1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD LA THÉORIE DU CHAOS 2 00:00:49,299 --> 00:00:50,467 {\an8}LA REMONTÉE DU FLEUVE 3 00:00:50,467 --> 00:00:51,509 Viens, Ben ! 4 00:00:51,509 --> 00:00:52,635 On y va ! 5 00:00:53,219 --> 00:00:56,639 {\an8}Je ne pourrai pas à la fois faire ça et vous protéger. 6 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 {\an8}Pas de bêtises. Restez à l'abri. 7 00:00:59,309 --> 00:01:01,978 {\an8}- C'est dans votre intérêt ! - Brooklynn ! 8 00:01:01,978 --> 00:01:03,229 Ne dis rien ! 9 00:01:03,229 --> 00:01:04,147 Brooklynn ! 10 00:01:09,986 --> 00:01:10,945 Non, non, non. 11 00:01:10,945 --> 00:01:13,239 3STH3R ST0NE EST EN LIGNE UTILISATEUR INCONNU 12 00:01:28,171 --> 00:01:31,257 J'en connais un qui va en avoir marre des mangues. 13 00:01:33,676 --> 00:01:35,720 Viens, Ben. On repart. 14 00:01:56,074 --> 00:01:59,202 {\an8}Dis, ça va, mon pote ? 15 00:02:00,245 --> 00:02:01,121 {\an8}Ça va. 16 00:02:01,788 --> 00:02:05,125 {\an8}Je crois que je dois te dire un truc. 17 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 {\an8}Il y a quelque chose sous l'eau. 18 00:02:17,303 --> 00:02:21,224 {\an8}Oh, arrête, on vient à peine de se remettre en route ! 19 00:02:35,238 --> 00:02:36,990 {\an8}C'est juste un hippopotame. 20 00:02:38,741 --> 00:02:40,118 Il est trop mignon. 21 00:02:41,411 --> 00:02:42,287 Attention ! 22 00:02:46,624 --> 00:02:48,084 C'est quoi, ce délire ? 23 00:02:58,761 --> 00:03:00,096 Allez, allez ! 24 00:03:02,307 --> 00:03:04,350 Ça peut pas aller plus vite ? 25 00:03:07,812 --> 00:03:08,897 Où il est passé ? 26 00:03:22,577 --> 00:03:24,245 Mange ça, sale bestiole ! 27 00:03:24,245 --> 00:03:26,456 Qu'est-ce que tu fabriques ? 28 00:03:31,544 --> 00:03:32,712 Jettes-en plus ! 29 00:03:41,346 --> 00:03:43,097 J'en reviens pas, ça marche. 30 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 Non, non, non ! 31 00:03:58,863 --> 00:03:59,697 Arrête ! 32 00:04:04,786 --> 00:04:05,912 Prends ça ! 33 00:04:13,711 --> 00:04:14,587 Ouais ! 34 00:04:14,587 --> 00:04:18,049 On t'en a mis plein la vue, petit hippo ? 35 00:04:18,049 --> 00:04:20,635 Déplaçons-nous vers le milieu du fleuve. 36 00:04:20,635 --> 00:04:24,889 C'est plus profond. L'hippopotame ne pourra pas nous attaquer. 37 00:04:46,703 --> 00:04:48,162 - Ouais ! - Purée ! 38 00:04:50,623 --> 00:04:51,874 Il est parti. 39 00:04:53,459 --> 00:04:54,961 On a réussi, meuf ! 40 00:04:56,546 --> 00:04:59,007 J'ignorais qu'ils étaient si agressifs. 41 00:04:59,007 --> 00:05:02,468 Les hippopotames tuent 500 personnes en Afrique par an. 42 00:05:03,052 --> 00:05:07,598 Merci. Pile le bon moment pour partager ces statistiques rassurantes. 43 00:05:08,182 --> 00:05:10,685 Il ne nous arrive pas à la cheville. 44 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Oh, mince ! 45 00:05:13,354 --> 00:05:17,317 - C'est mauvais signe. - On a sous-estimé cet hippopotame. 46 00:05:18,067 --> 00:05:19,360 Oh, zut ! 47 00:05:43,551 --> 00:05:46,137 - Ronnie ? - Tu ne vas jamais me croire. 48 00:05:46,137 --> 00:05:50,892 J'ai eu des nouvelles de l'agent qui a fait fermer l'entrepôt en Louisiane. 49 00:05:50,892 --> 00:05:54,062 Mateo ? Il dit que Darius et tes amis l'ont aidé. 50 00:05:54,062 --> 00:05:58,024 Ils sont sur un bateau et se dirigeraient vers le Sénégal... 51 00:05:58,024 --> 00:05:59,734 Je ne veux pas savoir. 52 00:05:59,734 --> 00:06:02,403 Je préfère ne pas savoir. C'est plus sûr. 53 00:06:02,403 --> 00:06:06,240 Ah, d'accord... Écoute, tu n'es pas obligée de continuer. 54 00:06:06,240 --> 00:06:09,577 Les infos que tu as sur les plans du Courtier 55 00:06:09,577 --> 00:06:11,454 sont sûrement suffisantes... 56 00:06:11,454 --> 00:06:12,413 Non ! 57 00:06:13,414 --> 00:06:14,499 Ça ne suffit pas. 58 00:06:18,086 --> 00:06:22,173 Je dois épier ses faits et gestes pour entrer dans sa tête. 59 00:06:22,173 --> 00:06:25,384 Si je veux tout savoir, je dois m'investir à 100 %... 60 00:06:27,136 --> 00:06:30,723 Je dois faire tout mon possible pour protéger mes proches. 61 00:06:30,723 --> 00:06:32,475 Tous, y compris toi. 62 00:06:32,475 --> 00:06:34,310 Qu'est-ce que tu racon... 63 00:06:34,310 --> 00:06:35,603 {\an8}BLOQUER LE CONTACT 64 00:06:58,292 --> 00:06:59,961 Qu'est-ce qu'on fait ? 65 00:07:04,757 --> 00:07:08,261 - Je sais où on peut aller. - Dites, Zayna a une idée. 66 00:07:08,761 --> 00:07:12,598 Il y a un endroit près d'ici où je vais parfois avec mon Baba. 67 00:07:12,598 --> 00:07:14,600 On troquera nos vieux bateaux. 68 00:07:14,600 --> 00:07:17,937 Vous l'avez entendue. Suivons les ordres de Zayna ! 69 00:07:30,074 --> 00:07:31,826 Où sont tous les autres ? 70 00:07:33,327 --> 00:07:34,620 Je ne sais pas. 71 00:07:42,712 --> 00:07:44,922 - Baba ? - Chérie, il y a un souci ? 72 00:07:44,922 --> 00:07:46,257 Un souci ? 73 00:07:47,175 --> 00:07:50,386 Non, aucun. On fait juste une pause. 74 00:07:50,386 --> 00:07:52,930 Tu es sûre ? Tu veux que je vienne ? 75 00:07:52,930 --> 00:07:56,184 Un client a vu un dinosaure au nord. Un carnivore. 76 00:07:56,184 --> 00:07:58,769 J'allais vérifier mais je peux... 77 00:07:58,769 --> 00:08:03,357 Non. Ce que tu fais est important. On est arrivés chez Tonton Oumar. 78 00:08:03,357 --> 00:08:04,275 Bien. 79 00:08:04,275 --> 00:08:06,235 Oumar prendra soin de vous. 80 00:08:06,235 --> 00:08:09,780 Baba, je ne le vois pas. Il n'y a personne. 81 00:08:09,780 --> 00:08:12,992 La dernière fois, ça grouillait de monde mais là... 82 00:08:13,493 --> 00:08:15,328 On est hors saison. 83 00:08:15,328 --> 00:08:18,539 Peut-être qu'il a fermé pour prendre des vacances. 84 00:08:18,539 --> 00:08:19,916 Oui ! 85 00:08:19,916 --> 00:08:22,627 Il est sans doute parti en voyage. 86 00:08:23,169 --> 00:08:24,587 Je dois y aller, Baba. 87 00:08:24,587 --> 00:08:28,257 D'accord. Tiens-moi au courant et fais attention à toi. 88 00:08:30,718 --> 00:08:35,932 Zayna, on va chercher de la nourriture vu que cet hippo a tout englouti ? 89 00:08:37,099 --> 00:08:38,768 Rendez-vous aux bateaux. 90 00:08:39,352 --> 00:08:42,605 Où est l'hippo ? Je dois récupérer ce téléphone. 91 00:08:42,605 --> 00:08:45,983 D'accord. Et comment tu vas faire, au juste ? 92 00:08:45,983 --> 00:08:50,905 Tu trouves l'hippo et tu attends que le téléphone sorte par l'autre bout ? 93 00:08:51,572 --> 00:08:52,698 Ça marcherait ? 94 00:08:52,698 --> 00:08:56,369 - Quoi ? - Accélère son transit avec des mangues. 95 00:08:56,369 --> 00:08:57,703 Je te prête le mien. 96 00:08:57,703 --> 00:09:01,415 C'est vrai ? Merci. Je te le rends bientôt, promis. 97 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Parfait. Maintenant, arrêtez de me mener en bateau ! 98 00:09:08,506 --> 00:09:11,008 Je trouve Kenj vraiment bizarre. 99 00:09:11,008 --> 00:09:15,471 Oui. Le Kenji frimeur d'avant était plus prudent que maintenant. 100 00:09:15,471 --> 00:09:18,057 Quelle idée de récupérer le téléphone ! 101 00:09:18,057 --> 00:09:20,434 J'ai déjà essayé de lui parler. 102 00:09:20,434 --> 00:09:21,394 Mais toi, 103 00:09:21,394 --> 00:09:23,020 tu es son meilleur ami. 104 00:09:24,188 --> 00:09:26,774 Tu as raison. Je vais aller lui parler. 105 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 D'accord... Qu'est-ce que... Non. 106 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 Allez, c'est parti. 107 00:09:33,614 --> 00:09:35,157 En fait, tu peux venir ? 108 00:09:35,157 --> 00:09:38,160 Je dois aller faire un truc vite fait. 109 00:09:38,160 --> 00:09:41,455 Va voir Kenj et je te rejoins. D'accord ! 110 00:09:41,455 --> 00:09:43,332 C'est dans la poche. 111 00:09:43,332 --> 00:09:45,334 Oui, dans la poche. 112 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 Je gère. 113 00:09:49,088 --> 00:09:52,508 Oumar est le roi des cacahuètes grillées et du bissap. 114 00:09:52,508 --> 00:09:55,303 La dernière fois, il y avait des huîtres. 115 00:09:55,303 --> 00:09:56,220 Les voici. 116 00:09:56,220 --> 00:09:58,848 J'ignorais qu'elles poussaient comme ça. 117 00:10:03,060 --> 00:10:05,271 Tu es au taquet aujourd'hui, Zayna. 118 00:10:05,271 --> 00:10:07,189 Je ne sais pas. 119 00:10:07,189 --> 00:10:08,357 Mais si ! 120 00:10:08,357 --> 00:10:10,151 Tu as assuré sur le bateau. 121 00:10:10,151 --> 00:10:14,905 C'était trop cool quand tu as fait : "Attention, prends ça, hippo !" 122 00:10:14,905 --> 00:10:17,783 Je me souviens pas avoir dit : "Attention !" 123 00:10:18,743 --> 00:10:21,954 C'est toi qui étais cool en le tapant sur le museau. 124 00:10:21,954 --> 00:10:23,956 Une héroïne de film d'action. 125 00:10:23,956 --> 00:10:27,126 Tu as toujours des idées super astucieuses. 126 00:10:27,126 --> 00:10:29,837 Comment tu peux avoir une telle assurance ? 127 00:10:31,797 --> 00:10:34,508 Ça aide d'avoir des gens qui te soutiennent. 128 00:10:34,508 --> 00:10:37,470 J'ai mes dinopotes. Tu as ton père et ta mère. 129 00:10:37,470 --> 00:10:41,140 Ça compte et c'est plus facile pour se fier à ses tripes. 130 00:10:43,267 --> 00:10:47,772 Les miennes me disent que même si je n'aime pas les huîtres, 131 00:10:47,772 --> 00:10:48,856 les autres, si. 132 00:10:48,856 --> 00:10:52,985 Surtout avec une sauce piquante. Ça met l'eau à la bouche ! 133 00:10:52,985 --> 00:10:56,781 Je vais voir derrière le bar s'il y a des cacahuètes. 134 00:10:56,781 --> 00:10:58,741 N'oublie pas de m'en prendre. 135 00:11:11,712 --> 00:11:12,713 Sullivan. 136 00:11:13,464 --> 00:11:15,966 - Tu as trouvé la sauce piquante ? - Non. 137 00:11:15,966 --> 00:11:19,637 On a assez d'huîtres. Montrons à Yaz et Ben notre récolte. 138 00:11:19,637 --> 00:11:22,598 Et toi ? Tu n'as rien trouvé au bar ? 139 00:11:22,598 --> 00:11:23,557 Non ! 140 00:11:23,557 --> 00:11:26,018 Absolument rien d'appétissant. 141 00:11:27,228 --> 00:11:28,854 Allez, allez. 142 00:11:28,854 --> 00:11:30,731 Tu vas sonner, ou quoi ? 143 00:11:31,690 --> 00:11:36,946 Ben ? Dis-moi que tu as abandonné l'idée de suivre l'hippo au petit coin. 144 00:11:36,946 --> 00:11:38,739 Je dois le récupérer ! 145 00:11:40,741 --> 00:11:42,701 Respire un bon coup, d'accord ? 146 00:11:42,701 --> 00:11:46,747 Personne t'en veut d'avoir fait tomber le portable de Brooklynn. 147 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 Non, pas du tout ! 148 00:11:48,457 --> 00:11:51,419 Qu'y a-t-il ? Pourquoi tu en as autant besoin ? 149 00:11:51,419 --> 00:11:54,964 J'en ai besoin, c'est tout. Je ne peux pas... 150 00:11:56,924 --> 00:11:59,635 Je ne peux pas t'aider si tu ne me dis rien. 151 00:12:00,344 --> 00:12:01,971 J'ai envie de te le dire 152 00:12:01,971 --> 00:12:03,264 mais j'ai promis... 153 00:12:05,975 --> 00:12:09,019 Tu ne me croirais pas. Moi-même, j'y crois pas. 154 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 Tu dirais : "Où sont tes preuves ?" 155 00:12:11,480 --> 00:12:14,024 Toutes mes preuves ont disparu ! 156 00:12:14,024 --> 00:12:17,027 Dissoutes dans l'estomac d'une bête agressive. 157 00:12:17,027 --> 00:12:19,947 Attends, ralentis, s'il te plaît. 158 00:12:19,947 --> 00:12:23,117 - Des preuves ? De quoi ? - D'accord. 159 00:12:23,117 --> 00:12:24,535 Imagine que tu aies 160 00:12:24,535 --> 00:12:28,831 un ami qui ait découvert un secret remettant en question la réalité. 161 00:12:28,831 --> 00:12:31,167 Un truc complètement hallucinant. 162 00:12:31,167 --> 00:12:33,377 Et qu'il doive garder ce secret. 163 00:12:34,086 --> 00:12:37,339 Cet ami veut te le dire mais il a la trouille 164 00:12:37,339 --> 00:12:41,427 parce qu'il ne sait pas comment les autres réagiront, 165 00:12:41,427 --> 00:12:45,014 si on le croira ou si ce serait risqué d'en parler... 166 00:12:45,639 --> 00:12:47,099 Qu'est-ce que je fais ? 167 00:12:47,099 --> 00:12:49,643 Qu'est-ce que cet ami devrait faire ? 168 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 Je, je... Je n'en sais rien. 169 00:12:52,313 --> 00:12:55,107 Désolée mais tu peux tout me réexpliquer ? 170 00:12:55,107 --> 00:12:59,111 Ben ! Regarde toutes ces huîtres que Zayna a trouvées ! 171 00:12:59,111 --> 00:13:00,821 Sammy, j'étais... 172 00:13:01,572 --> 00:13:02,907 On doit partir. 173 00:13:02,907 --> 00:13:05,576 Sullivan, le gars du cargo, était ici. 174 00:13:05,576 --> 00:13:07,161 Quoi ? Il est là ? 175 00:13:07,161 --> 00:13:10,414 Il "était" là. Il est M-O-R-T ! 176 00:13:11,415 --> 00:13:13,918 Yaz, j'aurais besoin de... Qu'y a-t-il ? 177 00:13:15,211 --> 00:13:19,507 D'accord. Un seul problème à la fois. 178 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 D'accord, eh bien... 179 00:13:49,954 --> 00:13:52,915 Je crois savoir pourquoi cet endroit est désert. 180 00:14:17,856 --> 00:14:19,149 Bienvenue chez vous. 181 00:14:22,152 --> 00:14:25,906 Je meurs d'envie de savoir d'où vient ce système de sécurité. 182 00:14:25,906 --> 00:14:28,534 J'ai testé un tas d'options sympas 183 00:14:28,534 --> 00:14:31,871 mais je signalerais quelques bugs au service clients. 184 00:14:31,871 --> 00:14:33,455 Ah bon ? 185 00:14:33,455 --> 00:14:36,333 Vous savez, j'adore cet appartement. 186 00:14:36,333 --> 00:14:39,795 La déco est chic. J'aimerais m'en payer un comme ça. 187 00:14:39,795 --> 00:14:43,465 Votre business de dinosaures est une source d'inspiration. 188 00:14:45,551 --> 00:14:46,677 Vous cherchez ça ? 189 00:15:09,909 --> 00:15:12,036 Encore un Suchomimus ? 190 00:15:12,036 --> 00:15:13,913 Pourquoi il y en a autant ? 191 00:15:25,215 --> 00:15:27,259 On y est presque ! 192 00:15:32,139 --> 00:15:33,223 Kenji ! 193 00:15:41,315 --> 00:15:42,399 Oh, non ! 194 00:15:43,484 --> 00:15:45,027 Que fait-il encore ? 195 00:15:45,027 --> 00:15:48,280 Partez. Je vais chercher Kenji et je vous rejoins. 196 00:15:58,540 --> 00:15:59,708 Yaz ! 197 00:16:04,171 --> 00:16:07,007 Allez-y ! Je partirai avec les garçons ! 198 00:17:46,899 --> 00:17:48,442 Qu'est-ce que tu veux ? 199 00:17:48,442 --> 00:17:51,904 À moins que tu sois là pour détruire mes œuvres d'art ? 200 00:17:51,904 --> 00:17:53,781 J'ai une proposition. 201 00:17:54,740 --> 00:17:56,241 Je veux tout apprendre 202 00:17:56,241 --> 00:17:58,952 et mettre à profit mon expérience des dinos 203 00:17:58,952 --> 00:18:01,413 pour en faire un business florissant. 204 00:18:01,413 --> 00:18:03,082 Tout comme vous. 205 00:18:03,791 --> 00:18:07,628 Je ne crois pas une seconde que tu veux vendre des dinosaures. 206 00:18:10,756 --> 00:18:13,967 Ils me terrorisent depuis que j'ai 13 ans. 207 00:18:13,967 --> 00:18:17,012 J'étais pas fan, même avant de perdre mon bras. 208 00:18:17,012 --> 00:18:20,933 Maintenant, il y a moyen de me faire de l'argent sur leur dos. 209 00:18:20,933 --> 00:18:22,643 Si on peut pas les battre, 210 00:18:22,643 --> 00:18:25,854 vendons-les au plus offrant et achetons un appart. 211 00:18:25,854 --> 00:18:28,023 Et j'ai droit à quoi en échange ? 212 00:18:28,023 --> 00:18:32,277 Je vous aiderai à retrouver les Six d'Isla Nublar. 213 00:18:32,277 --> 00:18:36,532 Et je dois faire confiance à la fille que j'ai voulu tuer ? 214 00:18:36,532 --> 00:18:38,450 Je comprends vos motivations. 215 00:18:38,450 --> 00:18:40,077 C'était du pur business. 216 00:18:40,077 --> 00:18:41,620 Quant à mes "amis", 217 00:18:41,620 --> 00:18:43,664 ils disaient tenir à moi 218 00:18:43,664 --> 00:18:47,334 mais quand j'ai eu besoin d'eux, il n'y avait personne. 219 00:18:49,169 --> 00:18:51,672 Tu as l'audace de revenir chez moi, 220 00:18:51,672 --> 00:18:56,009 pirater mon système de sécurité et voler mon pointeur laser. 221 00:18:56,009 --> 00:18:59,388 Tu me fais penser à moi, alors ne te prive pas. 222 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 Pointe-le sur moi. 223 00:19:16,155 --> 00:19:20,200 Si j'avais voulu vous tuer, croyez-moi, je l'aurais déjà fait. 224 00:19:25,789 --> 00:19:28,083 Tu es vraiment à part, Brooklynn. 225 00:19:31,044 --> 00:19:34,673 J'aurai peut-être changé d'avis demain mais tu peux rester. 226 00:19:34,673 --> 00:19:39,136 Tu dois faire tes preuves et j'ai l'occasion idéale pour toi. 227 00:19:39,136 --> 00:19:43,265 Je dois faire le point sur une de mes opérations au point mort, 228 00:19:43,265 --> 00:19:44,516 au Sénégal. 229 00:19:47,311 --> 00:19:50,314 En Afrique. Super ! Je suis à fond partante. 230 00:20:01,867 --> 00:20:05,120 Complément ouf, ce combat entre le Sucho et l'hippo ! 231 00:20:05,120 --> 00:20:07,289 C'est pour ça que c'est désert. 232 00:20:08,040 --> 00:20:10,292 On sait qu'on est sur la bonne voie. 233 00:20:13,128 --> 00:20:14,046 Ça va ? 234 00:20:16,423 --> 00:20:18,425 Kenji ! Ton épaule ! 235 00:20:19,635 --> 00:20:20,594 Regarde-moi ça. 236 00:20:20,594 --> 00:20:24,306 Ça m'arrive tout le temps quand je tombe en escalade. 237 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Ne t'en fais pas. 238 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 Purée. 239 00:20:30,020 --> 00:20:31,021 Ça a marché ? 240 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 C'est réglé. 241 00:20:35,192 --> 00:20:37,444 Tu... Tu es sûr que... 242 00:20:38,237 --> 00:20:39,071 ça va ? 243 00:20:39,071 --> 00:20:40,239 Ouais. 244 00:20:40,239 --> 00:20:41,823 C'est pas si terrible. 245 00:20:41,823 --> 00:20:43,951 On va pas se mentir. 246 00:20:43,951 --> 00:20:46,912 C'est pas la pire douleur que j'ai ressentie. 247 00:20:52,125 --> 00:20:55,587 Kenji, tu ne peux pas te mettre tout le temps en danger. 248 00:20:55,587 --> 00:20:57,089 Qu'y a-t-il ? 249 00:21:01,385 --> 00:21:02,386 Je, euh... 250 00:21:02,970 --> 00:21:04,221 Je crois que je... 251 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 J'aperçois l'autre bateau ! 252 00:21:09,518 --> 00:21:11,019 Ils sont sains et saufs. 253 00:21:17,567 --> 00:21:20,946 Où est Yaz ? J'ai cru la voir monter dans votre bateau. 254 00:21:22,239 --> 00:21:25,575 Elle a dit qu'elle monterait dans votre bateau. 255 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 On a oublié Yaz ? 256 00:22:05,782 --> 00:22:11,246 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac