1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD TEORIA DEL CAOS 2 00:00:49,215 --> 00:00:50,467 {\an8} "LUNGO IL FIUME" 3 00:00:50,467 --> 00:00:51,509 {\an8}Forza, Ben! 4 00:00:51,509 --> 00:00:52,635 {\an8}Andiamo! 5 00:00:53,219 --> 00:00:56,639 {\an8}Mi serve tempo per capire come proteggervi. 6 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 {\an8}Non fare sciocchezze e non cercarmi. 7 00:00:59,309 --> 00:01:01,978 {\an8}- È per il tuo bene, fidati! - Brooklynn! 8 00:01:01,978 --> 00:01:04,147 {\an8}- Non dire niente! - Brooklynn! 9 00:01:10,111 --> 00:01:10,945 No, no, no. 10 00:01:10,945 --> 00:01:13,239 3STH3R ST0NE UTENTE NON TROVATO 11 00:01:28,129 --> 00:01:31,257 Qualcuno deve andarci piano con i manghi! 12 00:01:33,635 --> 00:01:35,720 Su, Ben. Dobbiamo ripartire. 13 00:01:56,074 --> 00:01:59,202 {\an8}Ehi, amico. Tutto a posto? 14 00:02:00,245 --> 00:02:01,121 {\an8}Ok. 15 00:02:01,788 --> 00:02:05,125 {\an8}Credo di dovervi dire una cosa. 16 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 {\an8}Ooh! C'è qualcosa nell'acqua. 17 00:02:17,303 --> 00:02:20,807 {\an8}Ma dai! Ci siamo appena rimessi in acqua. 18 00:02:35,196 --> 00:02:36,990 {\an8} È solo un ippopotamo. 19 00:02:38,741 --> 00:02:40,118 È carino. 20 00:02:41,411 --> 00:02:42,287 Attenti! 21 00:02:46,624 --> 00:02:47,458 Che cavolo! 22 00:02:58,761 --> 00:03:00,096 Dai! 23 00:03:02,307 --> 00:03:04,350 Non puoi andare più veloce? 24 00:03:07,812 --> 00:03:08,897 Dov'è andato? 25 00:03:22,577 --> 00:03:25,705 - Beccati questo, farabutto! - Che fai? 26 00:03:31,586 --> 00:03:32,712 Tirane altri! 27 00:03:41,387 --> 00:03:43,097 Non ci credo, funziona! 28 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 Oh-oh! 29 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 No, no, no! 30 00:03:58,863 --> 00:03:59,697 Fermo! 31 00:04:04,786 --> 00:04:05,912 Beccati questa! 32 00:04:13,711 --> 00:04:14,629 Sì! 33 00:04:14,629 --> 00:04:18,216 Ti è passata tutta la vita davanti, ippopotamo? 34 00:04:18,216 --> 00:04:20,635 Portiamo la barca in mezzo al fiume. 35 00:04:20,635 --> 00:04:24,180 Lì è profondo e l'ippopotamo non potrà attaccarci. 36 00:04:46,703 --> 00:04:48,162 - Sì! - Mamma mia! 37 00:04:50,665 --> 00:04:51,874 L'ho perso. 38 00:04:53,501 --> 00:04:54,961 Siamo salve! 39 00:04:56,754 --> 00:04:58,965 Che ippopotamo aggressivo! 40 00:04:58,965 --> 00:05:02,468 In Africa gli ippopotami fanno 500 vittime l'anno. 41 00:05:03,052 --> 00:05:07,598 Grazie. Che bel momento per condividere questa bella notizia! 42 00:05:08,182 --> 00:05:10,268 Con noi non aveva speranza. 43 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Oh, cacchio. 44 00:05:13,354 --> 00:05:17,317 - Brutte notizie! - Abbiamo sottovalutato l'ippopotamo. 45 00:05:18,067 --> 00:05:19,360 Oh, cavolo! 46 00:05:43,676 --> 00:05:46,262 - Ronnie? - Ehi! Non ci crederai mai. 47 00:05:46,262 --> 00:05:50,475 Ho parlato con l'agente che ha fatto la retata in Louisiana. 48 00:05:50,475 --> 00:05:55,229 Mateo qualcosa... Darius e i tuoi amici l'hanno aiutato e poi sono salpati. 49 00:05:55,229 --> 00:05:58,024 Dice che sono andati in Africa, in Seneg... 50 00:05:58,024 --> 00:06:02,278 Basta! Non voglio saperlo. È meglio se non so niente. 51 00:06:02,278 --> 00:06:06,240 Ok... Senti, non c'è bisogno di insistere. 52 00:06:06,240 --> 00:06:09,619 Le informazioni che hai raccolto sul Broker 53 00:06:09,619 --> 00:06:11,496 sono più che sufficienti... 54 00:06:11,496 --> 00:06:12,413 No! 55 00:06:13,414 --> 00:06:14,415 Non è così. 56 00:06:18,127 --> 00:06:20,213 Devo sapere tutto. 57 00:06:20,213 --> 00:06:22,131 Devo entrarle nella testa. 58 00:06:22,131 --> 00:06:25,468 E per farlo, devo andare fino in fondo. 59 00:06:27,345 --> 00:06:30,723 Proteggerò i miei amici a ogni costo. 60 00:06:30,723 --> 00:06:32,558 Tutti. Compresa te. 61 00:06:32,558 --> 00:06:34,310 Brooklynn, ma che stai... 62 00:06:34,310 --> 00:06:35,603 {\an8}BLOCCA CONTATTO 63 00:06:58,292 --> 00:06:59,544 Che facciamo? 64 00:07:04,799 --> 00:07:06,050 So dove andare. 65 00:07:06,050 --> 00:07:08,261 Ehi, Zayna ha un'idea. 66 00:07:08,761 --> 00:07:12,473 C'è un posto qui vicino. Mio padre mi ci porta ogni tanto. 67 00:07:12,473 --> 00:07:14,600 Possiamo scambiare le barche. 68 00:07:14,600 --> 00:07:17,520 Avete sentito? Tutti dietro a Zayna! 69 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 Dove sono andati? 70 00:07:33,286 --> 00:07:34,620 Non lo so. 71 00:07:42,795 --> 00:07:44,922 - Baba? - Amore. Che succede? 72 00:07:44,922 --> 00:07:46,257 Che succede? Oh. 73 00:07:47,216 --> 00:07:50,428 Niente. Abbiamo fatto solo una sosta. 74 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Sei sicura? Vuoi che venga lì? 75 00:07:52,930 --> 00:07:56,184 Un cliente ha visto un dinosauro carnivoro a nord. 76 00:07:56,184 --> 00:07:58,811 Volevo andare a controllare, ma... 77 00:07:58,811 --> 00:08:01,355 No. Quello che fai è importante. 78 00:08:01,355 --> 00:08:03,316 Siamo arrivati da zio Oumar. 79 00:08:03,316 --> 00:08:04,275 Bene. 80 00:08:04,275 --> 00:08:06,319 Oumar vi darà una mano. 81 00:08:06,319 --> 00:08:09,822 Baba, io non lo vedo. Non c'è nessuno. 82 00:08:09,822 --> 00:08:12,992 L'ultima volta c'era tanta gente, ma ora... 83 00:08:13,493 --> 00:08:15,411 Non è la stagione. 84 00:08:15,411 --> 00:08:18,539 Forse ha chiuso ed è andato in vacanza. 85 00:08:18,539 --> 00:08:19,916 Sì! 86 00:08:19,916 --> 00:08:22,627 Probabilmente è partito. 87 00:08:23,211 --> 00:08:24,629 Devo andare, Baba. 88 00:08:24,629 --> 00:08:28,132 Ok. Tienimi aggiornato. E stai attenta. 89 00:08:30,718 --> 00:08:35,932 Zayna, mi aiuti a fare scorta di cibo dato che l'ippopotamo si è mangiato tutto? 90 00:08:37,141 --> 00:08:38,768 Ci vediamo alle barche. 91 00:08:39,519 --> 00:08:42,605 Dove sarà l'ippopotamo? Mi serve il telefono. 92 00:08:42,605 --> 00:08:46,067 Oh, ok. E come pensi di riprenderlo? 93 00:08:46,067 --> 00:08:50,905 Trovi l'ippopotamo e aspetti che il telefono esca dall'altra parte? 94 00:08:51,614 --> 00:08:52,698 Funzionerebbe? 95 00:08:52,698 --> 00:08:55,701 - Che? - Puoi farlo ripartire coi manghi. 96 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 Prendi il mio. 97 00:08:57,703 --> 00:09:01,374 Davvero? Grazie. Te lo ridò subito, giuro. 98 00:09:01,374 --> 00:09:05,127 Perfetto. Ora prendiamo le barche e dividiamoci. 99 00:09:08,548 --> 00:09:11,050 Kenji ha qualcosa che non va. 100 00:09:11,050 --> 00:09:12,176 Già. 101 00:09:12,176 --> 00:09:15,346 Persino quando era spaccone, era più cauto. 102 00:09:15,346 --> 00:09:18,015 Riprendere quel telefono era una follia. 103 00:09:18,015 --> 00:09:20,476 Io ho già provato a parlarci. 104 00:09:20,476 --> 00:09:23,020 Ma tu... sei il suo migliore amico. 105 00:09:24,230 --> 00:09:26,774 Hai ragione. Gli parlerò. 106 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 Ok. Ma che... No. 107 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 Ok. Vado. 108 00:09:33,656 --> 00:09:35,199 Anzi, verresti con me? 109 00:09:35,199 --> 00:09:38,244 Ho una cosa urgente da fare. 110 00:09:38,244 --> 00:09:41,455 Inizia a parlargli, poi ti raggiungo. Ok! 111 00:09:41,455 --> 00:09:43,332 Puoi farcela. 112 00:09:43,332 --> 00:09:45,501 Certo. Posso farcela. 113 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 Posso farcela. 114 00:09:49,088 --> 00:09:52,508 Oumar fa delle noccioline buonissime con il Bissap. 115 00:09:52,508 --> 00:09:55,303 L'ultima volta c'erano anche le ostriche. 116 00:09:55,303 --> 00:09:56,220 Eccole. 117 00:09:56,220 --> 00:09:58,848 Wow! Non sapevo che crescessero così. 118 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 Oggi sei in formissima, Zayna. 119 00:10:05,271 --> 00:10:07,231 No, non direi. 120 00:10:07,231 --> 00:10:08,357 Sì, invece! 121 00:10:08,357 --> 00:10:10,693 Sei stata bravissima sul fiume. 122 00:10:10,693 --> 00:10:14,363 Hai preso l'ippopotamo e gli hai fatto: "Ua-cià!" 123 00:10:15,031 --> 00:10:17,533 Non ricordo di aver detto: "Ua-cià!" 124 00:10:18,743 --> 00:10:21,996 Tu sei stata bravissima a colpirlo sul naso. 125 00:10:21,996 --> 00:10:23,956 Sembravi una star del cinema. 126 00:10:23,956 --> 00:10:27,209 Sembra che tu sappia sempre cosa fare. 127 00:10:27,209 --> 00:10:29,837 Come sei diventata così sicura di te? 128 00:10:29,837 --> 00:10:31,797 Oh, ehm... 129 00:10:31,797 --> 00:10:34,508 È importante avere chi ti sostiene. 130 00:10:34,508 --> 00:10:37,553 Io ho gli amici e tu hai i tuoi genitori. 131 00:10:37,553 --> 00:10:41,140 È una cosa speciale. È più facile sentirsi sicuri. 132 00:10:43,351 --> 00:10:44,560 E ora sono sicura 133 00:10:44,560 --> 00:10:48,856 che anche se io sono vegetariana, le ostriche saranno un successo. 134 00:10:48,856 --> 00:10:51,067 Specie con la salsa piccante. 135 00:10:51,651 --> 00:10:52,943 Che buono! 136 00:10:52,943 --> 00:10:56,739 Vedo se al bar hanno delle noccioline per me. 137 00:10:56,739 --> 00:10:58,741 Prendine un po' anche per me! 138 00:11:11,712 --> 00:11:12,713 Sullivan. 139 00:11:13,673 --> 00:11:15,883 - Trovata la salsa piccante? - No. 140 00:11:15,883 --> 00:11:19,762 Abbiamo abbastanza ostriche. Facciamole vedere a Yaz e Ben. 141 00:11:19,762 --> 00:11:22,640 Hai trovato niente per te al bar? 142 00:11:22,640 --> 00:11:26,018 No! Niente che mi stuzzichi l'appetito. 143 00:11:27,228 --> 00:11:28,729 Dai, su! 144 00:11:28,729 --> 00:11:30,314 Vuoi squillare o no? 145 00:11:31,690 --> 00:11:36,946 Ben? Ti prego, dimmi che hai rinunciato a seguire l'ippopotamo al bagno. 146 00:11:36,946 --> 00:11:38,739 Devo riprenderlo. 147 00:11:38,739 --> 00:11:40,699 Ehi, ehi, ehi! 148 00:11:40,699 --> 00:11:42,910 Fai un bel respiro, ok? 149 00:11:42,910 --> 00:11:46,747 Nessuno ce l'ha con te per il telefono. È tutto a posto. 150 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 No, non è vero! 151 00:11:48,457 --> 00:11:51,419 Che succede? Perché ti serve così tanto? 152 00:11:51,419 --> 00:11:54,964 Perché... mi serve! Non posso... 153 00:11:56,882 --> 00:11:59,635 Ben! Non posso aiutarti se non parli. 154 00:12:00,344 --> 00:12:01,971 Io vorrei! 155 00:12:01,971 --> 00:12:03,264 Ma ho promesso... 156 00:12:06,016 --> 00:12:09,061 Tanto non mi crederesti. Neanch'io mi crederei. 157 00:12:09,061 --> 00:12:11,480 Mi diresti: "Hai le prove?" 158 00:12:11,480 --> 00:12:14,066 Beh, la mia prova è andata! 159 00:12:14,066 --> 00:12:17,069 Sciolta nello stomaco di quella bestiaccia! 160 00:12:17,069 --> 00:12:19,989 Ok, aspetta, rallenta, ok? 161 00:12:19,989 --> 00:12:23,117 - Che prova? Prova di cosa? - Ok. 162 00:12:23,117 --> 00:12:24,743 Diciamo che un tuo... 163 00:12:24,743 --> 00:12:28,831 amico ha scoperto un segreto che ha stravolto il suo mondo. 164 00:12:28,831 --> 00:12:31,167 Una cosa davvero pazzesca. 165 00:12:31,167 --> 00:12:33,502 Ma è costretto a tenerla segreta. 166 00:12:34,211 --> 00:12:35,921 Quell'amico vuole dirtelo... 167 00:12:35,921 --> 00:12:37,339 - Yaz? - Ma ha paura. 168 00:12:37,339 --> 00:12:41,427 Non sa come reagiranno gli altri, se si arrabbieranno, 169 00:12:41,427 --> 00:12:45,139 se gli crederanno, o se è sicuro raccontare tutto. 170 00:12:45,639 --> 00:12:47,099 Che devo fare? 171 00:12:47,099 --> 00:12:49,643 Cioè, l'amico, che deve fare? 172 00:12:49,643 --> 00:12:52,688 Io... non lo so. 173 00:12:52,688 --> 00:12:55,149 Scusami, puoi rispiegarmi tutto? 174 00:12:55,149 --> 00:12:59,153 Ben! Guarda quante ostriche ha trovato Zayna! 175 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 Sammy, stavo per... 176 00:13:01,614 --> 00:13:02,948 Dobbiamo andarcene. 177 00:13:02,948 --> 00:13:05,493 Sullivan, il tipo della nave, era qui. 178 00:13:05,493 --> 00:13:07,203 Che cosa? È qui? 179 00:13:07,203 --> 00:13:10,414 Era qui. Adesso è M-O-R-T-O. 180 00:13:11,415 --> 00:13:13,834 Yaz, mi puoi dare... Che succede? 181 00:13:15,836 --> 00:13:19,507 Ok, risolviamo un problema alla volta. 182 00:13:20,633 --> 00:13:22,384 Adesso... 183 00:13:50,037 --> 00:13:52,790 Ho capito perché questo posto è deserto. 184 00:14:17,856 --> 00:14:19,650 Bentornata a casa. 185 00:14:22,152 --> 00:14:25,906 Volevo chiederti, dove hai preso il nuovo allarme? 186 00:14:25,906 --> 00:14:28,701 Ha tante funzioni divertenti, 187 00:14:28,701 --> 00:14:31,871 ma ha dei bug di cui dovresti avvertirli. 188 00:14:31,871 --> 00:14:33,455 Ah, sì? 189 00:14:33,455 --> 00:14:36,333 Sai, questa casa è fantastica. 190 00:14:36,333 --> 00:14:39,795 Molto chic. Un giorno vorrei averne una uguale. 191 00:14:39,795 --> 00:14:43,465 Tu hai fatto affari incredibili coi dinosauri. 192 00:14:45,759 --> 00:14:46,677 Cerchi questo? 193 00:15:09,909 --> 00:15:11,952 Un altro Sucomimo? 194 00:15:11,952 --> 00:15:13,829 Perché sono così tanti? 195 00:15:25,215 --> 00:15:27,259 Ci siamo quasi! 196 00:15:32,139 --> 00:15:33,223 Kenji! 197 00:15:41,315 --> 00:15:42,399 Oh, no! 198 00:15:43,484 --> 00:15:44,985 Che sta facendo? 199 00:15:44,985 --> 00:15:48,280 Voi andate. Io recupero Kenji e vi raggiungo. 200 00:15:58,540 --> 00:15:59,708 Yaz! 201 00:16:04,171 --> 00:16:07,007 Voi andate! Vi raggiungo coi ragazzi! 202 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 Cos'è che vuoi? 203 00:17:48,609 --> 00:17:51,904 O sei qui solo per distruggere la mia arte? 204 00:17:51,904 --> 00:17:53,864 Ho una proposta d'affari. 205 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 Voglio imparare da te. 206 00:17:56,366 --> 00:17:58,994 Voglio sfruttare la mia esperienza 207 00:17:58,994 --> 00:18:01,413 per fare affari coi dinosauri. 208 00:18:01,413 --> 00:18:02,664 Come hai fatto tu. 209 00:18:04,083 --> 00:18:07,628 Non ci credo che vuoi vendere i dinosauri. 210 00:18:10,798 --> 00:18:13,967 Ho paura di loro da quando avevo 13 anni. 211 00:18:13,967 --> 00:18:17,012 Non li amavo neanche prima che mi menomassero. 212 00:18:17,012 --> 00:18:20,933 Ma ora vedo che c'è un modo per trarne profitto. 213 00:18:20,933 --> 00:18:22,476 Se non puoi batterli, 214 00:18:22,476 --> 00:18:25,854 vendili al miglior offerente e comprati un attico. 215 00:18:25,854 --> 00:18:28,023 E io cosa ottengo in cambio? 216 00:18:28,023 --> 00:18:32,277 Ti aiuto a trovare gli altri Sei di Nublar. 217 00:18:33,403 --> 00:18:36,615 E dovrei fidarmi di una che volevo uccidere? 218 00:18:36,615 --> 00:18:38,450 Capisco perché l'hai fatto. 219 00:18:38,450 --> 00:18:40,077 Erano solo affari. 220 00:18:40,077 --> 00:18:41,703 Ma i miei "amici"? 221 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 Dicevano di volermi bene, 222 00:18:43,747 --> 00:18:46,917 ma quando avevo bisogno di loro, sono spariti. 223 00:18:49,169 --> 00:18:51,672 Hai il coraggio di tornare da me, 224 00:18:51,672 --> 00:18:55,676 hackerare il sistema di allarme e rubare il mio puntatore. 225 00:18:56,301 --> 00:18:59,388 Mi ricordi un po' me da giovane. Fai pure. 226 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 Puntalo su di me. 227 00:19:16,155 --> 00:19:19,783 Se avessi voluto ucciderti, l'avrei già fatto. 228 00:19:25,747 --> 00:19:28,083 Sei proprio una bella tipa. 229 00:19:31,211 --> 00:19:34,673 Magari domani cambio idea, ma per ora puoi restare. 230 00:19:34,673 --> 00:19:36,216 Ti metterò alla prova. 231 00:19:36,216 --> 00:19:38,969 E ho proprio quello che ci vuole. 232 00:19:38,969 --> 00:19:43,265 Devo controllare un'operazione di cui non ho più notizie. 233 00:19:43,265 --> 00:19:44,516 In Senegal. 234 00:19:47,311 --> 00:19:50,314 In Africa. Perfetto. Ci sto. 235 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 Quel Suco-ippopotamo è stato bestiale. 236 00:20:05,120 --> 00:20:07,331 Devono aver evacuato l'area. 237 00:20:08,081 --> 00:20:10,292 Almeno siamo sulla pista giusta. 238 00:20:13,128 --> 00:20:14,046 Tutto bene? 239 00:20:16,423 --> 00:20:18,425 Kenji! La spalla! 240 00:20:19,635 --> 00:20:20,594 Ma guarda! 241 00:20:21,178 --> 00:20:24,348 Non è niente! Succede sempre quando scalo. 242 00:20:24,348 --> 00:20:25,474 Ci penso io. 243 00:20:28,185 --> 00:20:29,186 Oddio! 244 00:20:30,062 --> 00:20:31,021 Ha funzionato? 245 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 Ecco qua. 246 00:20:35,192 --> 00:20:37,444 Sei sicuro di stare... 247 00:20:38,278 --> 00:20:39,112 bene? 248 00:20:39,112 --> 00:20:40,239 Sì. 249 00:20:40,239 --> 00:20:41,823 Non fa troppo male. 250 00:20:41,823 --> 00:20:43,951 Diciamoci la verità. 251 00:20:43,951 --> 00:20:46,662 Ho provato dolori ben più forti. 252 00:20:52,167 --> 00:20:55,545 Kenji, non puoi continuare a rischiare la vita così. 253 00:20:55,545 --> 00:20:57,089 Che ti prende? 254 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Io... 255 00:21:02,928 --> 00:21:04,221 penso di... 256 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 vedere l'altra barca. 257 00:21:09,518 --> 00:21:11,103 Per fortuna stanno bene. 258 00:21:17,567 --> 00:21:20,946 Dov'è Yaz? Stava venendo alla vostra barca. 259 00:21:22,197 --> 00:21:25,575 Ha detto che sarebbe tornata con voi. 260 00:21:27,160 --> 00:21:29,204 L'abbiamo lasciata indietro? 261 00:22:05,782 --> 00:22:11,246 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh