1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}"쥬라기 월드 카오스 이론" 2 00:00:49,215 --> 00:00:50,467 "강을 거슬러" 3 00:00:50,467 --> 00:00:51,509 어서, 벤! 4 00:00:51,509 --> 00:00:52,635 가자고! 5 00:00:53,219 --> 00:00:56,639 {\an8}뭔가를 알아낼 시간이 필요해 다들 위험해진다고 6 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 {\an8}멍청한 짓 말고, 물러나 있어 7 00:00:59,309 --> 00:01:01,978 {\an8}- 너희를 위해서야! - 브루클린! 8 00:01:01,978 --> 00:01:03,229 비밀 지켜! 9 00:01:03,229 --> 00:01:04,147 브루클린! 10 00:01:10,111 --> 00:01:10,945 안 돼, 안 돼 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,072 "접속 중" 12 00:01:28,129 --> 00:01:31,257 누군 망고를 좀 자제해야겠네, 안 그래? 13 00:01:33,635 --> 00:01:35,720 벤, 우리 갈 거야 14 00:01:56,074 --> 00:01:59,202 {\an8}저기, 너 괜찮은 거야? 15 00:02:00,245 --> 00:02:01,121 {\an8}그래 16 00:02:01,788 --> 00:02:05,125 {\an8}아무래도 너희들한테 말해야 할 것 같아 17 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 {\an8}와우, 아래 뭔가 있어 18 00:02:17,303 --> 00:02:20,807 {\an8}뭐야, 겨우 다시 출발했는데 19 00:02:35,196 --> 00:02:36,990 {\an8}그냥 늙고 큰 하만데 20 00:02:38,741 --> 00:02:40,118 귀엽기까지 21 00:02:41,411 --> 00:02:42,287 조심해! 22 00:02:46,624 --> 00:02:47,458 왜 저래? 23 00:02:58,761 --> 00:03:00,096 서둘러! 24 00:03:02,307 --> 00:03:04,350 더 빨리 못 가? 25 00:03:07,812 --> 00:03:08,897 어디 갔지? 26 00:03:22,577 --> 00:03:24,245 이거나 먹어라! 27 00:03:24,245 --> 00:03:25,705 뭐 하는 거야? 28 00:03:31,586 --> 00:03:32,712 더 던져! 29 00:03:41,387 --> 00:03:43,097 이게 먹히다니 30 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 어어 31 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 안 돼, 안 돼! 32 00:03:58,863 --> 00:03:59,697 안 돼! 33 00:04:04,786 --> 00:04:05,912 이거나 받아라! 34 00:04:13,711 --> 00:04:14,629 예! 35 00:04:14,629 --> 00:04:18,216 하마야, 네 과거가 주마등처럼 지나가지 않니? 36 00:04:18,216 --> 00:04:20,635 강 한복판으로 가 37 00:04:20,635 --> 00:04:24,180 거긴 깊어서, 공격 못 할 거야 38 00:04:46,703 --> 00:04:48,162 - 됐다! - 세상에 39 00:04:50,665 --> 00:04:51,874 갔네 40 00:04:53,501 --> 00:04:54,961 해냈어 41 00:04:56,754 --> 00:04:58,965 하마 공격성을 누가 알았겠어? 42 00:04:58,965 --> 00:05:02,468 매년 아프리카에선 500명쯤 하마한테 죽어 43 00:05:03,052 --> 00:05:07,598 고맙네, 그렇게 위로되는 사실을 공유해 주다니 말야 44 00:05:08,182 --> 00:05:10,268 우리한텐 어림없지 45 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 이런 46 00:05:13,354 --> 00:05:17,317 - 이건 아닌데 - 하마를 너무 과소평가했어 47 00:05:18,067 --> 00:05:19,360 제길 48 00:05:43,676 --> 00:05:46,262 - 로니? - 들어도 못 믿을 거야 49 00:05:46,262 --> 00:05:50,850 루이지애나 창고 습격을 도왔던 보호국 직원한테 들었는데 50 00:05:50,850 --> 00:05:54,103 마테오였던가? 다리우스랑 네 친구들 도움을 받았대 51 00:05:54,103 --> 00:05:55,229 걔들은 배에 탔고! 52 00:05:55,229 --> 00:05:58,024 아마 아프리카랬나, 세네... 53 00:05:58,024 --> 00:05:59,776 됐어요! 안 들을래요 54 00:05:59,776 --> 00:06:02,278 그게 더 안전해요 55 00:06:02,278 --> 00:06:06,240 그래, 너도 계속 이 일을 할 필요는 없어 56 00:06:06,240 --> 00:06:09,619 브로커의 다국적 기업체에서 무슨 정보를 얻었든 57 00:06:09,619 --> 00:06:11,496 이미 충분히... 58 00:06:11,496 --> 00:06:12,413 아뇨! 59 00:06:13,414 --> 00:06:14,415 아녜요 60 00:06:18,127 --> 00:06:20,213 그 여자 하는 짓은 다 알아야 해요 61 00:06:20,213 --> 00:06:22,131 머릿속에 들어가야 한다고요 62 00:06:22,131 --> 00:06:25,468 이 일을 할 거면, 전부를 걸어야 해요, 내... 63 00:06:27,386 --> 00:06:30,723 친구들과 가족을 위해선 뭐든 해야 한다고요 64 00:06:30,723 --> 00:06:32,558 당신도 포함해서 65 00:06:32,558 --> 00:06:34,310 브루클린, 무슨 얘길... 66 00:06:34,310 --> 00:06:35,603 {\an8}"연락처 차단" 67 00:06:58,292 --> 00:06:59,544 이제 어떡해? 68 00:07:04,799 --> 00:07:06,050 어디로 가야 할지 알아 69 00:07:06,050 --> 00:07:08,261 제이나 얘기 들어보자 70 00:07:08,761 --> 00:07:12,473 멀지 않은 곳에, 아빠가 종종 데려가던 곳이 있어 71 00:07:12,473 --> 00:07:14,600 배를 바꿀 수 있는 72 00:07:14,600 --> 00:07:17,520 들었지, 제이나를 따르자! 73 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 다들 어딨는 거야? 74 00:07:33,286 --> 00:07:34,620 모르겠네 75 00:07:42,795 --> 00:07:44,922 - 아빠? - 아가, 무슨 일 있니? 76 00:07:44,922 --> 00:07:46,257 일이요? 77 00:07:47,216 --> 00:07:50,470 별일 없어요, 잠깐 정박 중이에요 78 00:07:50,470 --> 00:07:52,972 진짜? 내가 갈까? 79 00:07:52,972 --> 00:07:56,184 고객 하나가 육식 공룡을 훨씬 북쪽에서 봤다고 해서 80 00:07:56,184 --> 00:07:58,811 가보려던 참이지만, 그래도... 81 00:07:58,811 --> 00:08:01,355 괜찮아요, 아빠 일이 중요하죠 82 00:08:01,355 --> 00:08:03,316 우마 삼촌네 왔어요 83 00:08:03,316 --> 00:08:04,275 잘했구나 84 00:08:04,275 --> 00:08:06,319 우마가 챙겨줄 거다 85 00:08:06,319 --> 00:08:09,822 아빠, 삼촌이 안 보여요 아무도 없어요 86 00:08:09,822 --> 00:08:12,992 지난번 여기 왔을 땐 아주 바빴는데, 지금은... 87 00:08:13,493 --> 00:08:15,411 비수기잖니 88 00:08:15,411 --> 00:08:18,539 문 닫고 휴가라도 갔나 보지 89 00:08:18,539 --> 00:08:19,916 네! 90 00:08:19,916 --> 00:08:22,627 여행 중인가 봐요 91 00:08:23,211 --> 00:08:24,629 끊을게요, 아빠 92 00:08:24,629 --> 00:08:28,132 그래, 계속 연락하렴, 조심하고 93 00:08:30,718 --> 00:08:35,932 그 배고픈 하마가 우리 식량을 먹어치웠으니, 새로 구해볼까? 94 00:08:37,141 --> 00:08:38,768 배 있는 데서 보자고 95 00:08:39,519 --> 00:08:42,605 하마는 어디로 갔을까? 전화기 다시 찾아야 하는데 96 00:08:42,605 --> 00:08:46,067 그렇지, 근데 정확히 어떻게 찾을 건데? 97 00:08:46,067 --> 00:08:50,905 하마를 찾아서, 전화기가 반대쪽으로 나오길 기다릴래? 98 00:08:51,614 --> 00:08:52,698 가능할까? 99 00:08:52,698 --> 00:08:55,701 - 뭐? - 망고가 먼저 나오겠다 100 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 내 거 써 101 00:08:57,703 --> 00:09:01,415 정말? 고마워, 곧 돌려줄게 약속해 102 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 좋았어, 이제 배 옮겨타고 떠나자 103 00:09:08,548 --> 00:09:11,050 확실히 켄지는 정상이 아냐 104 00:09:11,050 --> 00:09:12,176 그래 105 00:09:12,176 --> 00:09:15,471 옛날 잘난 척하던 켄지도 지금보다는 조심스러웠어 106 00:09:15,471 --> 00:09:18,015 무슨 생각으로 전화기를 잡으려 한 거지? 107 00:09:18,015 --> 00:09:20,476 난 이미 대화를 시도해 봤는데 108 00:09:20,476 --> 00:09:21,394 넌? 109 00:09:21,394 --> 00:09:23,020 네가 제일 친하잖아 110 00:09:24,230 --> 00:09:26,774 알았어, 내가 얘기해 볼게 111 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 됐다, 오, 안돼 112 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 좋아, 내가 가볼게 113 00:09:33,656 --> 00:09:35,199 같이 안 가줄래? 114 00:09:35,199 --> 00:09:38,244 난 진짜 급한 일이 있어 115 00:09:38,244 --> 00:09:41,455 먼저 얘기하고 있으면 쫓아갈게, 잘해봐! 116 00:09:41,455 --> 00:09:43,332 넌 할 수 있어 117 00:09:43,332 --> 00:09:45,501 그래, 내가 해야지 118 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 할 수 있다 119 00:09:49,088 --> 00:09:52,508 삼촌은 비삽에 어울리는 구운 땅콩을 만드는데 120 00:09:52,508 --> 00:09:55,303 지난번엔 신선한 굴도 있었어 121 00:09:55,303 --> 00:09:56,220 여깄다 122 00:09:56,220 --> 00:09:58,848 와우! 굴이 이렇게 자라다니 123 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 오늘 진짜 잘하고 있어, 제이나 124 00:10:05,271 --> 00:10:07,231 글쎄 125 00:10:07,231 --> 00:10:08,357 진짜야! 126 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 강에선 끝내줬어 127 00:10:10,192 --> 00:10:14,363 진짜 멋졌다고 '이얍! 이거나 받아라!' 128 00:10:15,031 --> 00:10:17,533 난 그런 기억 없는데 129 00:10:18,743 --> 00:10:21,996 멋지게 코를 후려친 건 너였고 130 00:10:21,996 --> 00:10:23,956 액션 스타 같았어 131 00:10:23,956 --> 00:10:27,209 넌 늘 현명한 일이 뭔지 아는 것처럼 보여 132 00:10:27,209 --> 00:10:29,837 어떻게 그렇게 확신하는 거야? 133 00:10:29,837 --> 00:10:31,797 그게... 134 00:10:31,797 --> 00:10:34,508 널 지지해 주는 사람이 있으면 돼 135 00:10:34,508 --> 00:10:37,553 나한텐 친구고, 너한텐 엄마, 아빠지 136 00:10:37,553 --> 00:10:41,140 그건 정말 특별한 거야 직감을 믿기 쉬워지거든 137 00:10:43,351 --> 00:10:47,772 직감으로, 내 채식주의 자아는 굴을 싫어해도, 애들은 138 00:10:47,772 --> 00:10:48,856 좋아할 거라는데 139 00:10:48,856 --> 00:10:51,067 특히 핫 소스랑 먹으면 140 00:10:51,651 --> 00:10:52,943 군침 도네 141 00:10:52,943 --> 00:10:56,739 난 바 뒤를 볼게 날 위한 땅콩이라도 있는지 142 00:10:56,739 --> 00:10:58,741 내 것도 부탁해 143 00:11:11,712 --> 00:11:12,713 설리번 144 00:11:13,673 --> 00:11:16,050 - 핫 소스 찾았어? - 아니 145 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 굴만으로 충분해, 야즈랑 벤한테 우리가 찾은 걸 보여주자 146 00:11:19,678 --> 00:11:22,640 넌 어떡하고? 바에 뭐 없어? 147 00:11:22,640 --> 00:11:23,557 없어! 148 00:11:23,557 --> 00:11:26,018 저긴 입맛 당기는 게 없네 149 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 제발 150 00:11:28,938 --> 00:11:30,314 벨 울리잖아 151 00:11:31,690 --> 00:11:32,775 벤? 152 00:11:32,775 --> 00:11:36,946 제발 하마를 화장실까지 쫓는 건 포기했다고 말해줘 153 00:11:36,946 --> 00:11:38,739 전화기 찾아야 해 154 00:11:38,739 --> 00:11:40,699 야, 야! 155 00:11:40,699 --> 00:11:42,910 숨 좀 들이마셔 156 00:11:42,910 --> 00:11:46,747 네가 전화기 떨어뜨렸다고 아무도 화 안 내, 괜찮다고 157 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 안 괜찮아! 158 00:11:48,457 --> 00:11:51,419 왜 그래? 왜 그렇게 절실히 찾는데? 159 00:11:51,419 --> 00:11:54,964 난... 필요하다고! 난 그게... 160 00:11:56,882 --> 00:11:59,635 벤! 무슨 일인지 알려줘야 돕지 161 00:12:00,344 --> 00:12:01,971 그러고 싶어! 162 00:12:01,971 --> 00:12:03,264 하지만 약속했다고... 163 00:12:06,016 --> 00:12:09,061 어쨌든 넌 안 믿을 거야 나도 날 안 믿어 164 00:12:09,061 --> 00:12:11,480 증거가 어딨냐고 할걸? 165 00:12:11,480 --> 00:12:14,066 증거는 모두 사라졌어! 166 00:12:14,066 --> 00:12:17,069 그 공격적인 짐승 위장에서 녹고 있다고 167 00:12:17,069 --> 00:12:19,989 알았어, 잠깐, 좀 진정할래? 168 00:12:19,989 --> 00:12:23,117 - 증거라니? 무슨 증거? - 알았어 169 00:12:23,117 --> 00:12:24,743 이렇게 말해보자... 170 00:12:24,743 --> 00:12:28,831 너한테 현실 인식을 완전히 바꿀 비밀을 발견한 친구가 있어 171 00:12:28,831 --> 00:12:31,167 정신을 완전히 날려버릴 비밀 172 00:12:31,167 --> 00:12:33,377 그리고 비밀을 지키도록 강요받지 173 00:12:34,253 --> 00:12:35,880 그 친군 너한테 말하고 싶었어 174 00:12:35,880 --> 00:12:37,339 - 야즈? - 하지만 걱정됐지 175 00:12:37,339 --> 00:12:41,427 모두들 어떻게 반응할지 모두 미치진 않을지 176 00:12:41,427 --> 00:12:45,139 믿어는 줄지, 말하는 게 안전하긴 할지 177 00:12:45,639 --> 00:12:47,099 난 어떡해야 해? 178 00:12:47,099 --> 00:12:49,643 내 말은, '그 친구' 어떡해야 해? 179 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 모르겠어 180 00:12:52,897 --> 00:12:55,149 미안한데, 다시 말해볼래? 181 00:12:55,149 --> 00:12:59,153 벤! 제이나가 찾아낸 굴 좀 봐! 182 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 새미, 난 막... 183 00:13:01,614 --> 00:13:02,948 당장 떠나야 해 184 00:13:02,948 --> 00:13:05,493 화물선에 있던 설리번이 여기 있었어 185 00:13:05,493 --> 00:13:07,203 여기 있어? 186 00:13:07,203 --> 00:13:10,414 있었다고, 죽, 었, 거, 든 187 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 야즈, 정말... 왜들 그래? 188 00:13:15,836 --> 00:13:19,507 좋아, 자, 한 번에 문제 하나씩만 189 00:13:20,633 --> 00:13:22,384 그러니까, 우선... 190 00:13:50,037 --> 00:13:52,790 여기가 왜 폐허가 됐는지 알 것 같아 191 00:14:17,856 --> 00:14:18,983 오셨어요 192 00:14:22,152 --> 00:14:25,906 귀여운 새 보안 시스템은 어디서 나셨을까 193 00:14:25,906 --> 00:14:28,701 갖고 놀 재밌는 기능들이 많던데 194 00:14:28,701 --> 00:14:31,871 그래도 오류는 신고하셔야겠어요 195 00:14:31,871 --> 00:14:33,455 그래? 196 00:14:33,455 --> 00:14:36,333 난 여기가 좋아요 197 00:14:36,333 --> 00:14:39,795 정말 멋져, 언젠간 이런 데 살고 싶어요 198 00:14:39,795 --> 00:14:43,465 당신 공룡 매매 사업은 아주 감동적이라니까 199 00:14:45,759 --> 00:14:46,677 이거요? 200 00:15:09,909 --> 00:15:12,077 또 수코미무스야? 201 00:15:12,077 --> 00:15:13,662 왜 이렇게 많아? 202 00:15:25,215 --> 00:15:27,259 거의 다 됐어! 203 00:15:32,139 --> 00:15:33,223 켄지! 204 00:15:41,315 --> 00:15:42,399 아니! 205 00:15:43,484 --> 00:15:44,985 쟤 뭐 하는 거야? 206 00:15:44,985 --> 00:15:48,280 배 타고 출발해, 내가 켄지 데리고 쫓아갈게 207 00:15:58,540 --> 00:15:59,708 야즈! 208 00:16:04,171 --> 00:16:07,007 가! 난 쟤들이랑 갈게! 209 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 원하는 게 뭐야? 210 00:17:48,609 --> 00:17:51,904 내 작품들이나 망치러 돌아왔니? 211 00:17:51,904 --> 00:17:53,864 사업 제안이 있어요 212 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 당신한테 배우고 싶어요 213 00:17:56,366 --> 00:17:58,994 공룡들과의 내 독특한 경험을 214 00:17:58,994 --> 00:18:01,413 성공적 사업으로 바꾸고 싶어요 215 00:18:01,413 --> 00:18:02,664 당신처럼 216 00:18:04,083 --> 00:18:07,628 네가 공룡을 팔겠단 건 일 초도 못 믿겠네 217 00:18:10,798 --> 00:18:13,550 난 13살 때부터 공룡이 무서웠어요 218 00:18:14,051 --> 00:18:17,012 팔을 잃기 전에도 좋아하진 않았지만 219 00:18:17,012 --> 00:18:20,933 지금은 이익을 취하는 방법을 알아요 220 00:18:20,933 --> 00:18:22,476 물리칠 수 없다면 221 00:18:22,476 --> 00:18:25,854 최고가 입찰자에게 팔아서 펜트하우스를 사면 돼요 222 00:18:25,854 --> 00:18:28,023 내가 얻는 건? 223 00:18:28,023 --> 00:18:32,277 나머지 누블라 식스를 찾게 도와줄게요 224 00:18:33,403 --> 00:18:36,615 나더러 내가 공격했던 여자앨 믿으라고? 225 00:18:36,615 --> 00:18:38,450 왜 그랬는지 이해하니까 226 00:18:38,450 --> 00:18:40,077 그냥 사업이었죠 227 00:18:40,077 --> 00:18:41,703 하지만 내 '친구들'은? 228 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 날 걱정한다고 하면서 229 00:18:43,747 --> 00:18:46,917 내가 정말 필요로 할 때 나타나지 않았어요 230 00:18:49,169 --> 00:18:51,672 넌 내 집으로 돌아와 231 00:18:51,672 --> 00:18:55,676 보안을 해킹하고 포인터를 훔칠 만큼 대담하지 232 00:18:56,301 --> 00:18:59,388 조금은 내 모습을 보는 것 같네 그러니 해봐 233 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 날 가리켜 봐 234 00:19:16,155 --> 00:19:19,783 당신을 제거하려 했으면 이미 했겠죠 235 00:19:25,747 --> 00:19:28,083 넌 정말 특별해, 브루클린 236 00:19:31,211 --> 00:19:34,673 내일은 마음이 바뀔지도 모르지만 지금은 있어도 돼 237 00:19:34,673 --> 00:19:36,216 널 증명해 봐 238 00:19:36,216 --> 00:19:39,219 그럴만한 기회가 있으니까 239 00:19:39,219 --> 00:19:42,723 내 작전 중 하나가 잠잠해서 확인해 봐야 해 240 00:19:43,348 --> 00:19:44,516 세네갈에서 241 00:19:47,311 --> 00:19:50,314 아프리카, 좋죠, 기꺼이 242 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 공룡과 하마의 결전이라! 243 00:20:05,120 --> 00:20:07,331 둘이 이 지역을 평정했나 봐 244 00:20:08,081 --> 00:20:10,292 우리가 제대로 가고 있단 증거고 245 00:20:13,128 --> 00:20:14,046 괜찮아? 246 00:20:16,423 --> 00:20:18,425 켄지! 어깨! 247 00:20:19,635 --> 00:20:20,594 잘 봐 248 00:20:21,178 --> 00:20:24,348 괜찮아! 등반하다 추락하면 늘 있는 일이야 249 00:20:24,348 --> 00:20:25,474 해결할 수 있어 250 00:20:28,185 --> 00:20:29,186 세상에 251 00:20:30,062 --> 00:20:31,021 된 거야? 252 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 됐다 253 00:20:35,192 --> 00:20:37,444 정말, 정말로 너... 254 00:20:38,278 --> 00:20:39,112 괜찮아? 255 00:20:39,112 --> 00:20:40,239 그럼 256 00:20:40,239 --> 00:20:41,823 아주 나쁘진 않아 257 00:20:41,823 --> 00:20:43,951 현실적으로 살자고 258 00:20:43,951 --> 00:20:46,662 느껴본 최악의 고통 근처도 안 갔어 259 00:20:52,167 --> 00:20:55,545 켄지, 계속 이렇게 스스로를 위험에 빠뜨릴 순 없어 260 00:20:55,545 --> 00:20:57,089 대체 왜 그러는데? 261 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 난... 262 00:21:02,928 --> 00:21:04,221 내 생각에... 263 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 저깄다! 264 00:21:09,518 --> 00:21:11,019 다들 무사하네 265 00:21:17,567 --> 00:21:20,946 잠깐, 야즈는? 너희 배로 가는 걸 봤는데 266 00:21:22,197 --> 00:21:25,575 너희랑 함께 타고 온다고 했어 267 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 야즈를 두고 온 거야? 268 00:22:05,782 --> 00:22:11,246 자막: 이은주