1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA DEL CAOS
2
00:00:49,215 --> 00:00:50,467
{\an8} "LUNGO IL FIUME"
3
00:00:50,467 --> 00:00:51,509
{\an8}Forza, Ben!
4
00:00:51,509 --> 00:00:52,635
{\an8}Andiamo!
5
00:00:53,219 --> 00:00:56,639
{\an8}Mi serve tempo
per capire come proteggervi.
6
00:00:56,639 --> 00:00:59,309
{\an8}Non fare sciocchezze e non cercarmi.
7
00:00:59,309 --> 00:01:01,978
{\an8}- È per il tuo bene, fidati!
- Brooklynn!
8
00:01:01,978 --> 00:01:04,147
{\an8}- Non dire niente!
- Brooklynn!
9
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
No, no, no.
10
00:01:10,945 --> 00:01:13,239
3STH3R ST0NE
UTENTE NON TROVATO
11
00:01:28,129 --> 00:01:31,257
Qualcuno deve andarci piano con i manghi!
12
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
Su, Ben. Dobbiamo ripartire.
13
00:01:56,074 --> 00:01:59,202
{\an8}Ehi, amico. Tutto a posto?
14
00:02:00,245 --> 00:02:01,121
{\an8}Ok.
15
00:02:01,788 --> 00:02:05,125
{\an8}Credo di dovervi dire una cosa.
16
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
{\an8}Ooh! C'è qualcosa nell'acqua.
17
00:02:17,303 --> 00:02:20,807
{\an8}Ma dai! Ci siamo appena rimessi in acqua.
18
00:02:35,196 --> 00:02:36,990
{\an8} È solo un ippopotamo.
19
00:02:38,741 --> 00:02:40,118
È carino.
20
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
Attenti!
21
00:02:46,624 --> 00:02:47,458
Che cavolo!
22
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
Dai!
23
00:03:02,307 --> 00:03:04,350
Non puoi andare più veloce?
24
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
Dov'è andato?
25
00:03:22,577 --> 00:03:25,705
- Beccati questo, farabutto!
- Che fai?
26
00:03:31,586 --> 00:03:32,712
Tirane altri!
27
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
Non ci credo, funziona!
28
00:03:46,392 --> 00:03:47,227
Oh-oh!
29
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
No, no, no!
30
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
Fermo!
31
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
Beccati questa!
32
00:04:13,711 --> 00:04:14,629
Sì!
33
00:04:14,629 --> 00:04:18,216
Ti è passata tutta la vita davanti, ippopotamo?
34
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
Portiamo la barca in mezzo al fiume.
35
00:04:20,635 --> 00:04:24,180
Lì è profondo
e l'ippopotamo non potrà attaccarci.
36
00:04:46,703 --> 00:04:48,162
- Sì!
- Mamma mia!
37
00:04:50,665 --> 00:04:51,874
L'ho perso.
38
00:04:53,501 --> 00:04:54,961
Siamo salve!
39
00:04:56,754 --> 00:04:58,965
Che ippopotamo aggressivo!
40
00:04:58,965 --> 00:05:02,468
In Africa gli ippopotami
fanno 500 vittime l'anno.
41
00:05:03,052 --> 00:05:07,598
Grazie. Che bel momento
per condividere questa bella notizia!
42
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
Con noi non aveva speranza.
43
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
Oh, cacchio.
44
00:05:13,354 --> 00:05:17,317
- Brutte notizie!
- Abbiamo sottovalutato l'ippopotamo.
45
00:05:18,067 --> 00:05:19,360
Oh, cavolo!
46
00:05:43,676 --> 00:05:46,262
- Ronnie?
- Ehi! Non ci crederai mai.
47
00:05:46,262 --> 00:05:50,475
Ho parlato con l'agente
che ha fatto la retata in Louisiana.
48
00:05:50,475 --> 00:05:55,229
Mateo qualcosa... Darius e i tuoi amici
l'hanno aiutato e poi sono salpati.
49
00:05:55,229 --> 00:05:58,024
Dice che sono andati in Africa, in Seneg...
50
00:05:58,024 --> 00:06:02,278
Basta! Non voglio saperlo.
È meglio se non so niente.
51
00:06:02,278 --> 00:06:06,240
Ok... Senti, non c'è bisogno di insistere.
52
00:06:06,240 --> 00:06:09,619
Le informazioni
che hai raccolto sul Broker
53
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
sono più che sufficienti...
54
00:06:11,496 --> 00:06:12,413
No!
55
00:06:13,414 --> 00:06:14,415
Non è così.
56
00:06:18,127 --> 00:06:20,213
Devo sapere tutto.
57
00:06:20,213 --> 00:06:22,131
Devo entrarle nella testa.
58
00:06:22,131 --> 00:06:25,468
E per farlo, devo andare fino in fondo.
59
00:06:27,345 --> 00:06:30,723
Proteggerò i miei amici a ogni costo.
60
00:06:30,723 --> 00:06:32,558
Tutti. Compresa te.
61
00:06:32,558 --> 00:06:34,310
Brooklynn, ma che stai...
62
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
{\an8}BLOCCA CONTATTO
63
00:06:58,292 --> 00:06:59,544
Che facciamo?
64
00:07:04,799 --> 00:07:06,050
So dove andare.
65
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Ehi, Zayna ha un'idea.
66
00:07:08,761 --> 00:07:12,473
C'è un posto qui vicino.
Mio padre mi ci porta ogni tanto.
67
00:07:12,473 --> 00:07:14,600
Possiamo scambiare le barche.
68
00:07:14,600 --> 00:07:17,520
Avete sentito? Tutti dietro a Zayna!
69
00:07:30,116 --> 00:07:31,409
Dove sono andati?
70
00:07:33,286 --> 00:07:34,620
Non lo so.
71
00:07:42,795 --> 00:07:44,922
- Baba?
- Amore. Che succede?
72
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
Che succede? Oh.
73
00:07:47,216 --> 00:07:50,428
Niente. Abbiamo fatto solo una sosta.
74
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Sei sicura? Vuoi che venga lì?
75
00:07:52,930 --> 00:07:56,184
Un cliente ha visto
un dinosauro carnivoro a nord.
76
00:07:56,184 --> 00:07:58,811
Volevo andare a controllare, ma...
77
00:07:58,811 --> 00:08:01,355
No. Quello che fai è importante.
78
00:08:01,355 --> 00:08:03,316
Siamo arrivati da zio Oumar.
79
00:08:03,316 --> 00:08:04,275
Bene.
80
00:08:04,275 --> 00:08:06,319
Oumar vi darà una mano.
81
00:08:06,319 --> 00:08:09,822
Baba, io non lo vedo. Non c'è nessuno.
82
00:08:09,822 --> 00:08:12,992
L'ultima volta c'era tanta gente, ma ora...
83
00:08:13,493 --> 00:08:15,411
Non è la stagione.
84
00:08:15,411 --> 00:08:18,539
Forse ha chiuso ed è andato in vacanza.
85
00:08:18,539 --> 00:08:19,916
Sì!
86
00:08:19,916 --> 00:08:22,627
Probabilmente è partito.
87
00:08:23,211 --> 00:08:24,629
Devo andare, Baba.
88
00:08:24,629 --> 00:08:28,132
Ok. Tienimi aggiornato. E stai attenta.
89
00:08:30,718 --> 00:08:35,932
Zayna, mi aiuti a fare scorta di cibo
dato che l'ippopotamo si è mangiato tutto?
90
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
Ci vediamo alle barche.
91
00:08:39,519 --> 00:08:42,605
Dove sarà l'ippopotamo?
Mi serve il telefono.
92
00:08:42,605 --> 00:08:46,067
Oh, ok. E come pensi di riprenderlo?
93
00:08:46,067 --> 00:08:50,905
Trovi l'ippopotamo e aspetti
che il telefono esca dall'altra parte?
94
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
Funzionerebbe?
95
00:08:52,698 --> 00:08:55,701
- Che?
- Puoi farlo ripartire coi manghi.
96
00:08:56,452 --> 00:08:57,703
Prendi il mio.
97
00:08:57,703 --> 00:09:01,374
Davvero? Grazie.
Te lo ridò subito, giuro.
98
00:09:01,374 --> 00:09:05,127
Perfetto. Ora prendiamo le barche
e dividiamoci.
99
00:09:08,548 --> 00:09:11,050
Kenji ha qualcosa che non va.
100
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
Già.
101
00:09:12,176 --> 00:09:15,346
Persino quando era spaccone,
era più cauto.
102
00:09:15,346 --> 00:09:18,015
Riprendere quel telefono era una follia.
103
00:09:18,015 --> 00:09:20,476
Io ho già provato a parlarci.
104
00:09:20,476 --> 00:09:23,020
Ma tu... sei il suo migliore amico.
105
00:09:24,230 --> 00:09:26,774
Hai ragione. Gli parlerò.
106
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Ok. Ma che... No.
107
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
Ok. Vado.
108
00:09:33,656 --> 00:09:35,199
Anzi, verresti con me?
109
00:09:35,199 --> 00:09:38,244
Ho una cosa urgente da fare.
110
00:09:38,244 --> 00:09:41,455
Inizia a parlargli, poi ti raggiungo. Ok!
111
00:09:41,455 --> 00:09:43,332
Puoi farcela.
112
00:09:43,332 --> 00:09:45,501
Certo. Posso farcela.
113
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
Posso farcela.
114
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
Oumar fa delle noccioline
buonissime con il Bissap.
115
00:09:52,508 --> 00:09:55,303
L'ultima volta c'erano anche le ostriche.
116
00:09:55,303 --> 00:09:56,220
Eccole.
117
00:09:56,220 --> 00:09:58,848
Wow! Non sapevo che crescessero così.
118
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
Oggi sei in formissima, Zayna.
119
00:10:05,271 --> 00:10:07,231
No, non direi.
120
00:10:07,231 --> 00:10:08,357
Sì, invece!
121
00:10:08,357 --> 00:10:10,693
Sei stata bravissima sul fiume.
122
00:10:10,693 --> 00:10:14,363
Hai preso l'ippopotamo
e gli hai fatto: "Ua-cià!"
123
00:10:15,031 --> 00:10:17,533
Non ricordo di aver detto: "Ua-cià!"
124
00:10:18,743 --> 00:10:21,996
Tu sei stata bravissima
a colpirlo sul naso.
125
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
Sembravi una star del cinema.
126
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
Sembra che tu sappia sempre cosa fare.
127
00:10:27,209 --> 00:10:29,837
Come sei diventata così sicura di te?
128
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
Oh, ehm...
129
00:10:31,797 --> 00:10:34,508
È importante avere chi ti sostiene.
130
00:10:34,508 --> 00:10:37,553
Io ho gli amici e tu hai i tuoi genitori.
131
00:10:37,553 --> 00:10:41,140
È una cosa speciale.
È più facile sentirsi sicuri.
132
00:10:43,351 --> 00:10:44,560
E ora sono sicura
133
00:10:44,560 --> 00:10:48,856
che anche se io sono vegetariana,
le ostriche saranno un successo.
134
00:10:48,856 --> 00:10:51,067
Specie con la salsa piccante.
135
00:10:51,651 --> 00:10:52,943
Che buono!
136
00:10:52,943 --> 00:10:56,739
Vedo se al bar
hanno delle noccioline per me.
137
00:10:56,739 --> 00:10:58,741
Prendine un po' anche per me!
138
00:11:11,712 --> 00:11:12,713
Sullivan.
139
00:11:13,673 --> 00:11:15,883
- Trovata la salsa piccante?
- No.
140
00:11:15,883 --> 00:11:19,762
Abbiamo abbastanza ostriche.
Facciamole vedere a Yaz e Ben.
141
00:11:19,762 --> 00:11:22,640
Hai trovato niente per te al bar?
142
00:11:22,640 --> 00:11:26,018
No! Niente che mi stuzzichi l'appetito.
143
00:11:27,228 --> 00:11:28,729
Dai, su!
144
00:11:28,729 --> 00:11:30,314
Vuoi squillare o no?
145
00:11:31,690 --> 00:11:36,946
Ben? Ti prego, dimmi che hai rinunciato
a seguire l'ippopotamo al bagno.
146
00:11:36,946 --> 00:11:38,739
Devo riprenderlo.
147
00:11:38,739 --> 00:11:40,699
Ehi, ehi, ehi!
148
00:11:40,699 --> 00:11:42,910
Fai un bel respiro, ok?
149
00:11:42,910 --> 00:11:46,747
Nessuno ce l'ha con te per il telefono.
È tutto a posto.
150
00:11:46,747 --> 00:11:48,457
No, non è vero!
151
00:11:48,457 --> 00:11:51,419
Che succede? Perché ti serve così tanto?
152
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
Perché... mi serve! Non posso...
153
00:11:56,882 --> 00:11:59,635
Ben! Non posso aiutarti se non parli.
154
00:12:00,344 --> 00:12:01,971
Io vorrei!
155
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
Ma ho promesso...
156
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
Tanto non mi crederesti.
Neanch'io mi crederei.
157
00:12:09,061 --> 00:12:11,480
Mi diresti: "Hai le prove?"
158
00:12:11,480 --> 00:12:14,066
Beh, la mia prova è andata!
159
00:12:14,066 --> 00:12:17,069
Sciolta nello stomaco
di quella bestiaccia!
160
00:12:17,069 --> 00:12:19,989
Ok, aspetta, rallenta, ok?
161
00:12:19,989 --> 00:12:23,117
- Che prova? Prova di cosa?
- Ok.
162
00:12:23,117 --> 00:12:24,743
Diciamo che un tuo...
163
00:12:24,743 --> 00:12:28,831
amico ha scoperto un segreto
che ha stravolto il suo mondo.
164
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
Una cosa davvero pazzesca.
165
00:12:31,167 --> 00:12:33,502
Ma è costretto a tenerla segreta.
166
00:12:34,211 --> 00:12:35,921
Quell'amico vuole dirtelo...
167
00:12:35,921 --> 00:12:37,339
- Yaz?
- Ma ha paura.
168
00:12:37,339 --> 00:12:41,427
Non sa come reagiranno gli altri,
se si arrabbieranno,
169
00:12:41,427 --> 00:12:45,139
se gli crederanno,
o se è sicuro raccontare tutto.
170
00:12:45,639 --> 00:12:47,099
Che devo fare?
171
00:12:47,099 --> 00:12:49,643
Cioè, l'amico, che deve fare?
172
00:12:49,643 --> 00:12:52,688
Io... non lo so.
173
00:12:52,688 --> 00:12:55,149
Scusami, puoi rispiegarmi tutto?
174
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
Ben! Guarda quante ostriche
ha trovato Zayna!
175
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
Sammy, stavo per...
176
00:13:01,614 --> 00:13:02,948
Dobbiamo andarcene.
177
00:13:02,948 --> 00:13:05,493
Sullivan, il tipo della nave, era qui.
178
00:13:05,493 --> 00:13:07,203
Che cosa? È qui?
179
00:13:07,203 --> 00:13:10,414
Era qui. Adesso è M-O-R-T-O.
180
00:13:11,415 --> 00:13:13,834
Yaz, mi puoi dare... Che succede?
181
00:13:15,836 --> 00:13:19,507
Ok, risolviamo un problema alla volta.
182
00:13:20,633 --> 00:13:22,384
Adesso...
183
00:13:50,037 --> 00:13:52,790
Ho capito perché questo posto è deserto.
184
00:14:17,856 --> 00:14:19,650
Bentornata a casa.
185
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
Volevo chiederti,
dove hai preso il nuovo allarme?
186
00:14:25,906 --> 00:14:28,701
Ha tante funzioni divertenti,
187
00:14:28,701 --> 00:14:31,871
ma ha dei bug di cui dovresti avvertirli.
188
00:14:31,871 --> 00:14:33,455
Ah, sì?
189
00:14:33,455 --> 00:14:36,333
Sai, questa casa è fantastica.
190
00:14:36,333 --> 00:14:39,795
Molto chic.
Un giorno vorrei averne una uguale.
191
00:14:39,795 --> 00:14:43,465
Tu hai fatto affari incredibili
coi dinosauri.
192
00:14:45,759 --> 00:14:46,677
Cerchi questo?
193
00:15:09,909 --> 00:15:11,952
Un altro Sucomimo?
194
00:15:11,952 --> 00:15:13,829
Perché sono così tanti?
195
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
Ci siamo quasi!
196
00:15:32,139 --> 00:15:33,223
Kenji!
197
00:15:41,315 --> 00:15:42,399
Oh, no!
198
00:15:43,484 --> 00:15:44,985
Che sta facendo?
199
00:15:44,985 --> 00:15:48,280
Voi andate.
Io recupero Kenji e vi raggiungo.
200
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
Yaz!
201
00:16:04,171 --> 00:16:07,007
Voi andate! Vi raggiungo coi ragazzi!
202
00:17:46,899 --> 00:17:48,609
Cos'è che vuoi?
203
00:17:48,609 --> 00:17:51,904
O sei qui
solo per distruggere la mia arte?
204
00:17:51,904 --> 00:17:53,864
Ho una proposta d'affari.
205
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
Voglio imparare da te.
206
00:17:56,366 --> 00:17:58,994
Voglio sfruttare la mia esperienza
207
00:17:58,994 --> 00:18:01,413
per fare affari coi dinosauri.
208
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
Come hai fatto tu.
209
00:18:04,083 --> 00:18:07,628
Non ci credo che vuoi vendere i dinosauri.
210
00:18:10,798 --> 00:18:13,967
Ho paura di loro da quando avevo 13 anni.
211
00:18:13,967 --> 00:18:17,012
Non li amavo neanche
prima che mi menomassero.
212
00:18:17,012 --> 00:18:20,933
Ma ora vedo
che c'è un modo per trarne profitto.
213
00:18:20,933 --> 00:18:22,476
Se non puoi batterli,
214
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
vendili al miglior offerente
e comprati un attico.
215
00:18:25,854 --> 00:18:28,023
E io cosa ottengo in cambio?
216
00:18:28,023 --> 00:18:32,277
Ti aiuto a trovare
gli altri Sei di Nublar.
217
00:18:33,403 --> 00:18:36,615
E dovrei fidarmi di una
che volevo uccidere?
218
00:18:36,615 --> 00:18:38,450
Capisco perché l'hai fatto.
219
00:18:38,450 --> 00:18:40,077
Erano solo affari.
220
00:18:40,077 --> 00:18:41,703
Ma i miei "amici"?
221
00:18:41,703 --> 00:18:43,747
Dicevano di volermi bene,
222
00:18:43,747 --> 00:18:46,917
ma quando avevo bisogno di loro,
sono spariti.
223
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
Hai il coraggio di tornare da me,
224
00:18:51,672 --> 00:18:55,676
hackerare il sistema di allarme
e rubare il mio puntatore.
225
00:18:56,301 --> 00:18:59,388
Mi ricordi un po' me da giovane. Fai pure.
226
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
Puntalo su di me.
227
00:19:16,155 --> 00:19:19,783
Se avessi voluto ucciderti,
l'avrei già fatto.
228
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
Sei proprio una bella tipa.
229
00:19:31,211 --> 00:19:34,673
Magari domani cambio idea,
ma per ora puoi restare.
230
00:19:34,673 --> 00:19:36,216
Ti metterò alla prova.
231
00:19:36,216 --> 00:19:38,969
E ho proprio quello che ci vuole.
232
00:19:38,969 --> 00:19:43,265
Devo controllare un'operazione
di cui non ho più notizie.
233
00:19:43,265 --> 00:19:44,516
In Senegal.
234
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
In Africa. Perfetto. Ci sto.
235
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
Quel Suco-ippopotamo è stato bestiale.
236
00:20:05,120 --> 00:20:07,331
Devono aver evacuato l'area.
237
00:20:08,081 --> 00:20:10,292
Almeno siamo sulla pista giusta.
238
00:20:13,128 --> 00:20:14,046
Tutto bene?
239
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
Kenji! La spalla!
240
00:20:19,635 --> 00:20:20,594
Ma guarda!
241
00:20:21,178 --> 00:20:24,348
Non è niente! Succede sempre quando scalo.
242
00:20:24,348 --> 00:20:25,474
Ci penso io.
243
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
Oddio!
244
00:20:30,062 --> 00:20:31,021
Ha funzionato?
245
00:20:31,939 --> 00:20:32,898
Ecco qua.
246
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
Sei sicuro di stare...
247
00:20:38,278 --> 00:20:39,112
bene?
248
00:20:39,112 --> 00:20:40,239
Sì.
249
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
Non fa troppo male.
250
00:20:41,823 --> 00:20:43,951
Diciamoci la verità.
251
00:20:43,951 --> 00:20:46,662
Ho provato dolori ben più forti.
252
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
Kenji, non puoi continuare
a rischiare la vita così.
253
00:20:55,545 --> 00:20:57,089
Che ti prende?
254
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Io...
255
00:21:02,928 --> 00:21:04,221
penso di...
256
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
vedere l'altra barca.
257
00:21:09,518 --> 00:21:11,103
Per fortuna stanno bene.
258
00:21:17,567 --> 00:21:20,946
Dov'è Yaz?
Stava venendo alla vostra barca.
259
00:21:22,197 --> 00:21:25,575
Ha detto che sarebbe tornata con voi.
260
00:21:27,160 --> 00:21:29,204
L'abbiamo lasciata indietro?
261
00:22:05,782 --> 00:22:11,246
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh