1 00:00:43,832 --> 00:00:46,504 {\an8}JURASSIC WORLD Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΟΥ ΧΑΟΥΣ 2 00:00:49,260 --> 00:00:50,512 {\an8}ΣΤΟ ΠΟΤΑΜΙ 3 00:00:50,512 --> 00:00:51,556 Έλα, Μπεν! 4 00:00:51,556 --> 00:00:52,683 Πάμε! 5 00:00:53,268 --> 00:00:56,691 {\an8}Χρειάζομαι χρόνο. Δεν θα μπορώ να προσέχω κι εσάς. 6 00:00:56,691 --> 00:00:59,363 {\an8}Μην κάνετε καμιά χαζομάρα. 7 00:00:59,363 --> 00:01:02,035 {\an8}Είναι για το καλό σας. Εμπιστέψου με! 8 00:01:02,035 --> 00:01:03,288 Μη βγάλεις άχνα! 9 00:01:03,288 --> 00:01:04,206 Μπρούκλιν! 10 00:01:10,177 --> 00:01:11,011 Όχι. 11 00:01:11,011 --> 00:01:12,139 ΕΣΘΕΡ ΣΤΟΟΥΝ ΣΕ ΣΥΝΔΕΣΗ 12 00:01:28,213 --> 00:01:31,344 Κάποιος πρέπει να κάνει κράτει με τα μάνγκο. 13 00:01:33,723 --> 00:01:35,811 Έλα, Μπεν. Πρέπει να φύγουμε. 14 00:01:56,185 --> 00:01:59,317 {\an8}Είσαι καλά, φίλε; 15 00:02:00,360 --> 00:02:01,237 {\an8}Ακούστε. 16 00:02:01,904 --> 00:02:05,245 {\an8}Νομίζω πως πρέπει να σας πω κάτι. 17 00:02:06,706 --> 00:02:08,918 {\an8}Υπάρχει κάτι εκεί πέρα. 18 00:02:17,436 --> 00:02:20,942 {\an8}Έλεος πια. Μόλις που μπήκαμε πάλι στη βάρκα. 19 00:02:35,347 --> 00:02:37,309 {\an8}Είναι μόνο ένας ιπποπόταμος. 20 00:02:38,895 --> 00:02:40,273 Είναι γλυκούλης. 21 00:02:41,567 --> 00:02:42,444 Προσοχή! 22 00:02:46,786 --> 00:02:47,621 Τι στο καλό; 23 00:02:58,935 --> 00:03:00,272 Έλα! 24 00:03:02,484 --> 00:03:04,530 Δεν πάνε πιο γρήγορα; 25 00:03:07,995 --> 00:03:09,080 Πού πήγε; 26 00:03:22,775 --> 00:03:24,445 Τώρα θα δεις, βρομιάρη! 27 00:03:24,445 --> 00:03:25,906 Τι πας να κάνεις; 28 00:03:31,793 --> 00:03:32,920 Ρίξε κι άλλα! 29 00:03:41,604 --> 00:03:43,316 Δεν το πιστεύω ότι έπιασε. 30 00:03:53,545 --> 00:03:55,089 Όχι! 31 00:03:59,097 --> 00:03:59,932 Σταμάτα! 32 00:04:05,025 --> 00:04:06,153 Άρπα την! 33 00:04:13,960 --> 00:04:14,879 Ναι! 34 00:04:14,879 --> 00:04:18,470 Έφαγες φλασιά, ιπποπόταμε; 35 00:04:18,470 --> 00:04:20,891 Ελάτε. Πάμε στη μέση του ποταμού. 36 00:04:20,891 --> 00:04:24,440 Είναι βαθιά εκεί, ο ιπποπόταμος δεν θα μας επιτεθεί. 37 00:04:46,984 --> 00:04:48,446 - Ναι! - Ευτυχώς. 38 00:04:50,951 --> 00:04:52,161 Εξαφανίστηκε. 39 00:04:53,790 --> 00:04:55,251 Τα καταφέραμε. 40 00:04:56,921 --> 00:04:59,259 Τελικά είναι επιθετικά αυτά τα ζώα. 41 00:04:59,259 --> 00:05:02,766 Βασικά, σκοτώνουν 500 άτομα τον χρόνο στην Αφρική. 42 00:05:03,351 --> 00:05:07,901 Μας υποχρέωσες. Έχεις τον τρόπο σου να καθησυχάζεις τους άλλους. 43 00:05:08,486 --> 00:05:10,574 Τον κάναμε με τα κρεμμυδάκια. 44 00:05:11,909 --> 00:05:13,663 Αμάν. 45 00:05:13,663 --> 00:05:17,629 - Δεν είναι καλό αυτό. - Μάλλον υποτιμήσαμε τον ιπποπόταμο. 46 00:05:18,381 --> 00:05:19,675 Τη βάψαμε! 47 00:05:44,015 --> 00:05:46,604 - Ρόνι; - Γεια! Δεν θα το πιστέψεις αυτό. 48 00:05:46,604 --> 00:05:51,196 Ο υπάλληλος της Υπηρεσίας που εξιχνίασε την υπόθεση της Λουιζιάνα, 49 00:05:51,196 --> 00:05:54,453 ο Ματέο-κάτι, είπε ότι οι φίλοι σου τον βοήθησαν. 50 00:05:54,453 --> 00:05:55,622 Μπήκαν σε πλοίο! 51 00:05:55,622 --> 00:05:58,378 Λέει ότι πάνε στην Αφρική, στη Σενεγ... 52 00:05:58,378 --> 00:06:00,172 Σταμάτα! Δεν θέλω να ξέρω. 53 00:06:00,172 --> 00:06:02,636 Είναι καλύτερα έτσι. Πιο ασφαλές. 54 00:06:02,636 --> 00:06:06,602 Άκου, δεν χρειάζεται να το συνεχίσεις. 55 00:06:06,602 --> 00:06:09,984 Όσες πληροφορίες έχεις για τη Μεσάζοντα, 56 00:06:09,984 --> 00:06:11,862 σίγουρα είναι αρκετές... 57 00:06:11,862 --> 00:06:12,781 Όχι! 58 00:06:13,783 --> 00:06:14,785 Δεν είναι. 59 00:06:18,418 --> 00:06:20,589 Πρέπει να ξέρω τα πάντα γι' αυτήν, 60 00:06:20,589 --> 00:06:22,509 να μάθω πώς σκέφτεται. 61 00:06:22,509 --> 00:06:25,849 Κι αν είναι να το κάνω αυτό, πρέπει να ρισκάρω... 62 00:06:27,769 --> 00:06:31,109 Να κάνω τα πάντα για να είναι οι δικοί μου ασφαλείς. 63 00:06:31,109 --> 00:06:32,946 Όλοι τους, κι εσύ μαζί. 64 00:06:32,946 --> 00:06:34,700 Μα τι είναι αυτά που... 65 00:06:34,700 --> 00:06:36,077 {\an8}ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΕΠΑΦΗΣ 66 00:06:58,706 --> 00:06:59,959 Τι θα κάνουμε; 67 00:07:05,219 --> 00:07:06,472 Ξέρω πού να πάμε. 68 00:07:06,472 --> 00:07:08,685 Παιδιά, η Ζέινα έχει μια ιδέα. 69 00:07:09,185 --> 00:07:12,901 Είναι ένα μέρος, όχι μακριά, που πάω με τον Μπάμπα μου. 70 00:07:12,901 --> 00:07:15,030 Θα βρούμε εκεί άλλες βάρκες. 71 00:07:15,030 --> 00:07:17,953 Την ακούσατε. Θα ακολουθήσουμε τη Ζέινα! 72 00:07:30,562 --> 00:07:31,856 Πού πήγαν όλοι; 73 00:07:33,735 --> 00:07:35,070 Δεν ξέρω. 74 00:07:43,253 --> 00:07:45,382 - Μπάμπα; - Αγάπη μου, τι έγινε; 75 00:07:45,382 --> 00:07:46,719 Τι να έγινε; 76 00:07:47,679 --> 00:07:50,935 Τίποτα δεν έγινε. Απλώς κάνουμε μια στάση. 77 00:07:50,935 --> 00:07:53,440 Σίγουρα; Μήπως θέλεις να έρθω εκεί; 78 00:07:53,440 --> 00:07:56,656 Είδαν έναν σαρκοβόρο δεινόσαυρο στα βόρεια. 79 00:07:56,656 --> 00:07:59,285 Θα πήγαινα να το ελέγξω, αλλά μπορώ να... 80 00:07:59,285 --> 00:08:01,832 Όχι. Έχεις σημαντική δουλειά. 81 00:08:01,832 --> 00:08:03,795 Ήρθαμε στου θείου Ούμαρ. 82 00:08:03,795 --> 00:08:04,755 Ωραία. 83 00:08:04,755 --> 00:08:06,801 Ο Ούμαρ θα σας φροντίσει. 84 00:08:06,801 --> 00:08:10,307 Μπάμπα, δεν είναι εδώ. Δεν είναι κανένας. 85 00:08:10,307 --> 00:08:13,480 Τότε που είχαμε έρθει, είχε κόσμο, αλλά τώρα... 86 00:08:13,981 --> 00:08:15,902 Δεν είναι περίοδος αιχμής. 87 00:08:15,902 --> 00:08:19,033 Ίσως έκλεισε για διακοπές. 88 00:08:19,033 --> 00:08:20,411 Ναι! 89 00:08:20,411 --> 00:08:23,125 Μάλλον θα έχει πάει κάποιο ταξίδι. 90 00:08:23,710 --> 00:08:25,129 Πρέπει να σε κλείσω. 91 00:08:25,129 --> 00:08:28,636 Εντάξει. Να με ενημερώνεις. Να προσέχεις. 92 00:08:31,224 --> 00:08:36,443 Ζέινα, θα με βοηθήσεις να βρω τροφή μιας και ο ιπποπόταμος έφαγε ό,τι είχαμε; 93 00:08:37,654 --> 00:08:39,282 Τα λέμε στις βάρκες. 94 00:08:40,034 --> 00:08:43,123 Πού να πήγε ο ιπποπόταμος; Θέλω πίσω το κινητό. 95 00:08:43,123 --> 00:08:46,589 Και πώς ακριβώς σκοπεύεις να το πάρεις πίσω; 96 00:08:46,589 --> 00:08:51,431 Θα τον βρεις και θα περιμένεις μέχρι το κινητό να βγει από την άλλη πλευρά; 97 00:08:52,058 --> 00:08:53,226 Λες να γίνει αυτό; 98 00:08:53,226 --> 00:08:56,232 - Τι; - Να του δώσεις να φάει μερικά μάνγκο. 99 00:08:56,984 --> 00:08:58,195 Πάρε το δικό μου. 100 00:08:58,195 --> 00:09:01,911 Αλήθεια; Ευχαριστώ. Θα σ' το δώσω σε λίγο, το υπόσχομαι. 101 00:09:01,911 --> 00:09:05,668 Τέλεια. Τώρα πάμε στις βάρκες κι ας την κάνουμε από εδώ. 102 00:09:09,092 --> 00:09:11,597 Σίγουρα κάτι τρέχει με τον Κένζι. 103 00:09:11,597 --> 00:09:12,641 Ναι. 104 00:09:12,641 --> 00:09:16,064 Ακόμα κι ο φιγουρατζής Κένζι ήταν πιο προσεκτικός. 105 00:09:16,064 --> 00:09:18,569 Γιατί πήγε να αρπάξει το κινητό; 106 00:09:18,569 --> 00:09:21,032 Προσπάθησα να του μιλήσω. 107 00:09:21,032 --> 00:09:21,951 Αλλά εσύ; 108 00:09:21,951 --> 00:09:23,579 Είσαι ο κολλητός του. 109 00:09:24,790 --> 00:09:27,336 Έχεις δίκιο. Θα του μιλήσω. 110 00:09:28,380 --> 00:09:30,384 Τι στο... Όχι. 111 00:09:31,052 --> 00:09:33,056 Εντάξει. Πάω. 112 00:09:34,225 --> 00:09:35,770 Θα έρθεις μαζί μου; 113 00:09:35,770 --> 00:09:38,818 Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα. 114 00:09:38,818 --> 00:09:42,032 Ξεκίνα να του μιλάς και θα έρθω κι εγώ. Ωραία! 115 00:09:42,032 --> 00:09:43,911 Θα τα καταφέρεις. 116 00:09:43,911 --> 00:09:46,082 Ναι. Θα τα καταφέρω. 117 00:09:46,876 --> 00:09:47,878 Το 'χω. 118 00:09:49,673 --> 00:09:53,096 Ο Ούμαρ φτιάχνει ψημένα φιστίκια με μπισάπ, 119 00:09:53,096 --> 00:09:55,894 και την προηγούμενη φορά, είχε στρείδια. 120 00:09:55,894 --> 00:09:56,812 Εδώ είναι. 121 00:09:56,812 --> 00:09:59,442 Δεν ήξερα ότι μεγαλώνουν έτσι. 122 00:10:03,743 --> 00:10:05,872 Έχεις πάρει φόρα σήμερα, Ζέινα. 123 00:10:05,872 --> 00:10:07,834 Μπα, δεν νομίζω. 124 00:10:07,834 --> 00:10:08,961 Το εννοώ! 125 00:10:08,961 --> 00:10:10,799 Ήσουν απίθανη στο ποτάμι. 126 00:10:10,799 --> 00:10:14,973 Ήταν άπαιχτο το σκηνικό. "Μπαμ-μπουμ! Άρπα την, ιπποπόταμε!" 127 00:10:15,642 --> 00:10:18,146 Δεν θυμάμαι να είπα "Μπαμ-μπουμ!" 128 00:10:19,357 --> 00:10:22,613 Εσύ ήσουν άπαιχτη που τον πέτυχες στη μύτη. 129 00:10:22,613 --> 00:10:24,575 Ήσουν σαν υπερηρωίδα. 130 00:10:24,575 --> 00:10:27,833 Πάντα ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 131 00:10:27,833 --> 00:10:30,462 Πώς απέκτησες τόση αυτοπεποίθηση; 132 00:10:32,508 --> 00:10:35,139 Βοηθάει να έχεις άτομα που σε στηρίζουν. 133 00:10:35,139 --> 00:10:38,186 Εγώ έχω τους φίλους μου κι εσύ τους γονείς σου. 134 00:10:38,186 --> 00:10:41,777 Έτσι είναι εύκολο να εμπιστεύεσαι το ένστικτό σου. 135 00:10:43,990 --> 00:10:48,248 Τώρα το ένστικτό μου λέει ότι ακόμα κι αν δεν τρώω τα στρείδια, 136 00:10:48,248 --> 00:10:49,500 οι άλλοι τα τρώνε. 137 00:10:49,500 --> 00:10:51,714 Ειδικά με καυτερή σάλτσα. 138 00:10:52,256 --> 00:10:53,592 Ακούγεται νόστιμο. 139 00:10:53,592 --> 00:10:57,391 Θα ψάξω στο μπαρ. Μπορεί να έχει φιστίκια για εμένα. 140 00:10:57,391 --> 00:10:59,395 Κι εγώ θα ήθελα λίγα. 141 00:11:12,379 --> 00:11:13,381 Ο Σάλιβαν. 142 00:11:14,342 --> 00:11:16,722 - Βρήκες την καυτερή σάλτσα; - Όχι. 143 00:11:16,722 --> 00:11:20,354 Έχουμε αρκετά στρείδια. Ας τα δείξουμε στα παιδιά. 144 00:11:20,354 --> 00:11:23,318 Κι εσύ τι θα φας; Δεν βρήκες κάτι στο μπαρ; 145 00:11:23,318 --> 00:11:24,237 Όχι! 146 00:11:24,237 --> 00:11:26,700 Δεν έχει τίποτα νόστιμο εκεί πέρα. 147 00:11:27,911 --> 00:11:29,622 Έλα. 148 00:11:29,622 --> 00:11:31,000 Χτύπα επιτέλους. 149 00:11:32,378 --> 00:11:33,463 Μπεν; 150 00:11:33,463 --> 00:11:37,638 Πες μου ότι δεν ψάχνεις τον ιπποπόταμο για να βρεις το κινητό. 151 00:11:37,638 --> 00:11:39,433 Πρέπει να το πάρω πίσω. 152 00:11:41,479 --> 00:11:43,567 Πάρε μια βαθιά ανάσα, ηρέμησε. 153 00:11:43,567 --> 00:11:47,449 Δεν πειράζει που έχασες το κινητό της Μπρούκλιν. Όλα καλά. 154 00:11:47,449 --> 00:11:49,161 Δεν είναι όλα καλά! 155 00:11:49,161 --> 00:11:52,126 Τι συμβαίνει; Γιατί το θες τόσο πολύ; 156 00:11:52,126 --> 00:11:55,674 Απλώς... το θέλω! Δεν μπορώ... 157 00:11:57,595 --> 00:12:00,350 Δεν μπορώ να βοηθήσω αν δεν μου μιλήσεις. 158 00:12:01,060 --> 00:12:02,688 Θέλω να σου πω! 159 00:12:02,688 --> 00:12:03,983 Αλλά υποσχέθηκα... 160 00:12:06,739 --> 00:12:09,786 Δεν θα με πίστευες. Ούτε εγώ θα με πίστευα. 161 00:12:09,786 --> 00:12:12,207 Θα έλεγες "Τι αποδείξεις έχεις;" 162 00:12:12,207 --> 00:12:14,796 Όλες οι αποδείξεις χάθηκαν! 163 00:12:14,796 --> 00:12:17,802 Γίνονται πολτός στο στομάχι ενός ζώου. 164 00:12:17,802 --> 00:12:20,724 Εντάξει, ηρέμησε λίγο. 165 00:12:20,724 --> 00:12:23,856 - Αποδείξεις; Για ποιο πράγμα; - Λοιπόν. 166 00:12:23,856 --> 00:12:25,484 Ας πούμε ότι είχες... 167 00:12:25,484 --> 00:12:29,575 έναν φίλο που ανακάλυψε ένα μυστικό και του άλλαξε όλη τη ζωή. 168 00:12:29,575 --> 00:12:31,914 Μιλάμε για απίστευτα πράγματα. 169 00:12:31,914 --> 00:12:34,251 Και έπρεπε να κρατήσει το μυστικό. 170 00:12:35,003 --> 00:12:36,673 Ήθελε να σου το πει. 171 00:12:36,673 --> 00:12:38,093 Αλλά δεν ήξερε πώς. 172 00:12:38,093 --> 00:12:42,184 Δεν ήξερε πώς θα αντιδρούσαν οι άλλοι ή αν θα ήταν έξαλλοι, 173 00:12:42,184 --> 00:12:45,900 αν θα τον πίστευαν ή αν έπρεπε καν να το πει. 174 00:12:46,401 --> 00:12:47,862 Τι να κάνω; 175 00:12:47,862 --> 00:12:50,409 Εννοώ, αυτός ο φίλος. Τι να κάνει; 176 00:12:50,409 --> 00:12:53,081 Δεν ξέρω. 177 00:12:53,665 --> 00:12:55,920 Συγγνώμη, μπορείς να τα ξαναπείς; 178 00:12:55,920 --> 00:12:59,928 Μπεν! Δες πόσα στρείδια βρήκε η Ζέινα! 179 00:12:59,928 --> 00:13:01,597 Σάμι, εγώ... 180 00:13:02,391 --> 00:13:03,727 Πρέπει να φύγουμε. 181 00:13:03,727 --> 00:13:06,274 Ο Σάλιβαν από το πλοίο ήταν εδώ. 182 00:13:06,274 --> 00:13:07,986 Κάτσε, τι; Είναι εδώ; 183 00:13:07,986 --> 00:13:11,200 Ήταν. Τώρα είναι Ν-Ε-Κ-Ρ-Ο-Σ. 184 00:13:12,244 --> 00:13:14,623 Γιαζ, μπορείς να... Τι συμβαίνει; 185 00:13:16,627 --> 00:13:20,302 Μισό, ένα πρόβλημα τη φορά. 186 00:13:21,429 --> 00:13:23,183 Εντάξει, λέω να... 187 00:13:50,863 --> 00:13:53,618 Νομίζω πως ξέρω γιατί ερήμωσε το μέρος. 188 00:14:18,710 --> 00:14:19,837 Καλώς όρισες. 189 00:14:23,011 --> 00:14:26,768 Να σε ρωτήσω, πού βρήκες αυτό το σύστημα ασφαλείας; 190 00:14:26,768 --> 00:14:29,565 Το διασκέδασα με τις λειτουργίες του, 191 00:14:29,565 --> 00:14:32,738 αλλά θα πρέπει να αναφέρεις μερικά σφάλματα. 192 00:14:32,738 --> 00:14:34,325 Αλήθεια; 193 00:14:34,325 --> 00:14:37,164 Πραγματικά μου αρέσει αυτό το μέρος. 194 00:14:37,164 --> 00:14:40,670 Πολύ σικ. Μακάρι κάποτε να έχω λεφτά για κάτι τέτοιο. 195 00:14:40,670 --> 00:14:44,345 Έχεις μεγάλη επιτυχία με το εμπόριο δεινοσαύρων. 196 00:14:46,599 --> 00:14:47,559 Αυτό ψάχνεις; 197 00:15:10,814 --> 00:15:12,986 Κι άλλος Σουχόμιμος; 198 00:15:12,986 --> 00:15:14,697 Γιατί μαζεύτηκαν τόσοι; 199 00:15:26,137 --> 00:15:28,183 Λίγο ακόμα! 200 00:15:33,067 --> 00:15:34,153 Κένζι! 201 00:15:42,252 --> 00:15:43,338 Όχι! 202 00:15:44,423 --> 00:15:45,884 Μα τι κάνει τώρα; 203 00:15:45,884 --> 00:15:49,225 Μπείτε στη βάρκα και φύγετε. Πάω να φέρω τον Κένζι. 204 00:15:59,495 --> 00:16:00,664 Γιαζ! 205 00:16:05,132 --> 00:16:07,971 Φύγε! Θα μπω στη βάρκα με τα παιδιά! 206 00:17:47,961 --> 00:17:49,673 Τι θέλεις ακριβώς; 207 00:17:49,673 --> 00:17:52,971 Ή ήρθες απλώς για να καταστρέψεις την τέχνη μου; 208 00:17:52,971 --> 00:17:54,934 Σου έχω μια πρόταση. 209 00:17:55,894 --> 00:17:57,439 Θέλω να με διδάξεις. 210 00:17:57,439 --> 00:18:00,069 Θέλω να μετατρέψω τις γνώσεις μου 211 00:18:00,069 --> 00:18:02,491 σε μια επιτυχημένη επιχείρηση. 212 00:18:02,491 --> 00:18:03,743 Όπως έκανες εσύ. 213 00:18:05,163 --> 00:18:08,711 Δεν πιστεύω ότι θες να πουλάς δεινόσαυρους. 214 00:18:11,884 --> 00:18:14,848 Οι δεινόσαυροι με τρομοκρατούν από τα 13 μου. 215 00:18:15,141 --> 00:18:18,106 Δεν τους ήθελα ακόμα και πριν χάσω το χέρι μου. 216 00:18:18,106 --> 00:18:22,029 Αλλά τώρα κατάλαβα ότι μπορώ να βγάλω κέρδος από αυτούς. 217 00:18:22,029 --> 00:18:23,574 Αφού δεν τους νικάς, 218 00:18:23,574 --> 00:18:26,956 πούλησέ τους και αγόρασε ένα χλιδάτο ρετιρέ. 219 00:18:26,956 --> 00:18:29,128 Κι εγώ τι θα βγάλω από αυτό; 220 00:18:29,128 --> 00:18:33,386 Θα σε βοηθήσω να βρεις τους υπόλοιπους από τους Έξι του Νούμπλαρ. 221 00:18:34,513 --> 00:18:37,728 Περιμένεις να εμπιστευτώ το θήραμά μου; 222 00:18:37,728 --> 00:18:39,565 Σε καταλαβαίνω. 223 00:18:39,565 --> 00:18:41,193 Ήταν απλώς μια δουλειά. 224 00:18:41,193 --> 00:18:42,821 Αλλά οι "φίλοι" μου; 225 00:18:42,821 --> 00:18:44,867 Υποτίθεται ότι νοιάζονταν, 226 00:18:44,867 --> 00:18:48,040 αλλά όταν τους χρειάστηκα, δεν ήταν εκεί. 227 00:18:50,295 --> 00:18:52,799 Είχες το θράσος να έρθεις εδώ, 228 00:18:52,799 --> 00:18:56,807 να χακάρεις το σύστημα ασφαλείας και να κλέψεις το λέιζερ. 229 00:18:57,434 --> 00:19:00,523 Μου θυμίζεις εμένα λίγο. Οπότε, κάν' το. 230 00:19:01,107 --> 00:19:02,361 Στρέψ' το πάνω μου. 231 00:19:17,307 --> 00:19:20,939 Αν ήθελα να σε βγάλω από τη μέση, θα το είχα ήδη κάνει. 232 00:19:26,909 --> 00:19:29,248 Είσαι το κάτι άλλο, Μπρούκλιν. 233 00:19:32,379 --> 00:19:35,844 Ίσως αλλάξω γνώμη αύριο, αλλά για την ώρα, μείνε εδώ. 234 00:19:35,844 --> 00:19:37,389 Για να σε εμπιστευτώ, 235 00:19:37,389 --> 00:19:40,395 σου έχω την ιδανική αποστολή. 236 00:19:40,395 --> 00:19:43,943 Δεν έχω νέα από μία επιχείρηση. Θα πας να την ελέγξεις. 237 00:19:44,528 --> 00:19:45,697 Στη Σενεγάλη. 238 00:19:48,494 --> 00:19:51,500 Αφρική. Τέλεια. Είμαι μέσα. 239 00:20:03,399 --> 00:20:06,322 Αυτή η φάση Σουχο-πόταμου ήταν άπαιχτη! 240 00:20:06,322 --> 00:20:08,659 Εξαιτίας τους θα ερήμωσε το μέρος. 241 00:20:09,286 --> 00:20:11,499 Έστω ξέρουμε ότι πάμε σωστά. 242 00:20:14,338 --> 00:20:15,256 Είσαι καλά; 243 00:20:17,636 --> 00:20:19,640 Κένζι! Ο ώμος σου! 244 00:20:20,850 --> 00:20:21,811 Για φαντάσου. 245 00:20:22,396 --> 00:20:25,568 Καλά είναι! Το παθαίνω συνεχώς στην αναρρίχηση. 246 00:20:25,568 --> 00:20:26,695 Θα το φτιάξω. 247 00:20:29,410 --> 00:20:30,412 Δεν αντέχω. 248 00:20:31,288 --> 00:20:32,249 Τα κατάφερες; 249 00:20:33,166 --> 00:20:34,127 Έτοιμος. 250 00:20:36,424 --> 00:20:38,678 Σίγουρα είσαι... 251 00:20:39,513 --> 00:20:40,348 καλά; 252 00:20:40,348 --> 00:20:41,475 Ναι. 253 00:20:41,475 --> 00:20:43,061 Δεν είναι τόσο άσχημα. 254 00:20:43,061 --> 00:20:45,190 Ας το παραδεχτούμε. 255 00:20:45,190 --> 00:20:48,155 Δεν είναι ο χειρότερος πόνος που έχω νιώσει. 256 00:20:53,416 --> 00:20:56,797 Κένζι, δεν πρέπει να ριψοκινδυνεύεις τόσο. 257 00:20:56,797 --> 00:20:58,342 Τι συμβαίνει; 258 00:21:02,517 --> 00:21:03,644 Εγώ... 259 00:21:04,187 --> 00:21:05,482 Νομίζω ότι... 260 00:21:06,191 --> 00:21:08,446 Βλέπω την άλλη βάρκα! 261 00:21:10,784 --> 00:21:12,287 Ευτυχώς είναι καλά. 262 00:21:18,800 --> 00:21:22,223 Πού είναι η Γιαζ; Νόμιζα ότι θα έμπαινε στη βάρκα σας. 263 00:21:23,476 --> 00:21:26,857 Είπε ότι θα έμπαινε στη δική σας βάρκα. 264 00:21:28,444 --> 00:21:30,365 Αφήσαμε πίσω τη Γιαζ; 265 00:22:07,104 --> 00:22:12,574 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη