> 00:18:17,387
Hareket ettin.
208
00:18:21,517 --> 00:18:24,895
İtiraf edeyim, oldukça etkileyicisin.
209
00:18:24,895 --> 00:18:27,773
Kimse beni takip etmeyi başaramamıştı.
210
00:18:27,773 --> 00:18:28,816
Buna rağmen,
211
00:18:28,816 --> 00:18:33,654
bir dahakine daha iyi araştır.
53 numaradaki komşum vejetaryen.
212
00:19:06,728 --> 00:19:08,147
Nasılsın?
213
00:19:09,523 --> 00:19:10,607
Sadece...
214
00:19:10,607 --> 00:19:14,069
Güvenli yola gitmek için diretmeliydim.
215
00:19:14,069 --> 00:19:16,947
Anneme akıllı olacağıma söz vermiştim.
216
00:19:18,323 --> 00:19:19,158
Bak.
217
00:19:20,325 --> 00:19:24,121
Vaktin değerli olduğu böyle bir yolculukta
218
00:19:24,621 --> 00:19:27,249
risk almak akıllıcadır.
219
00:19:27,249 --> 00:19:30,794
Bugün büyük bir riske girdik
ama bunu atlattık.
220
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Kenji haklı.
221
00:19:32,838 --> 00:19:35,799
Birlikte halledemeyeceğimiz bir şey yok.
222
00:19:37,885 --> 00:19:40,596
Yoksa biri "Kenji haklı" mı dedi?
223
00:19:42,431 --> 00:19:43,640
Önemi yok.
224
00:19:43,640 --> 00:19:47,269
Önemli olan Kenji kazandı,
Brachios kaybetti!
225
00:19:47,269 --> 00:19:48,187
Al sana!
226
00:19:48,187 --> 00:19:49,855
Biz Nublar Altılısı.
227
00:19:49,855 --> 00:19:52,274
Halledemeyeceğimiz dino yoktur.
228
00:19:52,274 --> 00:19:54,526
Beş mi demek istedin?
229
00:19:54,526 --> 00:19:56,945
Beş, altı... Her neyse!
230
00:19:59,031 --> 00:20:03,076
Bu aralar Kenji'de bir tuhaflık sezdin mi?
231
00:20:03,076 --> 00:20:05,287
Sanki biraz...
232
00:20:05,287 --> 00:20:06,663
...atılgan mı?
233
00:20:08,832 --> 00:20:13,462
Çok şey yaşandı, özellikle onun açısından.
234
00:20:13,462 --> 00:20:15,631
Brooklynn, babası...
235
00:20:16,173 --> 00:20:20,719
Ama bunlarla ilgileneceğine
tehlike moduna giriyor.
236
00:20:20,719 --> 00:20:22,095
Böyle devam ederse
237
00:20:22,095 --> 00:20:23,513
zarar görecek.
238
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
GÖRÜNTÜLÜ ARAMA
239
00:20:42,950 --> 00:20:45,202
Aman tanrım! Beni...
240
00:20:46,411 --> 00:20:47,537
Hemen dönerim!
241
00:20:48,080 --> 00:20:51,333
Bessie de karnı guruldayınca böyle oluyor.
242
00:20:52,000 --> 00:20:53,418
Bir dakikaya gelir.
243
00:21:02,052 --> 00:21:02,886
B?
244
00:21:03,762 --> 00:21:04,596
Hayattasın!
245
00:21:04,596 --> 00:21:07,849
Ben. Vakit yok ama hepiniz tehlikedesiniz.
246
00:21:07,849 --> 00:21:10,936
- Biliyoruz!
- Diğerleri beni biliyorlar mı?
247
00:21:10,936 --> 00:21:13,522
- Hayır. Sadece ben...
- İyi!
248
00:21:13,522 --> 00:21:14,606
Öyle kalsın.
249
00:21:15,190 --> 00:21:17,859
Ne? Neden? Anlamıyorum.
250
00:21:17,859 --> 00:21:20,570
Neredesin? Güvende misin?
251
00:21:20,570 --> 00:21:21,655
Neler oluyor?
252
00:21:21,655 --> 00:21:24,032
Ben iyiyim!
253
00:21:25,617 --> 00:21:26,451
Brooklynn.
254
00:21:26,451 --> 00:21:30,163
- Yardım edebiliriz. Yerimiz...
- Hayır! Söyleme.
255
00:21:30,163 --> 00:21:33,875
Bana zaman lazım.
Aynı anda sizi güvende tutamam.
256
00:21:33,875 --> 00:21:37,796
Aptalca bir şey yapmayın, uzak durun.
İyiliğiniz için.
257
00:21:37,796 --> 00:21:39,172
- Güven!
- Brooklynn...
258
00:21:39,172 --> 00:21:40,465
- Söyleme!
- Brook...
259
00:21:40,465 --> 00:21:41,967
HESABI SİL
260
00:22:10,329 --> 00:22:15,250
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran