1
00:00:43,832 --> 00:00:46,504
{\an8}JURASSIC WORLD
Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΟΥ ΧΑΟΥΣ
2
00:00:49,260 --> 00:00:50,512
{\an8}ΣΤΟ ΠΟΤΑΜΙ
3
00:00:50,512 --> 00:00:51,556
Έλα, Μπεν!
4
00:00:51,556 --> 00:00:52,683
Πάμε!
5
00:00:53,268 --> 00:00:56,691
{\an8}Χρειάζομαι χρόνο.
Δεν θα μπορώ να προσέχω κι εσάς.
6
00:00:56,691 --> 00:00:59,363
{\an8}Μην κάνετε καμιά χαζομάρα.
7
00:00:59,363 --> 00:01:02,035
{\an8}Είναι για το καλό σας. Εμπιστέψου με!
8
00:01:02,035 --> 00:01:03,288
Μη βγάλεις άχνα!
9
00:01:03,288 --> 00:01:04,206
Μπρούκλιν!
10
00:01:10,177 --> 00:01:11,011
Όχι.
11
00:01:11,011 --> 00:01:12,139
ΕΣΘΕΡ ΣΤΟΟΥΝ
ΣΕ ΣΥΝΔΕΣΗ
12
00:01:28,213 --> 00:01:31,344
Κάποιος πρέπει να κάνει κράτει
με τα μάνγκο.
13
00:01:33,723 --> 00:01:35,811
Έλα, Μπεν. Πρέπει να φύγουμε.
14
00:01:56,185 --> 00:01:59,317
{\an8}Είσαι καλά, φίλε;
15
00:02:00,360 --> 00:02:01,237
{\an8}Ακούστε.
16
00:02:01,904 --> 00:02:05,245
{\an8}Νομίζω πως πρέπει να σας πω κάτι.
17
00:02:06,706 --> 00:02:08,918
{\an8}Υπάρχει κάτι εκεί πέρα.
18
00:02:17,436 --> 00:02:20,942
{\an8}Έλεος πια.
Μόλις που μπήκαμε πάλι στη βάρκα.
19
00:02:35,347 --> 00:02:37,309
{\an8}Είναι μόνο ένας ιπποπόταμος.
20
00:02:38,895 --> 00:02:40,273
Είναι γλυκούλης.
21
00:02:41,567 --> 00:02:42,444
Προσοχή!
22
00:02:46,786 --> 00:02:47,621
Τι στο καλό;
23
00:02:58,935 --> 00:03:00,272
Έλα!
24
00:03:02,484 --> 00:03:04,530
Δεν πάνε πιο γρήγορα;
25
00:03:07,995 --> 00:03:09,080
Πού πήγε;
26
00:03:22,775 --> 00:03:24,445
Τώρα θα δεις, βρομιάρη!
27
00:03:24,445 --> 00:03:25,906
Τι πας να κάνεις;
28
00:03:31,793 --> 00:03:32,920
Ρίξε κι άλλα!
29
00:03:41,604 --> 00:03:43,316
Δεν το πιστεύω ότι έπιασε.
30
00:03:53,545 --> 00:03:55,089
Όχι!
31
00:03:59,097 --> 00:03:59,932
Σταμάτα!
32
00:04:05,025 --> 00:04:06,153
Άρπα την!
33
00:04:13,960 --> 00:04:14,879
Ναι!
34
00:04:14,879 --> 00:04:18,470
Έφαγες φλασιά, ιπποπόταμε;
35
00:04:18,470 --> 00:04:20,891
Ελάτε. Πάμε στη μέση του ποταμού.
36
00:04:20,891 --> 00:04:24,440
Είναι βαθιά εκεί,
ο ιπποπόταμος δεν θα μας επιτεθεί.
37
00:04:46,984 --> 00:04:48,446
- Ναι!
- Ευτυχώς.
38
00:04:50,951 --> 00:04:52,161
Εξαφανίστηκε.
39
00:04:53,790 --> 00:04:55,251
Τα καταφέραμε.
40
00:04:56,921 --> 00:04:59,259
Τελικά είναι επιθετικά αυτά τα ζώα.
41
00:04:59,259 --> 00:05:02,766
Βασικά, σκοτώνουν 500 άτομα τον χρόνο
στην Αφρική.
42
00:05:03,351 --> 00:05:07,901
Μας υποχρέωσες. Έχεις τον τρόπο σου
να καθησυχάζεις τους άλλους.
43
00:05:08,486 --> 00:05:10,574
Τον κάναμε με τα κρεμμυδάκια.
44
00:05:11,909 --> 00:05:13,663
Αμάν.
45
00:05:13,663 --> 00:05:17,629
- Δεν είναι καλό αυτό.
- Μάλλον υποτιμήσαμε τον ιπποπόταμο.
46
00:05:18,381 --> 00:05:19,675
Τη βάψαμε!
47
00:05:44,015 --> 00:05:46,604
- Ρόνι;
- Γεια! Δεν θα το πιστέψεις αυτό.
48
00:05:46,604 --> 00:05:51,196
Ο υπάλληλος της Υπηρεσίας
που εξιχνίασε την υπόθεση της Λουιζιάνα,
49
00:05:51,196 --> 00:05:54,453
ο Ματέο-κάτι, είπε
ότι οι φίλοι σου τον βοήθησαν.
50
00:05:54,453 --> 00:05:55,622
Μπήκαν σε πλοίο!
51
00:05:55,622 --> 00:05:58,378
Λέει ότι πάνε στην Αφρική, στη Σενεγ...
52
00:05:58,378 --> 00:06:00,172
Σταμάτα! Δεν θέλω να ξέρω.
53
00:06:00,172 --> 00:06:02,636
Είναι καλύτερα έτσι. Πιο ασφαλές.
54
00:06:02,636 --> 00:06:06,602
Άκου, δεν χρειάζεται να το συνεχίσεις.
55
00:06:06,602 --> 00:06:09,984
Όσες πληροφορίες έχεις για τη Μεσάζοντα,
56
00:06:09,984 --> 00:06:11,862
σίγουρα είναι αρκετές...
57
00:06:11,862 --> 00:06:12,781
Όχι!
58
00:06:13,783 --> 00:06:14,785
Δεν είναι.
59
00:06:18,418 --> 00:06:20,589
Πρέπει να ξέρω τα πάντα γι' αυτήν,
60
00:06:20,589 --> 00:06:22,509
να μάθω πώς σκέφτεται.
61
00:06:22,509 --> 00:06:25,849
Κι αν είναι να το κάνω αυτό,
πρέπει να ρισκάρω...
62
00:06:27,769 --> 00:06:31,109
Να κάνω τα πάντα
για να είναι οι δικοί μου ασφαλείς.
63
00:06:31,109 --> 00:06:32,946
Όλοι τους, κι εσύ μαζί.
64
00:06:32,946 --> 00:06:34,700
Μα τι είναι αυτά που...
65
00:06:34,700 --> 00:06:36,077
{\an8}ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΕΠΑΦΗΣ
66
00:06:58,706 --> 00:06:59,959
Τι θα κάνουμε;
67
00:07:05,219 --> 00:07:06,472
Ξέρω πού να πάμε.
68
00:07:06,472 --> 00:07:08,685
Παιδιά, η Ζέινα έχει μια ιδέα.
69
00:07:09,185 --> 00:07:12,901
Είναι ένα μέρος, όχι μακριά,
που πάω με τον Μπάμπα μου.
70
00:07:12,901 --> 00:07:15,030
Θα βρούμε εκεί άλλες βάρκες.
71
00:07:15,030 --> 00:07:17,953
Την ακούσατε. Θα ακολουθήσουμε τη Ζέινα!
72
00:07:30,562 --> 00:07:31,856
Πού πήγαν όλοι;
73
00:07:33,735 --> 00:07:35,070
Δεν ξέρω.
74
00:07:43,253 --> 00:07:45,382
- Μπάμπα;
- Αγάπη μου, τι έγινε;
75
00:07:45,382 --> 00:07:46,719
Τι να έγινε;
76
00:07:47,679 --> 00:07:50,935
Τίποτα δεν έγινε. Απλώς κάνουμε μια στάση.
77
00:07:50,935 --> 00:07:53,440
Σίγουρα; Μήπως θέλεις να έρθω εκεί;
78
00:07:53,440 --> 00:07:56,656
Είδαν έναν σαρκοβόρο δεινόσαυρο
στα βόρεια.
79
00:07:56,656 --> 00:07:59,285
Θα πήγαινα να το ελέγξω, αλλά μπορώ να...
80
00:07:59,285 --> 00:08:01,832
Όχι. Έχεις σημαντική δουλειά.
81
00:08:01,832 --> 00:08:03,795
Ήρθαμε στου θείου Ούμαρ.
82
00:08:03,795 --> 00:08:04,755
Ωραία.
83
00:08:04,755 --> 00:08:06,801
Ο Ούμαρ θα σας φροντίσει.
84
00:08:06,801 --> 00:08:10,307
Μπάμπα, δεν είναι εδώ. Δεν είναι κανένας.
85
00:08:10,307 --> 00:08:13,480
Τότε που είχαμε έρθει,
είχε κόσμο, αλλά τώρα...
86
00:08:13,981 --> 00:08:15,902
Δεν είναι περίοδος αιχμής.
87
00:08:15,902 --> 00:08:19,033
Ίσως έκλεισε για διακοπές.
88
00:08:19,033 --> 00:08:20,411
Ναι!
89
00:08:20,411 --> 00:08:23,125
Μάλλον θα έχει πάει κάποιο ταξίδι.
90
00:08:23,710 --> 00:08:25,129
Πρέπει να σε κλείσω.
91
00:08:25,129 --> 00:08:28,636
Εντάξει. Να με ενημερώνεις. Να προσέχεις.
92
00:08:31,224 --> 00:08:36,443
Ζέινα, θα με βοηθήσεις να βρω τροφή
μιας και ο ιπποπόταμος έφαγε ό,τι είχαμε;
93
00:08:37,654 --> 00:08:39,282
Τα λέμε στις βάρκες.
94
00:08:40,034 --> 00:08:43,123
Πού να πήγε ο ιπποπόταμος;
Θέλω πίσω το κινητό.
95
00:08:43,123 --> 00:08:46,589
Και πώς ακριβώς σκοπεύεις
να το πάρεις πίσω;
96
00:08:46,589 --> 00:08:51,431
Θα τον βρεις και θα περιμένεις μέχρι
το κινητό να βγει από την άλλη πλευρά;
97
00:08:52,058 --> 00:08:53,226
Λες να γίνει αυτό;
98
00:08:53,226 --> 00:08:56,232
- Τι;
- Να του δώσεις να φάει μερικά μάνγκο.
99
00:08:56,984 --> 00:08:58,195
Πάρε το δικό μου.
100
00:08:58,195 --> 00:09:01,911
Αλήθεια; Ευχαριστώ.
Θα σ' το δώσω σε λίγο, το υπόσχομαι.
101
00:09:01,911 --> 00:09:05,668
Τέλεια. Τώρα πάμε στις βάρκες
κι ας την κάνουμε από εδώ.
102
00:09:09,092 --> 00:09:11,597
Σίγουρα κάτι τρέχει με τον Κένζι.
103
00:09:11,597 --> 00:09:12,641
Ναι.
104
00:09:12,641 --> 00:09:16,064
Ακόμα κι ο φιγουρατζής Κένζι ήταν
πιο προσεκτικός.
105
00:09:16,064 --> 00:09:18,569
Γιατί πήγε να αρπάξει το κινητό;
106
00:09:18,569 --> 00:09:21,032
Προσπάθησα να του μιλήσω.
107
00:09:21,032 --> 00:09:21,951
Αλλά εσύ;
108
00:09:21,951 --> 00:09:23,579
Είσαι ο κολλητός του.
109
00:09:24,790 --> 00:09:27,336
Έχεις δίκιο. Θα του μιλήσω.
110
00:09:28,380 --> 00:09:30,384
Τι στο... Όχι.
111
00:09:31,052 --> 00:09:33,056
Εντάξει. Πάω.
112
00:09:34,225 --> 00:09:35,770
Θα έρθεις μαζί μου;
113
00:09:35,770 --> 00:09:38,818
Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα.
114
00:09:38,818 --> 00:09:42,032
Ξεκίνα να του μιλάς και θα έρθω κι εγώ.
Ωραία!
115
00:09:42,032 --> 00:09:43,911
Θα τα καταφέρεις.
116
00:09:43,911 --> 00:09:46,082
Ναι. Θα τα καταφέρω.
117
00:09:46,876 --> 00:09:47,878
Το 'χω.
118
00:09:49,673 --> 00:09:53,096
Ο Ούμαρ φτιάχνει ψημένα φιστίκια
με μπισάπ,
119
00:09:53,096 --> 00:09:55,894
και την προηγούμενη φορά, είχε στρείδια.
120
00:09:55,894 --> 00:09:56,812
Εδώ είναι.
121
00:09:56,812 --> 00:09:59,442
Δεν ήξερα ότι μεγαλώνουν έτσι.
122
00:10:03,743 --> 00:10:05,872
Έχεις πάρει φόρα σήμερα, Ζέινα.
123
00:10:05,872 --> 00:10:07,834
Μπα, δεν νομίζω.
124
00:10:07,834 --> 00:10:08,961
Το εννοώ!
125
00:10:08,961 --> 00:10:10,799
Ήσουν απίθανη στο ποτάμι.
126
00:10:10,799 --> 00:10:14,973
Ήταν άπαιχτο το σκηνικό.
"Μπαμ-μπουμ! Άρπα την, ιπποπόταμε!"
127
00:10:15,642 --> 00:10:18,146
Δεν θυμάμαι να είπα "Μπαμ-μπουμ!"
128
00:10:19,357 --> 00:10:22,613
Εσύ ήσουν άπαιχτη
που τον πέτυχες στη μύτη.
129
00:10:22,613 --> 00:10:24,575
Ήσουν σαν υπερηρωίδα.
130
00:10:24,575 --> 00:10:27,833
Πάντα ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
131
00:10:27,833 --> 00:10:30,462
Πώς απέκτησες τόση αυτοπεποίθηση;
132
00:10:32,508 --> 00:10:35,139
Βοηθάει να έχεις άτομα που σε στηρίζουν.
133
00:10:35,139 --> 00:10:38,186
Εγώ έχω τους φίλους μου
κι εσύ τους γονείς σου.
134
00:10:38,186 --> 00:10:41,777
Έτσι είναι εύκολο
να εμπιστεύεσαι το ένστικτό σου.
135
00:10:43,990 --> 00:10:48,248
Τώρα το ένστικτό μου λέει
ότι ακόμα κι αν δεν τρώω τα στρείδια,
136
00:10:48,248 --> 00:10:49,500
οι άλλοι τα τρώνε.
137
00:10:49,500 --> 00:10:51,714
Ειδικά με καυτερή σάλτσα.
138
00:10:52,256 --> 00:10:53,592
Ακούγεται νόστιμο.
139
00:10:53,592 --> 00:10:57,391
Θα ψάξω στο μπαρ.
Μπορεί να έχει φιστίκια για εμένα.
140
00:10:57,391 --> 00:10:59,395
Κι εγώ θα ήθελα λίγα.
141
00:11:12,379 --> 00:11:13,381
Ο Σάλιβαν.
142
00:11:14,342 --> 00:11:16,722
- Βρήκες την καυτερή σάλτσα;
- Όχι.
143
00:11:16,722 --> 00:11:20,354
Έχουμε αρκετά στρείδια.
Ας τα δείξουμε στα παιδιά.
144
00:11:20,354 --> 00:11:23,318
Κι εσύ τι θα φας;
Δεν βρήκες κάτι στο μπαρ;
145
00:11:23,318 --> 00:11:24,237
Όχι!
146
00:11:24,237 --> 00:11:26,700
Δεν έχει τίποτα νόστιμο εκεί πέρα.
147
00:11:27,911 --> 00:11:29,622
Έλα.
148
00:11:29,622 --> 00:11:31,000
Χτύπα επιτέλους.
149
00:11:32,378 --> 00:11:33,463
Μπεν;
150
00:11:33,463 --> 00:11:37,638
Πες μου ότι δεν ψάχνεις τον ιπποπόταμο
για να βρεις το κινητό.
151
00:11:37,638 --> 00:11:39,433
Πρέπει να το πάρω πίσω.
152
00:11:41,479 --> 00:11:43,567
Πάρε μια βαθιά ανάσα, ηρέμησε.
153
00:11:43,567 --> 00:11:47,449
Δεν πειράζει που έχασες
το κινητό της Μπρούκλιν. Όλα καλά.
154
00:11:47,449 --> 00:11:49,161
Δεν είναι όλα καλά!
155
00:11:49,161 --> 00:11:52,126
Τι συμβαίνει; Γιατί το θες τόσο πολύ;
156
00:11:52,126 --> 00:11:55,674
Απλώς... το θέλω! Δεν μπορώ...
157
00:11:57,595 --> 00:12:00,350
Δεν μπορώ να βοηθήσω αν δεν μου μιλήσεις.
158
00:12:01,060 --> 00:12:02,688
Θέλω να σου πω!
159
00:12:02,688 --> 00:12:03,983
Αλλά υποσχέθηκα...
160
00:12:06,739 --> 00:12:09,786
Δεν θα με πίστευες.
Ούτε εγώ θα με πίστευα.
161
00:12:09,786 --> 00:12:12,207
Θα έλεγες "Τι αποδείξεις έχεις;"
162
00:12:12,207 --> 00:12:14,796
Όλες οι αποδείξεις χάθηκαν!
163
00:12:14,796 --> 00:12:17,802
Γίνονται πολτός στο στομάχι ενός ζώου.
164
00:12:17,802 --> 00:12:20,724
Εντάξει, ηρέμησε λίγο.
165
00:12:20,724 --> 00:12:23,856
- Αποδείξεις; Για ποιο πράγμα;
- Λοιπόν.
166
00:12:23,856 --> 00:12:25,484
Ας πούμε ότι είχες...
167
00:12:25,484 --> 00:12:29,575
έναν φίλο που ανακάλυψε ένα μυστικό
και του άλλαξε όλη τη ζωή.
168
00:12:29,575 --> 00:12:31,914
Μιλάμε για απίστευτα πράγματα.
169
00:12:31,914 --> 00:12:34,251
Και έπρεπε να κρατήσει το μυστικό.
170
00:12:35,003 --> 00:12:36,673
Ήθελε να σου το πει.
171
00:12:36,673 --> 00:12:38,093
Αλλά δεν ήξερε πώς.
172
00:12:38,093 --> 00:12:42,184
Δεν ήξερε πώς θα αντιδρούσαν οι άλλοι
ή αν θα ήταν έξαλλοι,
173
00:12:42,184 --> 00:12:45,900
αν θα τον πίστευαν
ή αν έπρεπε καν να το πει.
174
00:12:46,401 --> 00:12:47,862
Τι να κάνω;
175
00:12:47,862 --> 00:12:50,409
Εννοώ, αυτός ο φίλος. Τι να κάνει;
176
00:12:50,409 --> 00:12:53,081
Δεν ξέρω.
177
00:12:53,665 --> 00:12:55,920
Συγγνώμη, μπορείς να τα ξαναπείς;
178
00:12:55,920 --> 00:12:59,928
Μπεν! Δες πόσα στρείδια βρήκε η Ζέινα!
179
00:12:59,928 --> 00:13:01,597
Σάμι, εγώ...
180
00:13:02,391 --> 00:13:03,727
Πρέπει να φύγουμε.
181
00:13:03,727 --> 00:13:06,274
Ο Σάλιβαν από το πλοίο ήταν εδώ.
182
00:13:06,274 --> 00:13:07,986
Κάτσε, τι; Είναι εδώ;
183
00:13:07,986 --> 00:13:11,200
Ήταν. Τώρα είναι Ν-Ε-Κ-Ρ-Ο-Σ.
184
00:13:12,244 --> 00:13:14,623
Γιαζ, μπορείς να... Τι συμβαίνει;
185
00:13:16,627 --> 00:13:20,302
Μισό, ένα πρόβλημα τη φορά.
186
00:13:21,429 --> 00:13:23,183
Εντάξει, λέω να...
187
00:13:50,863 --> 00:13:53,618
Νομίζω πως ξέρω γιατί ερήμωσε το μέρος.
188
00:14:18,710 --> 00:14:19,837
Καλώς όρισες.
189
00:14:23,011 --> 00:14:26,768
Να σε ρωτήσω,
πού βρήκες αυτό το σύστημα ασφαλείας;
190
00:14:26,768 --> 00:14:29,565
Το διασκέδασα με τις λειτουργίες του,
191
00:14:29,565 --> 00:14:32,738
αλλά θα πρέπει να αναφέρεις
μερικά σφάλματα.
192
00:14:32,738 --> 00:14:34,325
Αλήθεια;
193
00:14:34,325 --> 00:14:37,164
Πραγματικά μου αρέσει αυτό το μέρος.
194
00:14:37,164 --> 00:14:40,670
Πολύ σικ. Μακάρι κάποτε να έχω λεφτά
για κάτι τέτοιο.
195
00:14:40,670 --> 00:14:44,345
Έχεις μεγάλη επιτυχία
με το εμπόριο δεινοσαύρων.
196
00:14:46,599 --> 00:14:47,559
Αυτό ψάχνεις;
197
00:15:10,814 --> 00:15:12,986
Κι άλλος Σουχόμιμος;
198
00:15:12,986 --> 00:15:14,697
Γιατί μαζεύτηκαν τόσοι;
199
00:15:26,137 --> 00:15:28,183
Λίγο ακόμα!
200
00:15:33,067 --> 00:15:34,153
Κένζι!
201
00:15:42,252 --> 00:15:43,338
Όχι!
202
00:15:44,423 --> 00:15:45,884
Μα τι κάνει τώρα;
203
00:15:45,884 --> 00:15:49,225
Μπείτε στη βάρκα και φύγετε.
Πάω να φέρω τον Κένζι.
204
00:15:59,495 --> 00:16:00,664
Γιαζ!
205
00:16:05,132 --> 00:16:07,971
Φύγε! Θα μπω στη βάρκα με τα παιδιά!
206
00:17:47,961 --> 00:17:49,673
Τι θέλεις ακριβώς;
207
00:17:49,673 --> 00:17:52,971
Ή ήρθες απλώς
για να καταστρέψεις την τέχνη μου;
208
00:17:52,971 --> 00:17:54,934
Σου έχω μια πρόταση.
209
00:17:55,894 --> 00:17:57,439
Θέλω να με διδάξεις.
210
00:17:57,439 --> 00:18:00,069
Θέλω να μετατρέψω τις γνώσεις μου
211
00:18:00,069 --> 00:18:02,491
σε μια επιτυχημένη επιχείρηση.
212
00:18:02,491 --> 00:18:03,743
Όπως έκανες εσύ.
213
00:18:05,163 --> 00:18:08,711
Δεν πιστεύω
ότι θες να πουλάς δεινόσαυρους.
214
00:18:11,884 --> 00:18:14,848
Οι δεινόσαυροι με τρομοκρατούν
από τα 13 μου.
215
00:18:15,141 --> 00:18:18,106
Δεν τους ήθελα
ακόμα και πριν χάσω το χέρι μου.
216
00:18:18,106 --> 00:18:22,029
Αλλά τώρα κατάλαβα
ότι μπορώ να βγάλω κέρδος από αυτούς.
217
00:18:22,029 --> 00:18:23,574
Αφού δεν τους νικάς,
218
00:18:23,574 --> 00:18:26,956
πούλησέ τους και αγόρασε
ένα χλιδάτο ρετιρέ.
219
00:18:26,956 --> 00:18:29,128
Κι εγώ τι θα βγάλω από αυτό;
220
00:18:29,128 --> 00:18:33,386
Θα σε βοηθήσω να βρεις τους υπόλοιπους
από τους Έξι του Νούμπλαρ.
221
00:18:34,513 --> 00:18:37,728
Περιμένεις να εμπιστευτώ το θήραμά μου;
222
00:18:37,728 --> 00:18:39,565
Σε καταλαβαίνω.
223
00:18:39,565 --> 00:18:41,193
Ήταν απλώς μια δουλειά.
224
00:18:41,193 --> 00:18:42,821
Αλλά οι "φίλοι" μου;
225
00:18:42,821 --> 00:18:44,867
Υποτίθεται ότι νοιάζονταν,
226
00:18:44,867 --> 00:18:48,040
αλλά όταν τους χρειάστηκα, δεν ήταν εκεί.
227
00:18:50,295 --> 00:18:52,799
Είχες το θράσος να έρθεις εδώ,
228
00:18:52,799 --> 00:18:56,807
να χακάρεις το σύστημα ασφαλείας
και να κλέψεις το λέιζερ.
229
00:18:57,434 --> 00:19:00,523
Μου θυμίζεις εμένα λίγο. Οπότε, κάν' το.
230
00:19:01,107 --> 00:19:02,361
Στρέψ' το πάνω μου.
231
00:19:17,307 --> 00:19:20,939
Αν ήθελα να σε βγάλω από τη μέση,
θα το είχα ήδη κάνει.
232
00:19:26,909 --> 00:19:29,248
Είσαι το κάτι άλλο, Μπρούκλιν.
233
00:19:32,379 --> 00:19:35,844
Ίσως αλλάξω γνώμη αύριο,
αλλά για την ώρα, μείνε εδώ.
234
00:19:35,844 --> 00:19:37,389
Για να σε εμπιστευτώ,
235
00:19:37,389 --> 00:19:40,395
σου έχω την ιδανική αποστολή.
236
00:19:40,395 --> 00:19:43,943
Δεν έχω νέα από μία επιχείρηση.
Θα πας να την ελέγξεις.
237
00:19:44,528 --> 00:19:45,697
Στη Σενεγάλη.
238
00:19:48,494 --> 00:19:51,500
Αφρική. Τέλεια. Είμαι μέσα.
239
00:20:03,399 --> 00:20:06,322
Αυτή η φάση Σουχο-πόταμου ήταν άπαιχτη!
240
00:20:06,322 --> 00:20:08,659
Εξαιτίας τους θα ερήμωσε το μέρος.
241
00:20:09,286 --> 00:20:11,499
Έστω ξέρουμε ότι πάμε σωστά.
242
00:20:14,338 --> 00:20:15,256
Είσαι καλά;
243
00:20:17,636 --> 00:20:19,640
Κένζι! Ο ώμος σου!
244
00:20:20,850 --> 00:20:21,811
Για φαντάσου.
245
00:20:22,396 --> 00:20:25,568
Καλά είναι!
Το παθαίνω συνεχώς στην αναρρίχηση.
246
00:20:25,568 --> 00:20:26,695
Θα το φτιάξω.
247
00:20:29,410 --> 00:20:30,412
Δεν αντέχω.
248
00:20:31,288 --> 00:20:32,249
Τα κατάφερες;
249
00:20:33,166 --> 00:20:34,127
Έτοιμος.
250
00:20:36,424 --> 00:20:38,678
Σίγουρα είσαι...
251
00:20:39,513 --> 00:20:40,348
καλά;
252
00:20:40,348 --> 00:20:41,475
Ναι.
253
00:20:41,475 --> 00:20:43,061
Δεν είναι τόσο άσχημα.
254
00:20:43,061 --> 00:20:45,190
Ας το παραδεχτούμε.
255
00:20:45,190 --> 00:20:48,155
Δεν είναι ο χειρότερος πόνος
που έχω νιώσει.
256
00:20:53,416 --> 00:20:56,797
Κένζι, δεν πρέπει να ριψοκινδυνεύεις τόσο.
257
00:20:56,797 --> 00:20:58,342
Τι συμβαίνει;
258
00:21:02,517 --> 00:21:03,644
Εγώ...
259
00:21:04,187 --> 00:21:05,482
Νομίζω ότι...
260
00:21:06,191 --> 00:21:08,446
Βλέπω την άλλη βάρκα!
261
00:21:10,784 --> 00:21:12,287
Ευτυχώς είναι καλά.
262
00:21:18,800 --> 00:21:22,223
Πού είναι η Γιαζ;
Νόμιζα ότι θα έμπαινε στη βάρκα σας.
263
00:21:23,476 --> 00:21:26,857
Είπε ότι θα έμπαινε στη δική σας βάρκα.
264
00:21:28,444 --> 00:21:30,365
Αφήσαμε πίσω τη Γιαζ;
265
00:22:07,104 --> 00:22:12,574
Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη