1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
LA THÉORIE DU CHAOS
2
00:00:49,299 --> 00:00:50,467
{\an8}LA REMONTÉE DU FLEUVE
3
00:00:50,467 --> 00:00:51,509
Viens, Ben !
4
00:00:51,509 --> 00:00:52,635
On y va !
5
00:00:53,219 --> 00:00:56,639
{\an8}Je ne pourrai pas à la fois faire ça
et vous protéger.
6
00:00:56,639 --> 00:00:59,309
{\an8}Pas de bêtises. Restez à l'abri.
7
00:00:59,309 --> 00:01:01,978
{\an8}- C'est dans votre intérêt !
- Brooklynn !
8
00:01:01,978 --> 00:01:03,229
Ne dis rien !
9
00:01:03,229 --> 00:01:04,147
Brooklynn !
10
00:01:09,986 --> 00:01:10,945
Non, non, non.
11
00:01:10,945 --> 00:01:13,239
3STH3R ST0NE EST EN LIGNE
UTILISATEUR INCONNU
12
00:01:28,171 --> 00:01:31,257
J'en connais un
qui va en avoir marre des mangues.
13
00:01:33,676 --> 00:01:35,720
Viens, Ben. On repart.
14
00:01:56,074 --> 00:01:59,202
{\an8}Dis, ça va, mon pote ?
15
00:02:00,245 --> 00:02:01,121
{\an8}Ça va.
16
00:02:01,788 --> 00:02:05,125
{\an8}Je crois que je dois te dire un truc.
17
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
{\an8}Il y a quelque chose sous l'eau.
18
00:02:17,303 --> 00:02:21,224
{\an8}Oh, arrête, on vient à peine
de se remettre en route !
19
00:02:35,238 --> 00:02:36,990
{\an8}C'est juste un hippopotame.
20
00:02:38,741 --> 00:02:40,118
Il est trop mignon.
21
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
Attention !
22
00:02:46,624 --> 00:02:48,084
C'est quoi, ce délire ?
23
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
Allez, allez !
24
00:03:02,307 --> 00:03:04,350
Ça peut pas aller plus vite ?
25
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
Où il est passé ?
26
00:03:22,577 --> 00:03:24,245
Mange ça, sale bestiole !
27
00:03:24,245 --> 00:03:26,456
Qu'est-ce que tu fabriques ?
28
00:03:31,544 --> 00:03:32,712
Jettes-en plus !
29
00:03:41,346 --> 00:03:43,097
J'en reviens pas, ça marche.
30
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
Non, non, non !
31
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
Arrête !
32
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
Prends ça !
33
00:04:13,711 --> 00:04:14,587
Ouais !
34
00:04:14,587 --> 00:04:18,049
On t'en a mis plein la vue, petit hippo ?
35
00:04:18,049 --> 00:04:20,635
Déplaçons-nous vers le milieu du fleuve.
36
00:04:20,635 --> 00:04:24,889
C'est plus profond.
L'hippopotame ne pourra pas nous attaquer.
37
00:04:46,703 --> 00:04:48,162
- Ouais !
- Purée !
38
00:04:50,623 --> 00:04:51,874
Il est parti.
39
00:04:53,459 --> 00:04:54,961
On a réussi, meuf !
40
00:04:56,546 --> 00:04:59,007
J'ignorais qu'ils étaient si agressifs.
41
00:04:59,007 --> 00:05:02,468
Les hippopotames tuent
500 personnes en Afrique par an.
42
00:05:03,052 --> 00:05:07,598
Merci. Pile le bon moment pour partager
ces statistiques rassurantes.
43
00:05:08,182 --> 00:05:10,685
Il ne nous arrive pas à la cheville.
44
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
Oh, mince !
45
00:05:13,354 --> 00:05:17,317
- C'est mauvais signe.
- On a sous-estimé cet hippopotame.
46
00:05:18,067 --> 00:05:19,360
Oh, zut !
47
00:05:43,551 --> 00:05:46,137
- Ronnie ?
- Tu ne vas jamais me croire.
48
00:05:46,137 --> 00:05:50,892
J'ai eu des nouvelles de l'agent
qui a fait fermer l'entrepôt en Louisiane.
49
00:05:50,892 --> 00:05:54,062
Mateo ? Il dit
que Darius et tes amis l'ont aidé.
50
00:05:54,062 --> 00:05:58,024
Ils sont sur un bateau
et se dirigeraient vers le Sénégal...
51
00:05:58,024 --> 00:05:59,734
Je ne veux pas savoir.
52
00:05:59,734 --> 00:06:02,403
Je préfère ne pas savoir. C'est plus sûr.
53
00:06:02,403 --> 00:06:06,240
Ah, d'accord...
Écoute, tu n'es pas obligée de continuer.
54
00:06:06,240 --> 00:06:09,577
Les infos que tu as
sur les plans du Courtier
55
00:06:09,577 --> 00:06:11,454
sont sûrement suffisantes...
56
00:06:11,454 --> 00:06:12,413
Non !
57
00:06:13,414 --> 00:06:14,499
Ça ne suffit pas.
58
00:06:18,086 --> 00:06:22,173
Je dois épier ses faits et gestes
pour entrer dans sa tête.
59
00:06:22,173 --> 00:06:25,384
Si je veux tout savoir,
je dois m'investir à 100 %...
60
00:06:27,136 --> 00:06:30,723
Je dois faire tout mon possible
pour protéger mes proches.
61
00:06:30,723 --> 00:06:32,475
Tous, y compris toi.
62
00:06:32,475 --> 00:06:34,310
Qu'est-ce que tu racon...
63
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
{\an8}BLOQUER LE CONTACT
64
00:06:58,292 --> 00:06:59,961
Qu'est-ce qu'on fait ?
65
00:07:04,757 --> 00:07:08,261
- Je sais où on peut aller.
- Dites, Zayna a une idée.
66
00:07:08,761 --> 00:07:12,598
Il y a un endroit près d'ici
où je vais parfois avec mon Baba.
67
00:07:12,598 --> 00:07:14,600
On troquera nos vieux bateaux.
68
00:07:14,600 --> 00:07:17,937
Vous l'avez entendue.
Suivons les ordres de Zayna !
69
00:07:30,074 --> 00:07:31,826
Où sont tous les autres ?
70
00:07:33,327 --> 00:07:34,620
Je ne sais pas.
71
00:07:42,712 --> 00:07:44,922
- Baba ?
- Chérie, il y a un souci ?
72
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
Un souci ?
73
00:07:47,175 --> 00:07:50,386
Non, aucun. On fait juste une pause.
74
00:07:50,386 --> 00:07:52,930
Tu es sûre ? Tu veux que je vienne ?
75
00:07:52,930 --> 00:07:56,184
Un client a vu un dinosaure
au nord. Un carnivore.
76
00:07:56,184 --> 00:07:58,769
J'allais vérifier mais je peux...
77
00:07:58,769 --> 00:08:03,357
Non. Ce que tu fais est important.
On est arrivés chez Tonton Oumar.
78
00:08:03,357 --> 00:08:04,275
Bien.
79
00:08:04,275 --> 00:08:06,235
Oumar prendra soin de vous.
80
00:08:06,235 --> 00:08:09,780
Baba, je ne le vois pas.
Il n'y a personne.
81
00:08:09,780 --> 00:08:12,992
La dernière fois,
ça grouillait de monde mais là...
82
00:08:13,493 --> 00:08:15,328
On est hors saison.
83
00:08:15,328 --> 00:08:18,539
Peut-être qu'il a fermé
pour prendre des vacances.
84
00:08:18,539 --> 00:08:19,916
Oui !
85
00:08:19,916 --> 00:08:22,627
Il est sans doute parti en voyage.
86
00:08:23,169 --> 00:08:24,587
Je dois y aller, Baba.
87
00:08:24,587 --> 00:08:28,257
D'accord. Tiens-moi au courant
et fais attention à toi.
88
00:08:30,718 --> 00:08:35,932
Zayna, on va chercher de la nourriture
vu que cet hippo a tout englouti ?
89
00:08:37,099 --> 00:08:38,768
Rendez-vous aux bateaux.
90
00:08:39,352 --> 00:08:42,605
Où est l'hippo ?
Je dois récupérer ce téléphone.
91
00:08:42,605 --> 00:08:45,983
D'accord.
Et comment tu vas faire, au juste ?
92
00:08:45,983 --> 00:08:50,905
Tu trouves l'hippo et tu attends
que le téléphone sorte par l'autre bout ?
93
00:08:51,572 --> 00:08:52,698
Ça marcherait ?
94
00:08:52,698 --> 00:08:56,369
- Quoi ?
- Accélère son transit avec des mangues.
95
00:08:56,369 --> 00:08:57,703
Je te prête le mien.
96
00:08:57,703 --> 00:09:01,415
C'est vrai ? Merci.
Je te le rends bientôt, promis.
97
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
Parfait. Maintenant, arrêtez
de me mener en bateau !
98
00:09:08,506 --> 00:09:11,008
Je trouve Kenj vraiment bizarre.
99
00:09:11,008 --> 00:09:15,471
Oui. Le Kenji frimeur d'avant
était plus prudent que maintenant.
100
00:09:15,471 --> 00:09:18,057
Quelle idée de récupérer le téléphone !
101
00:09:18,057 --> 00:09:20,434
J'ai déjà essayé de lui parler.
102
00:09:20,434 --> 00:09:21,394
Mais toi,
103
00:09:21,394 --> 00:09:23,020
tu es son meilleur ami.
104
00:09:24,188 --> 00:09:26,774
Tu as raison. Je vais aller lui parler.
105
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
D'accord... Qu'est-ce que... Non.
106
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
Allez, c'est parti.
107
00:09:33,614 --> 00:09:35,157
En fait, tu peux venir ?
108
00:09:35,157 --> 00:09:38,160
Je dois aller faire un truc vite fait.
109
00:09:38,160 --> 00:09:41,455
Va voir Kenj et je te rejoins. D'accord !
110
00:09:41,455 --> 00:09:43,332
C'est dans la poche.
111
00:09:43,332 --> 00:09:45,334
Oui, dans la poche.
112
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
Je gère.
113
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
Oumar est le roi
des cacahuètes grillées et du bissap.
114
00:09:52,508 --> 00:09:55,303
La dernière fois, il y avait des huîtres.
115
00:09:55,303 --> 00:09:56,220
Les voici.
116
00:09:56,220 --> 00:09:58,848
J'ignorais qu'elles poussaient comme ça.
117
00:10:03,060 --> 00:10:05,271
Tu es au taquet aujourd'hui, Zayna.
118
00:10:05,271 --> 00:10:07,189
Je ne sais pas.
119
00:10:07,189 --> 00:10:08,357
Mais si !
120
00:10:08,357 --> 00:10:10,151
Tu as assuré sur le bateau.
121
00:10:10,151 --> 00:10:14,905
C'était trop cool quand tu as fait :
"Attention, prends ça, hippo !"
122
00:10:14,905 --> 00:10:17,783
Je me souviens pas avoir dit :
"Attention !"
123
00:10:18,743 --> 00:10:21,954
C'est toi qui étais cool
en le tapant sur le museau.
124
00:10:21,954 --> 00:10:23,956
Une héroïne de film d'action.
125
00:10:23,956 --> 00:10:27,126
Tu as toujours
des idées super astucieuses.
126
00:10:27,126 --> 00:10:29,837
Comment tu peux avoir
une telle assurance ?
127
00:10:31,797 --> 00:10:34,508
Ça aide d'avoir des gens
qui te soutiennent.
128
00:10:34,508 --> 00:10:37,470
J'ai mes dinopotes.
Tu as ton père et ta mère.
129
00:10:37,470 --> 00:10:41,140
Ça compte et c'est plus facile
pour se fier à ses tripes.
130
00:10:43,267 --> 00:10:47,772
Les miennes me disent
que même si je n'aime pas les huîtres,
131
00:10:47,772 --> 00:10:48,856
les autres, si.
132
00:10:48,856 --> 00:10:52,985
Surtout avec une sauce piquante.
Ça met l'eau à la bouche !
133
00:10:52,985 --> 00:10:56,781
Je vais voir derrière le bar
s'il y a des cacahuètes.
134
00:10:56,781 --> 00:10:58,741
N'oublie pas de m'en prendre.
135
00:11:11,712 --> 00:11:12,713
Sullivan.
136
00:11:13,464 --> 00:11:15,966
- Tu as trouvé la sauce piquante ?
- Non.
137
00:11:15,966 --> 00:11:19,637
On a assez d'huîtres.
Montrons à Yaz et Ben notre récolte.
138
00:11:19,637 --> 00:11:22,598
Et toi ? Tu n'as rien trouvé au bar ?
139
00:11:22,598 --> 00:11:23,557
Non !
140
00:11:23,557 --> 00:11:26,018
Absolument rien d'appétissant.
141
00:11:27,228 --> 00:11:28,854
Allez, allez.
142
00:11:28,854 --> 00:11:30,731
Tu vas sonner, ou quoi ?
143
00:11:31,690 --> 00:11:36,946
Ben ? Dis-moi que tu as abandonné l'idée
de suivre l'hippo au petit coin.
144
00:11:36,946 --> 00:11:38,739
Je dois le récupérer !
145
00:11:40,741 --> 00:11:42,701
Respire un bon coup, d'accord ?
146
00:11:42,701 --> 00:11:46,747
Personne t'en veut d'avoir fait tomber
le portable de Brooklynn.
147
00:11:46,747 --> 00:11:48,457
Non, pas du tout !
148
00:11:48,457 --> 00:11:51,419
Qu'y a-t-il ?
Pourquoi tu en as autant besoin ?
149
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
J'en ai besoin, c'est tout.
Je ne peux pas...
150
00:11:56,924 --> 00:11:59,635
Je ne peux pas t'aider
si tu ne me dis rien.
151
00:12:00,344 --> 00:12:01,971
J'ai envie de te le dire
152
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
mais j'ai promis...
153
00:12:05,975 --> 00:12:09,019
Tu ne me croirais pas.
Moi-même, j'y crois pas.
154
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
Tu dirais : "Où sont tes preuves ?"
155
00:12:11,480 --> 00:12:14,024
Toutes mes preuves ont disparu !
156
00:12:14,024 --> 00:12:17,027
Dissoutes dans l'estomac
d'une bête agressive.
157
00:12:17,027 --> 00:12:19,947
Attends, ralentis, s'il te plaît.
158
00:12:19,947 --> 00:12:23,117
- Des preuves ? De quoi ?
- D'accord.
159
00:12:23,117 --> 00:12:24,535
Imagine que tu aies
160
00:12:24,535 --> 00:12:28,831
un ami qui ait découvert un secret
remettant en question la réalité.
161
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
Un truc complètement hallucinant.
162
00:12:31,167 --> 00:12:33,377
Et qu'il doive garder ce secret.
163
00:12:34,086 --> 00:12:37,339
Cet ami veut te le dire
mais il a la trouille
164
00:12:37,339 --> 00:12:41,427
parce qu'il ne sait pas
comment les autres réagiront,
165
00:12:41,427 --> 00:12:45,014
si on le croira
ou si ce serait risqué d'en parler...
166
00:12:45,639 --> 00:12:47,099
Qu'est-ce que je fais ?
167
00:12:47,099 --> 00:12:49,643
Qu'est-ce que cet ami devrait faire ?
168
00:12:49,643 --> 00:12:52,313
Je, je... Je n'en sais rien.
169
00:12:52,313 --> 00:12:55,107
Désolée mais tu peux tout me réexpliquer ?
170
00:12:55,107 --> 00:12:59,111
Ben ! Regarde toutes ces huîtres
que Zayna a trouvées !
171
00:12:59,111 --> 00:13:00,821
Sammy, j'étais...
172
00:13:01,572 --> 00:13:02,907
On doit partir.
173
00:13:02,907 --> 00:13:05,576
Sullivan, le gars du cargo, était ici.
174
00:13:05,576 --> 00:13:07,161
Quoi ? Il est là ?
175
00:13:07,161 --> 00:13:10,414
Il "était" là. Il est M-O-R-T !
176
00:13:11,415 --> 00:13:13,918
Yaz, j'aurais besoin de... Qu'y a-t-il ?
177
00:13:15,211 --> 00:13:19,507
D'accord. Un seul problème à la fois.
178
00:13:20,633 --> 00:13:22,927
D'accord, eh bien...
179
00:13:49,954 --> 00:13:52,915
Je crois savoir
pourquoi cet endroit est désert.
180
00:14:17,856 --> 00:14:19,149
Bienvenue chez vous.
181
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
Je meurs d'envie de savoir
d'où vient ce système de sécurité.
182
00:14:25,906 --> 00:14:28,534
J'ai testé un tas d'options sympas
183
00:14:28,534 --> 00:14:31,871
mais je signalerais quelques bugs
au service clients.
184
00:14:31,871 --> 00:14:33,455
Ah bon ?
185
00:14:33,455 --> 00:14:36,333
Vous savez, j'adore cet appartement.
186
00:14:36,333 --> 00:14:39,795
La déco est chic. J'aimerais
m'en payer un comme ça.
187
00:14:39,795 --> 00:14:43,465
Votre business de dinosaures
est une source d'inspiration.
188
00:14:45,551 --> 00:14:46,677
Vous cherchez ça ?
189
00:15:09,909 --> 00:15:12,036
Encore un Suchomimus ?
190
00:15:12,036 --> 00:15:13,913
Pourquoi il y en a autant ?
191
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
On y est presque !
192
00:15:32,139 --> 00:15:33,223
Kenji !
193
00:15:41,315 --> 00:15:42,399
Oh, non !
194
00:15:43,484 --> 00:15:45,027
Que fait-il encore ?
195
00:15:45,027 --> 00:15:48,280
Partez.
Je vais chercher Kenji et je vous rejoins.
196
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
Yaz !
197
00:16:04,171 --> 00:16:07,007
Allez-y ! Je partirai avec les garçons !
198
00:17:46,899 --> 00:17:48,442
Qu'est-ce que tu veux ?
199
00:17:48,442 --> 00:17:51,904
À moins que tu sois là
pour détruire mes œuvres d'art ?
200
00:17:51,904 --> 00:17:53,781
J'ai une proposition.
201
00:17:54,740 --> 00:17:56,241
Je veux tout apprendre
202
00:17:56,241 --> 00:17:58,952
et mettre à profit
mon expérience des dinos
203
00:17:58,952 --> 00:18:01,413
pour en faire un business florissant.
204
00:18:01,413 --> 00:18:03,082
Tout comme vous.
205
00:18:03,791 --> 00:18:07,628
Je ne crois pas une seconde
que tu veux vendre des dinosaures.
206
00:18:10,756 --> 00:18:13,967
Ils me terrorisent depuis que j'ai 13 ans.
207
00:18:13,967 --> 00:18:17,012
J'étais pas fan,
même avant de perdre mon bras.
208
00:18:17,012 --> 00:18:20,933
Maintenant, il y a moyen
de me faire de l'argent sur leur dos.
209
00:18:20,933 --> 00:18:22,643
Si on peut pas les battre,
210
00:18:22,643 --> 00:18:25,854
vendons-les au plus offrant
et achetons un appart.
211
00:18:25,854 --> 00:18:28,023
Et j'ai droit à quoi en échange ?
212
00:18:28,023 --> 00:18:32,277
Je vous aiderai à retrouver
les Six d'Isla Nublar.
213
00:18:32,277 --> 00:18:36,532
Et je dois faire confiance à la fille
que j'ai voulu tuer ?
214
00:18:36,532 --> 00:18:38,450
Je comprends vos motivations.
215
00:18:38,450 --> 00:18:40,077
C'était du pur business.
216
00:18:40,077 --> 00:18:41,620
Quant à mes "amis",
217
00:18:41,620 --> 00:18:43,664
ils disaient tenir à moi
218
00:18:43,664 --> 00:18:47,334
mais quand j'ai eu besoin d'eux,
il n'y avait personne.
219
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
Tu as l'audace de revenir chez moi,
220
00:18:51,672 --> 00:18:56,009
pirater mon système de sécurité
et voler mon pointeur laser.
221
00:18:56,009 --> 00:18:59,388
Tu me fais penser à moi,
alors ne te prive pas.
222
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
Pointe-le sur moi.
223
00:19:16,155 --> 00:19:20,200
Si j'avais voulu vous tuer,
croyez-moi, je l'aurais déjà fait.
224
00:19:25,789 --> 00:19:28,083
Tu es vraiment à part, Brooklynn.
225
00:19:31,044 --> 00:19:34,673
J'aurai peut-être changé d'avis demain
mais tu peux rester.
226
00:19:34,673 --> 00:19:39,136
Tu dois faire tes preuves
et j'ai l'occasion idéale pour toi.
227
00:19:39,136 --> 00:19:43,265
Je dois faire le point
sur une de mes opérations au point mort,
228
00:19:43,265 --> 00:19:44,516
au Sénégal.
229
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
En Afrique. Super !
Je suis à fond partante.
230
00:20:01,867 --> 00:20:05,120
Complément ouf, ce combat
entre le Sucho et l'hippo !
231
00:20:05,120 --> 00:20:07,289
C'est pour ça que c'est désert.
232
00:20:08,040 --> 00:20:10,292
On sait qu'on est sur la bonne voie.
233
00:20:13,128 --> 00:20:14,046
Ça va ?
234
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
Kenji ! Ton épaule !
235
00:20:19,635 --> 00:20:20,594
Regarde-moi ça.
236
00:20:20,594 --> 00:20:24,306
Ça m'arrive tout le temps
quand je tombe en escalade.
237
00:20:24,306 --> 00:20:25,474
Ne t'en fais pas.
238
00:20:28,227 --> 00:20:29,186
Purée.
239
00:20:30,020 --> 00:20:31,021
Ça a marché ?
240
00:20:31,939 --> 00:20:32,898
C'est réglé.
241
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
Tu... Tu es sûr que...
242
00:20:38,237 --> 00:20:39,071
ça va ?
243
00:20:39,071 --> 00:20:40,239
Ouais.
244
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
C'est pas si terrible.
245
00:20:41,823 --> 00:20:43,951
On va pas se mentir.
246
00:20:43,951 --> 00:20:46,912
C'est pas la pire douleur
que j'ai ressentie.
247
00:20:52,125 --> 00:20:55,587
Kenji, tu ne peux pas te mettre
tout le temps en danger.
248
00:20:55,587 --> 00:20:57,089
Qu'y a-t-il ?
249
00:21:01,385 --> 00:21:02,386
Je, euh...
250
00:21:02,970 --> 00:21:04,221
Je crois que je...
251
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
J'aperçois l'autre bateau !
252
00:21:09,518 --> 00:21:11,019
Ils sont sains et saufs.
253
00:21:17,567 --> 00:21:20,946
Où est Yaz ?
J'ai cru la voir monter dans votre bateau.
254
00:21:22,239 --> 00:21:25,575
Elle a dit qu'elle monterait
dans votre bateau.
255
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
On a oublié Yaz ?
256
00:22:05,782 --> 00:22:11,246
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac