1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA DO CAOS
2
00:00:49,215 --> 00:00:50,467
RIO ACIMA
3
00:00:50,467 --> 00:00:51,509
{\an8}Vamos, Ben!
4
00:00:51,509 --> 00:00:52,635
{\an8}Vamos!
5
00:00:53,219 --> 00:00:56,639
{\an8}Preciso entender isso.
Não posso te manter seguro.
6
00:00:56,639 --> 00:00:59,309
{\an8}Não faz nada idiota e fica longe.
7
00:00:59,309 --> 00:01:01,978
{\an8}- É pro seu bem!
- Brooklynn!
8
00:01:01,978 --> 00:01:03,229
Guarda segredo!
9
00:01:03,229 --> 00:01:04,147
Brooklynn!
10
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
Não!
11
00:01:10,945 --> 00:01:11,946
3STH3R ST0NE
ONLINE
12
00:01:11,946 --> 00:01:13,239
USUÁRIO NÃO ENCONTRADO
13
00:01:28,129 --> 00:01:31,257
Alguém precisa parar com as mangas, né?
14
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
Vamos, Ben. Estamos voltando.
15
00:01:56,074 --> 00:01:59,202
{\an8}Tudo bem aí, amigo?
16
00:02:00,245 --> 00:02:01,121
{\an8}Beleza.
17
00:02:01,788 --> 00:02:05,125
{\an8}Acho que preciso contar uma coisa.
18
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
{\an8}Eita! Tem algo aqui.
19
00:02:17,303 --> 00:02:20,807
{\an8}Fala sério! Acabamos de voltar pra água.
20
00:02:35,196 --> 00:02:36,990
{\an8}É só um hipopótamo.
21
00:02:38,741 --> 00:02:40,118
Até que é fofo.
22
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
Cuidado!
23
00:02:46,624 --> 00:02:47,458
Qual é!
24
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
Vamos!
25
00:03:02,307 --> 00:03:04,350
Isso não anda mais rápido?
26
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
Aonde ele foi?
27
00:03:22,577 --> 00:03:24,245
Come isso, bichão!
28
00:03:24,245 --> 00:03:25,705
O que vai fazer?
29
00:03:31,586 --> 00:03:32,712
Joga mais!
30
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
Não acredito que funciona.
31
00:03:46,392 --> 00:03:47,227
Opa.
32
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
Não!
33
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
Para!
34
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
Toma essa!
35
00:04:13,711 --> 00:04:14,629
É!
36
00:04:14,629 --> 00:04:18,216
Viu sua vida passar diante dos seus olhos?
37
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
Vamos! Pro meio do rio.
38
00:04:20,635 --> 00:04:24,180
É profundo. Ele não vai nos atacar lá.
39
00:04:46,703 --> 00:04:48,162
- Isso!
- Cara...
40
00:04:50,665 --> 00:04:51,874
Ele se foi.
41
00:04:53,501 --> 00:04:54,961
Conseguimos, garota.
42
00:04:56,713 --> 00:04:58,965
Quem diria que hipos são agressivos?
43
00:04:58,965 --> 00:05:02,468
Eles matam quase 500 pessoas
na África por ano.
44
00:05:03,052 --> 00:05:07,598
Valeu. Que belo momento
pra contar esse fato reconfortante.
45
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
Ele não foi páreo pra nós.
46
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
Droga...
47
00:05:13,354 --> 00:05:17,317
- Isso não é bom.
- Subestimamos o hipopótamo.
48
00:05:18,067 --> 00:05:19,360
Droga...
49
00:05:43,676 --> 00:05:46,262
- Ronnie?
- Oi! Não vai acreditar.
50
00:05:46,262 --> 00:05:50,850
O oficial do DVPH que ajudou
no armazém em Louisiana,
51
00:05:50,850 --> 00:05:54,103
Mateo, disse que Darius
e seus amigos ajudaram.
52
00:05:54,103 --> 00:05:55,229
Estão num barco!
53
00:05:55,229 --> 00:05:58,024
Ele acha que vão pra África, talvez Sene...
54
00:05:58,024 --> 00:05:59,776
Para. Não quero saber.
55
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
É melhor assim. Mais seguro.
56
00:06:02,278 --> 00:06:06,240
Tá... Escuta,
não precisa continuar fazendo isso.
57
00:06:06,240 --> 00:06:09,660
Qualquer informação que tenha
da operação da Corretora
58
00:06:09,660 --> 00:06:11,496
é mais que suficiente...
59
00:06:11,496 --> 00:06:12,413
Não!
60
00:06:13,414 --> 00:06:14,415
Não é.
61
00:06:18,127 --> 00:06:22,131
Preciso saber tudo,
preciso entrar na cabeça dela.
62
00:06:22,131 --> 00:06:25,468
Preciso fazer isso direito, preciso...
63
00:06:27,386 --> 00:06:30,723
fazer de tudo pra proteger
meus amigos e familiares.
64
00:06:30,723 --> 00:06:32,558
Todos. Incluindo você.
65
00:06:32,558 --> 00:06:34,310
Do que está falando...
66
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
{\an8}BLOQUEAR
67
00:06:58,292 --> 00:06:59,544
O que vamos fazer?
68
00:07:04,799 --> 00:07:06,050
Sei pra onde ir.
69
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Pessoal, a Zayna tem uma ideia.
70
00:07:08,761 --> 00:07:12,473
Tem um lugar não muito longe.
Meu baba me leva lá às vezes.
71
00:07:12,473 --> 00:07:14,600
Podemos pegar barcos novos.
72
00:07:14,600 --> 00:07:17,520
Vocês ouviram. Vamos seguir a Zayna!
73
00:07:30,116 --> 00:07:31,409
Cadê todo mundo?
74
00:07:33,286 --> 00:07:34,620
Não sei.
75
00:07:42,795 --> 00:07:44,922
- Baba?
- Meu amor, algum problema?
76
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
Problema?
77
00:07:47,216 --> 00:07:50,470
Nenhum. Só estamos fazendo uma parada.
78
00:07:50,470 --> 00:07:52,972
Tem certeza? Precisa de mim aí?
79
00:07:52,972 --> 00:07:56,184
Um cliente viu um dinossauro carnívoro.
80
00:07:56,184 --> 00:07:58,811
Eu ia dar uma olhada, mas posso...
81
00:07:58,811 --> 00:08:01,355
Tudo bem. É importante que faça isso.
82
00:08:01,355 --> 00:08:03,316
Chegamos ao tio Oumar.
83
00:08:03,316 --> 00:08:04,275
Ótimo.
84
00:08:04,275 --> 00:08:06,319
O Oumar cuidará de você.
85
00:08:06,319 --> 00:08:09,822
Baba, ele não está aqui. Não tem ninguém.
86
00:08:09,822 --> 00:08:12,992
Da última vez, estava cheio aqui, mas...
87
00:08:13,493 --> 00:08:15,411
É a baixa temporada.
88
00:08:15,411 --> 00:08:18,539
Talvez ele tenha saído de férias.
89
00:08:18,539 --> 00:08:19,916
Sim.
90
00:08:19,916 --> 00:08:22,627
Ele deve estar viajando.
91
00:08:23,211 --> 00:08:24,629
Preciso ir, baba.
92
00:08:24,629 --> 00:08:28,132
Tá bom. Me mantenha informado e se cuide.
93
00:08:30,718 --> 00:08:35,932
Zayna, me ajuda a pegar comida
já que o hipopótamo comeu a nossa?
94
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
Encontramos vocês.
95
00:08:39,519 --> 00:08:42,605
Aonde foi o hipopótamo?
Preciso do celular.
96
00:08:42,605 --> 00:08:46,067
Claro, e como vai fazer?
97
00:08:46,067 --> 00:08:50,905
Achar o hipopótamo
e esperar o celular sair pela outra ponta?
98
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
Isso funciona?
99
00:08:52,698 --> 00:08:55,701
- O quê?
- Pode começar com mangas.
100
00:08:56,452 --> 00:08:57,703
Use o meu.
101
00:08:57,703 --> 00:09:01,374
Sério? Obrigado.
Juro que vou devolver logo.
102
00:09:01,374 --> 00:09:05,127
Perfeito.
Agora vamos pegar os barcos e zarpar.
103
00:09:08,548 --> 00:09:11,050
Tem algo rolando com o Kenj.
104
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
É.
105
00:09:12,176 --> 00:09:15,471
Até o Kenji exibido era mais cuidadoso.
106
00:09:15,471 --> 00:09:18,015
Por que ele tentou pegar o celular?
107
00:09:18,015 --> 00:09:20,476
Já tentei falar com ele.
108
00:09:20,476 --> 00:09:21,394
Mas você?
109
00:09:21,394 --> 00:09:23,020
É o melhor amigo.
110
00:09:24,230 --> 00:09:26,774
Tem razão. Vou falar com ele.
111
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Beleza, o que... Não!
112
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
Tá, lá vou eu.
113
00:09:33,656 --> 00:09:35,199
Pode ir comigo?
114
00:09:35,199 --> 00:09:38,244
Preciso fazer algo rapidinho.
115
00:09:38,244 --> 00:09:41,455
Comece sozinho, depois eu apareço. Fui!
116
00:09:41,455 --> 00:09:43,332
Você consegue.
117
00:09:43,332 --> 00:09:45,501
É, eu consigo.
118
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
Eu consigo.
119
00:09:49,088 --> 00:09:52,592
Oumar faz amendoins torrados
que ficam ótimos com bissap.
120
00:09:52,592 --> 00:09:55,303
Da última vez, tinha até ostras frescas.
121
00:09:55,303 --> 00:09:56,220
Estão aqui.
122
00:09:56,220 --> 00:09:58,848
Não sabia que cresciam assim.
123
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
Está com tudo hoje, Zayna.
124
00:10:05,271 --> 00:10:07,231
É, sei lá.
125
00:10:07,231 --> 00:10:08,357
Está!
126
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
Foi incrível no rio.
127
00:10:10,192 --> 00:10:14,363
Foi tão legal quando disse:
"Iá! Toma essa, hipo!"
128
00:10:15,031 --> 00:10:17,533
Não me lembro de ter dito "iá".
129
00:10:18,743 --> 00:10:21,996
Você que foi legal acertando o nariz.
130
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
Uma estrela de ação.
131
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
Sempre sabe a coisa inteligente a fazer.
132
00:10:27,209 --> 00:10:29,837
Como se tornou tão confiante?
133
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
Bom...
134
00:10:31,797 --> 00:10:34,508
Ter pessoas que te apoiam ajuda.
135
00:10:34,508 --> 00:10:37,553
Eu tenho amigos, você tem seus pais.
136
00:10:37,553 --> 00:10:41,140
Isso é especial.
Fica mais fácil confiar no seu instinto.
137
00:10:43,351 --> 00:10:47,772
Por isso sei que, mesmo vegetariana
e não gostando de ostras,
138
00:10:47,772 --> 00:10:48,856
os outros vão.
139
00:10:48,856 --> 00:10:51,067
Ainda mais com molho picante.
140
00:10:51,651 --> 00:10:52,943
Parece gostoso.
141
00:10:52,943 --> 00:10:56,739
Vou procurar no bar.
Talvez tenha amendoins.
142
00:10:56,739 --> 00:10:58,741
Traz pra mim, por favor.
143
00:11:11,712 --> 00:11:12,713
Sullivan.
144
00:11:13,673 --> 00:11:15,966
- Achou o molho picante?
- Não.
145
00:11:15,966 --> 00:11:19,678
Já é o suficiente.
Vamos mostrar a Yaz e Ben o que pegamos.
146
00:11:19,678 --> 00:11:22,640
E você? Não achou nada no bar?
147
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
Não.
148
00:11:23,557 --> 00:11:26,018
Nada de apetitoso por ali.
149
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
Vai!
150
00:11:28,938 --> 00:11:30,314
Chama logo.
151
00:11:31,690 --> 00:11:32,733
Ben?
152
00:11:32,733 --> 00:11:36,946
Por favor, diga que desistiu
de seguir o hipopótamo até o banheiro.
153
00:11:36,946 --> 00:11:38,739
Preciso do celular!
154
00:11:38,739 --> 00:11:40,699
Opa!
155
00:11:40,699 --> 00:11:42,827
Respira fundo, tá?
156
00:11:42,827 --> 00:11:46,747
Ninguém está bravo com você
por perder o celular. Tá tudo bem.
157
00:11:46,747 --> 00:11:48,457
Não está!
158
00:11:48,457 --> 00:11:51,419
O que foi? Por que precisa tanto dele?
159
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
Só preciso! Não posso...
160
00:11:56,882 --> 00:11:59,635
Ben! Não posso ajudar se não me contar.
161
00:12:00,344 --> 00:12:01,971
Eu quero!
162
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
Mas prometi...
163
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
Você não acreditaria em mim.
Eu não acreditaria.
164
00:12:09,061 --> 00:12:11,480
Você diria: "Cadê a prova?"
165
00:12:11,480 --> 00:12:14,066
Bom, minha prova já era!
166
00:12:14,066 --> 00:12:17,069
Foi pro estômago de uma fera agressiva.
167
00:12:17,069 --> 00:12:19,989
Tá, espera. Vai devagar, tá bom?
168
00:12:19,989 --> 00:12:23,117
- O quê? Prova de quê?
- Tá legal.
169
00:12:23,117 --> 00:12:24,702
Digamos que tenha um...
170
00:12:24,702 --> 00:12:28,873
amigo que descobriu um segredo
que mudou a percepção da realidade.
171
00:12:28,873 --> 00:12:31,167
Tipo, coisas realmente alucinantes.
172
00:12:31,167 --> 00:12:33,377
E foi obrigado a guardar segredo.
173
00:12:34,253 --> 00:12:35,921
O amigo quer te contar.
174
00:12:35,921 --> 00:12:37,339
- Yaz?
- Mas tem medo.
175
00:12:37,339 --> 00:12:41,427
Ele não sabe como reagiriam,
ou se ficariam bravos,
176
00:12:41,427 --> 00:12:45,139
ou se acreditariam,
ou se seria seguro falar.
177
00:12:45,639 --> 00:12:47,099
O que eu faço?
178
00:12:47,099 --> 00:12:49,643
Digo, ele. O amigo, o que ele faz?
179
00:12:49,643 --> 00:12:52,313
Não sei.
180
00:12:52,897 --> 00:12:55,149
Desculpa, pode repassar tudo?
181
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
Ben! Olha todas essas ostras
que a Zayna encontrou!
182
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
Sammy, eu estava...
183
00:13:01,614 --> 00:13:02,948
Temos que ir.
184
00:13:02,948 --> 00:13:05,493
O Sullivan do cargueiro estava aqui.
185
00:13:05,493 --> 00:13:07,203
O quê? Ele está aqui?
186
00:13:07,203 --> 00:13:10,414
Estava. Ele está M-O-R-T-O.
187
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
Yaz, preciso que... O que foi?
188
00:13:15,836 --> 00:13:19,507
Tá, um problema de cada vez.
189
00:13:20,633 --> 00:13:22,384
Tá, vamos...
190
00:13:49,995 --> 00:13:52,873
Não... Acho que sei
por que o lugar está deserto.
191
00:14:17,856 --> 00:14:18,983
Bem-vinda.
192
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
Onde conseguiu
o novo sistema de segurança fofo?
193
00:14:25,906 --> 00:14:28,701
Brinquei com vários recursos divertidos,
194
00:14:28,701 --> 00:14:31,871
mas é melhor reportar alguns dos bugs.
195
00:14:31,871 --> 00:14:33,455
É mesmo?
196
00:14:33,455 --> 00:14:36,125
Sabe, eu realmente amo esse lugar.
197
00:14:36,125 --> 00:14:39,753
É chique. Espero poder pagar
um lugar assim algum dia.
198
00:14:39,753 --> 00:14:43,465
É inspirador como se saiu bem
com o tráfico de dinossauros.
199
00:14:45,759 --> 00:14:46,677
Procura isso?
200
00:15:09,909 --> 00:15:12,077
Outro Suchomimus?
201
00:15:12,077 --> 00:15:13,662
Por que tem tantos?
202
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
Quase lá!
203
00:15:32,139 --> 00:15:33,223
Kenji!
204
00:15:41,315 --> 00:15:42,399
Não!
205
00:15:43,484 --> 00:15:44,944
O que ele está fazendo?
206
00:15:44,944 --> 00:15:48,280
Entrem no barco e vão!
Pego o Kenji e encontro vocês.
207
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
Yaz!
208
00:16:04,171 --> 00:16:07,007
Vão! Eu vou com os meninos!
209
00:17:46,899 --> 00:17:48,609
O que você quer?
210
00:17:48,609 --> 00:17:51,904
Ou está aqui só pra destruir minha arte?
211
00:17:51,904 --> 00:17:53,864
Tenho uma proposta.
212
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
Quero aprender,
213
00:17:56,366 --> 00:17:58,994
usar minha experiência com dinossauros
214
00:17:58,994 --> 00:18:01,413
e transformar num negócio de sucesso.
215
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
Como você fez.
216
00:18:04,083 --> 00:18:07,628
Não acredito que quer vender dinossauros.
217
00:18:10,798 --> 00:18:13,550
Eles me aterrorizam desde os 13 anos.
218
00:18:14,051 --> 00:18:17,012
Eu não gostava
nem antes de perder parte do braço.
219
00:18:17,012 --> 00:18:20,933
Mas agora vejo um jeito
de lucrar com eles.
220
00:18:20,933 --> 00:18:22,476
Se não pode vencê-los,
221
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
venda-os e compre uma cobertura luxuosa.
222
00:18:25,854 --> 00:18:28,023
E o que ganho em troca?
223
00:18:28,023 --> 00:18:32,277
Vou te ajudar a encontrar
o resto dos Seis de Nublar.
224
00:18:33,403 --> 00:18:36,615
Devo confiar na garota que mandei matar?
225
00:18:36,615 --> 00:18:38,450
Entendo por que fez isso.
226
00:18:38,450 --> 00:18:40,077
Foram só negócios.
227
00:18:40,077 --> 00:18:41,703
Mas meus "amigos"?
228
00:18:41,703 --> 00:18:43,747
Disseram se importar comigo,
229
00:18:43,747 --> 00:18:46,917
mas, quando precisei, não apareceram.
230
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
Tem a audácia de voltar aqui,
231
00:18:51,672 --> 00:18:55,676
invadir minha nova segurança
e roubar meu laser.
232
00:18:56,301 --> 00:18:59,388
Me lembra de mim mesma. Vá em frente.
233
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
Mire em mim.
234
00:19:16,155 --> 00:19:19,783
Se eu quisesse acabar com você,
já teria feito.
235
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
Você é boa, Brooklynn.
236
00:19:31,211 --> 00:19:34,673
Posso mudar de ideia,
mas fique por enquanto.
237
00:19:34,673 --> 00:19:36,216
Mas precisa se provar.
238
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
Sei a oportunidade perfeita pra isso.
239
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
Preciso verificar
uma das minhas operações.
240
00:19:43,348 --> 00:19:44,516
No Senegal.
241
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
África. Ótimo, estou dentro.
242
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
O confronto Sucho-hipo foi selvagem!
243
00:20:05,120 --> 00:20:07,331
Eles devem ter esvaziado a área.
244
00:20:08,081 --> 00:20:10,292
Ao menos estamos no caminho certo.
245
00:20:13,128 --> 00:20:14,046
Tudo bem?
246
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
Kenji, seu ombro!
247
00:20:19,635 --> 00:20:20,594
Olha só.
248
00:20:21,178 --> 00:20:24,348
De boa! Acontece quando caio na escalada.
249
00:20:24,348 --> 00:20:25,474
Eu resolvo.
250
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
Meu Deus...
251
00:20:30,062 --> 00:20:31,021
Deu certo?
252
00:20:31,939 --> 00:20:32,898
Prontinho!
253
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
Tem certeza que está...
254
00:20:38,278 --> 00:20:39,112
bem?
255
00:20:39,112 --> 00:20:40,239
Tenho.
256
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
Não é tão ruim.
257
00:20:41,823 --> 00:20:43,951
Digo, sejamos realistas.
258
00:20:43,951 --> 00:20:46,662
Não é a pior dor que já senti.
259
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
Kenji, não pode ficar se pondo em perigo.
260
00:20:55,545 --> 00:20:57,089
O que está havendo?
261
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Eu...
262
00:21:02,928 --> 00:21:04,221
Eu acho que eu...
263
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Estou vendo o outro barco!
264
00:21:09,518 --> 00:21:11,103
Ainda bem, estão seguros.
265
00:21:17,484 --> 00:21:20,946
Espera, cadê a Yaz?
Achei que ela tinha vindo pro barco.
266
00:21:22,197 --> 00:21:25,575
Ela disse que ia vir com vocês.
267
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
Deixamos a Yaz?
268
00:22:05,782 --> 00:22:11,246
Legendas: Gabriel Ponomarenko