1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD TEORIA DO CAOS 2 00:00:49,215 --> 00:00:50,467 RIO ACIMA 3 00:00:50,467 --> 00:00:51,509 {\an8}Vamos, Ben! 4 00:00:51,509 --> 00:00:52,635 {\an8}Vamos! 5 00:00:53,219 --> 00:00:56,639 {\an8}Preciso entender isso. Não posso te manter seguro. 6 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 {\an8}Não faz nada idiota e fica longe. 7 00:00:59,309 --> 00:01:01,978 {\an8}- É pro seu bem! - Brooklynn! 8 00:01:01,978 --> 00:01:03,229 Guarda segredo! 9 00:01:03,229 --> 00:01:04,147 Brooklynn! 10 00:01:10,111 --> 00:01:10,945 Não! 11 00:01:10,945 --> 00:01:11,946 3STH3R ST0NE ONLINE 12 00:01:11,946 --> 00:01:13,239 USUÁRIO NÃO ENCONTRADO 13 00:01:28,129 --> 00:01:31,257 Alguém precisa parar com as mangas, né? 14 00:01:33,635 --> 00:01:35,720 Vamos, Ben. Estamos voltando. 15 00:01:56,074 --> 00:01:59,202 {\an8}Tudo bem aí, amigo? 16 00:02:00,245 --> 00:02:01,121 {\an8}Beleza. 17 00:02:01,788 --> 00:02:05,125 {\an8}Acho que preciso contar uma coisa. 18 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 {\an8}Eita! Tem algo aqui. 19 00:02:17,303 --> 00:02:20,807 {\an8}Fala sério! Acabamos de voltar pra água. 20 00:02:35,196 --> 00:02:36,990 {\an8}É só um hipopótamo. 21 00:02:38,741 --> 00:02:40,118 Até que é fofo. 22 00:02:41,411 --> 00:02:42,287 Cuidado! 23 00:02:46,624 --> 00:02:47,458 Qual é! 24 00:02:58,761 --> 00:03:00,096 Vamos! 25 00:03:02,307 --> 00:03:04,350 Isso não anda mais rápido? 26 00:03:07,812 --> 00:03:08,897 Aonde ele foi? 27 00:03:22,577 --> 00:03:24,245 Come isso, bichão! 28 00:03:24,245 --> 00:03:25,705 O que vai fazer? 29 00:03:31,586 --> 00:03:32,712 Joga mais! 30 00:03:41,387 --> 00:03:43,097 Não acredito que funciona. 31 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 Opa. 32 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 Não! 33 00:03:58,863 --> 00:03:59,697 Para! 34 00:04:04,786 --> 00:04:05,912 Toma essa! 35 00:04:13,711 --> 00:04:14,629 É! 36 00:04:14,629 --> 00:04:18,216 Viu sua vida passar diante dos seus olhos? 37 00:04:18,216 --> 00:04:20,635 Vamos! Pro meio do rio. 38 00:04:20,635 --> 00:04:24,180 É profundo. Ele não vai nos atacar lá. 39 00:04:46,703 --> 00:04:48,162 - Isso! - Cara... 40 00:04:50,665 --> 00:04:51,874 Ele se foi. 41 00:04:53,501 --> 00:04:54,961 Conseguimos, garota. 42 00:04:56,713 --> 00:04:58,965 Quem diria que hipos são agressivos? 43 00:04:58,965 --> 00:05:02,468 Eles matam quase 500 pessoas na África por ano. 44 00:05:03,052 --> 00:05:07,598 Valeu. Que belo momento pra contar esse fato reconfortante. 45 00:05:08,182 --> 00:05:10,268 Ele não foi páreo pra nós. 46 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Droga... 47 00:05:13,354 --> 00:05:17,317 - Isso não é bom. - Subestimamos o hipopótamo. 48 00:05:18,067 --> 00:05:19,360 Droga... 49 00:05:43,676 --> 00:05:46,262 - Ronnie? - Oi! Não vai acreditar. 50 00:05:46,262 --> 00:05:50,850 O oficial do DVPH que ajudou no armazém em Louisiana, 51 00:05:50,850 --> 00:05:54,103 Mateo, disse que Darius e seus amigos ajudaram. 52 00:05:54,103 --> 00:05:55,229 Estão num barco! 53 00:05:55,229 --> 00:05:58,024 Ele acha que vão pra África, talvez Sene... 54 00:05:58,024 --> 00:05:59,776 Para. Não quero saber. 55 00:05:59,776 --> 00:06:02,278 É melhor assim. Mais seguro. 56 00:06:02,278 --> 00:06:06,240 Tá... Escuta, não precisa continuar fazendo isso. 57 00:06:06,240 --> 00:06:09,660 Qualquer informação que tenha da operação da Corretora 58 00:06:09,660 --> 00:06:11,496 é mais que suficiente... 59 00:06:11,496 --> 00:06:12,413 Não! 60 00:06:13,414 --> 00:06:14,415 Não é. 61 00:06:18,127 --> 00:06:22,131 Preciso saber tudo, preciso entrar na cabeça dela. 62 00:06:22,131 --> 00:06:25,468 Preciso fazer isso direito, preciso... 63 00:06:27,386 --> 00:06:30,723 fazer de tudo pra proteger meus amigos e familiares. 64 00:06:30,723 --> 00:06:32,558 Todos. Incluindo você. 65 00:06:32,558 --> 00:06:34,310 Do que está falando... 66 00:06:34,310 --> 00:06:35,603 {\an8}BLOQUEAR 67 00:06:58,292 --> 00:06:59,544 O que vamos fazer? 68 00:07:04,799 --> 00:07:06,050 Sei pra onde ir. 69 00:07:06,050 --> 00:07:08,261 Pessoal, a Zayna tem uma ideia. 70 00:07:08,761 --> 00:07:12,473 Tem um lugar não muito longe. Meu baba me leva lá às vezes. 71 00:07:12,473 --> 00:07:14,600 Podemos pegar barcos novos. 72 00:07:14,600 --> 00:07:17,520 Vocês ouviram. Vamos seguir a Zayna! 73 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 Cadê todo mundo? 74 00:07:33,286 --> 00:07:34,620 Não sei. 75 00:07:42,795 --> 00:07:44,922 - Baba? - Meu amor, algum problema? 76 00:07:44,922 --> 00:07:46,257 Problema? 77 00:07:47,216 --> 00:07:50,470 Nenhum. Só estamos fazendo uma parada. 78 00:07:50,470 --> 00:07:52,972 Tem certeza? Precisa de mim aí? 79 00:07:52,972 --> 00:07:56,184 Um cliente viu um dinossauro carnívoro. 80 00:07:56,184 --> 00:07:58,811 Eu ia dar uma olhada, mas posso... 81 00:07:58,811 --> 00:08:01,355 Tudo bem. É importante que faça isso. 82 00:08:01,355 --> 00:08:03,316 Chegamos ao tio Oumar. 83 00:08:03,316 --> 00:08:04,275 Ótimo. 84 00:08:04,275 --> 00:08:06,319 O Oumar cuidará de você. 85 00:08:06,319 --> 00:08:09,822 Baba, ele não está aqui. Não tem ninguém. 86 00:08:09,822 --> 00:08:12,992 Da última vez, estava cheio aqui, mas... 87 00:08:13,493 --> 00:08:15,411 É a baixa temporada. 88 00:08:15,411 --> 00:08:18,539 Talvez ele tenha saído de férias. 89 00:08:18,539 --> 00:08:19,916 Sim. 90 00:08:19,916 --> 00:08:22,627 Ele deve estar viajando. 91 00:08:23,211 --> 00:08:24,629 Preciso ir, baba. 92 00:08:24,629 --> 00:08:28,132 Tá bom. Me mantenha informado e se cuide. 93 00:08:30,718 --> 00:08:35,932 Zayna, me ajuda a pegar comida já que o hipopótamo comeu a nossa? 94 00:08:37,141 --> 00:08:38,768 Encontramos vocês. 95 00:08:39,519 --> 00:08:42,605 Aonde foi o hipopótamo? Preciso do celular. 96 00:08:42,605 --> 00:08:46,067 Claro, e como vai fazer? 97 00:08:46,067 --> 00:08:50,905 Achar o hipopótamo e esperar o celular sair pela outra ponta? 98 00:08:51,614 --> 00:08:52,698 Isso funciona? 99 00:08:52,698 --> 00:08:55,701 - O quê? - Pode começar com mangas. 100 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 Use o meu. 101 00:08:57,703 --> 00:09:01,374 Sério? Obrigado. Juro que vou devolver logo. 102 00:09:01,374 --> 00:09:05,127 Perfeito. Agora vamos pegar os barcos e zarpar. 103 00:09:08,548 --> 00:09:11,050 Tem algo rolando com o Kenj. 104 00:09:11,050 --> 00:09:12,176 É. 105 00:09:12,176 --> 00:09:15,471 Até o Kenji exibido era mais cuidadoso. 106 00:09:15,471 --> 00:09:18,015 Por que ele tentou pegar o celular? 107 00:09:18,015 --> 00:09:20,476 Já tentei falar com ele. 108 00:09:20,476 --> 00:09:21,394 Mas você? 109 00:09:21,394 --> 00:09:23,020 É o melhor amigo. 110 00:09:24,230 --> 00:09:26,774 Tem razão. Vou falar com ele. 111 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 Beleza, o que... Não! 112 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 Tá, lá vou eu. 113 00:09:33,656 --> 00:09:35,199 Pode ir comigo? 114 00:09:35,199 --> 00:09:38,244 Preciso fazer algo rapidinho. 115 00:09:38,244 --> 00:09:41,455 Comece sozinho, depois eu apareço. Fui! 116 00:09:41,455 --> 00:09:43,332 Você consegue. 117 00:09:43,332 --> 00:09:45,501 É, eu consigo. 118 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 Eu consigo. 119 00:09:49,088 --> 00:09:52,592 Oumar faz amendoins torrados que ficam ótimos com bissap. 120 00:09:52,592 --> 00:09:55,303 Da última vez, tinha até ostras frescas. 121 00:09:55,303 --> 00:09:56,220 Estão aqui. 122 00:09:56,220 --> 00:09:58,848 Não sabia que cresciam assim. 123 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 Está com tudo hoje, Zayna. 124 00:10:05,271 --> 00:10:07,231 É, sei lá. 125 00:10:07,231 --> 00:10:08,357 Está! 126 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 Foi incrível no rio. 127 00:10:10,192 --> 00:10:14,363 Foi tão legal quando disse: "Iá! Toma essa, hipo!" 128 00:10:15,031 --> 00:10:17,533 Não me lembro de ter dito "iá". 129 00:10:18,743 --> 00:10:21,996 Você que foi legal acertando o nariz. 130 00:10:21,996 --> 00:10:23,956 Uma estrela de ação. 131 00:10:23,956 --> 00:10:27,209 Sempre sabe a coisa inteligente a fazer. 132 00:10:27,209 --> 00:10:29,837 Como se tornou tão confiante? 133 00:10:29,837 --> 00:10:31,797 Bom... 134 00:10:31,797 --> 00:10:34,508 Ter pessoas que te apoiam ajuda. 135 00:10:34,508 --> 00:10:37,553 Eu tenho amigos, você tem seus pais. 136 00:10:37,553 --> 00:10:41,140 Isso é especial. Fica mais fácil confiar no seu instinto. 137 00:10:43,351 --> 00:10:47,772 Por isso sei que, mesmo vegetariana e não gostando de ostras, 138 00:10:47,772 --> 00:10:48,856 os outros vão. 139 00:10:48,856 --> 00:10:51,067 Ainda mais com molho picante. 140 00:10:51,651 --> 00:10:52,943 Parece gostoso. 141 00:10:52,943 --> 00:10:56,739 Vou procurar no bar. Talvez tenha amendoins. 142 00:10:56,739 --> 00:10:58,741 Traz pra mim, por favor. 143 00:11:11,712 --> 00:11:12,713 Sullivan. 144 00:11:13,673 --> 00:11:15,966 - Achou o molho picante? - Não. 145 00:11:15,966 --> 00:11:19,678 Já é o suficiente. Vamos mostrar a Yaz e Ben o que pegamos. 146 00:11:19,678 --> 00:11:22,640 E você? Não achou nada no bar? 147 00:11:22,640 --> 00:11:23,557 Não. 148 00:11:23,557 --> 00:11:26,018 Nada de apetitoso por ali. 149 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 Vai! 150 00:11:28,938 --> 00:11:30,314 Chama logo. 151 00:11:31,690 --> 00:11:32,733 Ben? 152 00:11:32,733 --> 00:11:36,946 Por favor, diga que desistiu de seguir o hipopótamo até o banheiro. 153 00:11:36,946 --> 00:11:38,739 Preciso do celular! 154 00:11:38,739 --> 00:11:40,699 Opa! 155 00:11:40,699 --> 00:11:42,827 Respira fundo, tá? 156 00:11:42,827 --> 00:11:46,747 Ninguém está bravo com você por perder o celular. Tá tudo bem. 157 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 Não está! 158 00:11:48,457 --> 00:11:51,419 O que foi? Por que precisa tanto dele? 159 00:11:51,419 --> 00:11:54,964 Só preciso! Não posso... 160 00:11:56,882 --> 00:11:59,635 Ben! Não posso ajudar se não me contar. 161 00:12:00,344 --> 00:12:01,971 Eu quero! 162 00:12:01,971 --> 00:12:03,264 Mas prometi... 163 00:12:06,016 --> 00:12:09,061 Você não acreditaria em mim. Eu não acreditaria. 164 00:12:09,061 --> 00:12:11,480 Você diria: "Cadê a prova?" 165 00:12:11,480 --> 00:12:14,066 Bom, minha prova já era! 166 00:12:14,066 --> 00:12:17,069 Foi pro estômago de uma fera agressiva. 167 00:12:17,069 --> 00:12:19,989 Tá, espera. Vai devagar, tá bom? 168 00:12:19,989 --> 00:12:23,117 - O quê? Prova de quê? - Tá legal. 169 00:12:23,117 --> 00:12:24,702 Digamos que tenha um... 170 00:12:24,702 --> 00:12:28,873 amigo que descobriu um segredo que mudou a percepção da realidade. 171 00:12:28,873 --> 00:12:31,167 Tipo, coisas realmente alucinantes. 172 00:12:31,167 --> 00:12:33,377 E foi obrigado a guardar segredo. 173 00:12:34,253 --> 00:12:35,921 O amigo quer te contar. 174 00:12:35,921 --> 00:12:37,339 - Yaz? - Mas tem medo. 175 00:12:37,339 --> 00:12:41,427 Ele não sabe como reagiriam, ou se ficariam bravos, 176 00:12:41,427 --> 00:12:45,139 ou se acreditariam, ou se seria seguro falar. 177 00:12:45,639 --> 00:12:47,099 O que eu faço? 178 00:12:47,099 --> 00:12:49,643 Digo, ele. O amigo, o que ele faz? 179 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 Não sei. 180 00:12:52,897 --> 00:12:55,149 Desculpa, pode repassar tudo? 181 00:12:55,149 --> 00:12:59,153 Ben! Olha todas essas ostras que a Zayna encontrou! 182 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 Sammy, eu estava... 183 00:13:01,614 --> 00:13:02,948 Temos que ir. 184 00:13:02,948 --> 00:13:05,493 O Sullivan do cargueiro estava aqui. 185 00:13:05,493 --> 00:13:07,203 O quê? Ele está aqui? 186 00:13:07,203 --> 00:13:10,414 Estava. Ele está M-O-R-T-O. 187 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 Yaz, preciso que... O que foi? 188 00:13:15,836 --> 00:13:19,507 Tá, um problema de cada vez. 189 00:13:20,633 --> 00:13:22,384 Tá, vamos... 190 00:13:49,995 --> 00:13:52,873 Não... Acho que sei por que o lugar está deserto. 191 00:14:17,856 --> 00:14:18,983 Bem-vinda. 192 00:14:22,152 --> 00:14:25,906 Onde conseguiu o novo sistema de segurança fofo? 193 00:14:25,906 --> 00:14:28,701 Brinquei com vários recursos divertidos, 194 00:14:28,701 --> 00:14:31,871 mas é melhor reportar alguns dos bugs. 195 00:14:31,871 --> 00:14:33,455 É mesmo? 196 00:14:33,455 --> 00:14:36,125 Sabe, eu realmente amo esse lugar. 197 00:14:36,125 --> 00:14:39,753 É chique. Espero poder pagar um lugar assim algum dia. 198 00:14:39,753 --> 00:14:43,465 É inspirador como se saiu bem com o tráfico de dinossauros. 199 00:14:45,759 --> 00:14:46,677 Procura isso? 200 00:15:09,909 --> 00:15:12,077 Outro Suchomimus? 201 00:15:12,077 --> 00:15:13,662 Por que tem tantos? 202 00:15:25,215 --> 00:15:27,259 Quase lá! 203 00:15:32,139 --> 00:15:33,223 Kenji! 204 00:15:41,315 --> 00:15:42,399 Não! 205 00:15:43,484 --> 00:15:44,944 O que ele está fazendo? 206 00:15:44,944 --> 00:15:48,280 Entrem no barco e vão! Pego o Kenji e encontro vocês. 207 00:15:58,540 --> 00:15:59,708 Yaz! 208 00:16:04,171 --> 00:16:07,007 Vão! Eu vou com os meninos! 209 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 O que você quer? 210 00:17:48,609 --> 00:17:51,904 Ou está aqui só pra destruir minha arte? 211 00:17:51,904 --> 00:17:53,864 Tenho uma proposta. 212 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 Quero aprender, 213 00:17:56,366 --> 00:17:58,994 usar minha experiência com dinossauros 214 00:17:58,994 --> 00:18:01,413 e transformar num negócio de sucesso. 215 00:18:01,413 --> 00:18:02,664 Como você fez. 216 00:18:04,083 --> 00:18:07,628 Não acredito que quer vender dinossauros. 217 00:18:10,798 --> 00:18:13,550 Eles me aterrorizam desde os 13 anos. 218 00:18:14,051 --> 00:18:17,012 Eu não gostava nem antes de perder parte do braço. 219 00:18:17,012 --> 00:18:20,933 Mas agora vejo um jeito de lucrar com eles. 220 00:18:20,933 --> 00:18:22,476 Se não pode vencê-los, 221 00:18:22,476 --> 00:18:25,854 venda-os e compre uma cobertura luxuosa. 222 00:18:25,854 --> 00:18:28,023 E o que ganho em troca? 223 00:18:28,023 --> 00:18:32,277 Vou te ajudar a encontrar o resto dos Seis de Nublar. 224 00:18:33,403 --> 00:18:36,615 Devo confiar na garota que mandei matar? 225 00:18:36,615 --> 00:18:38,450 Entendo por que fez isso. 226 00:18:38,450 --> 00:18:40,077 Foram só negócios. 227 00:18:40,077 --> 00:18:41,703 Mas meus "amigos"? 228 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 Disseram se importar comigo, 229 00:18:43,747 --> 00:18:46,917 mas, quando precisei, não apareceram. 230 00:18:49,169 --> 00:18:51,672 Tem a audácia de voltar aqui, 231 00:18:51,672 --> 00:18:55,676 invadir minha nova segurança e roubar meu laser. 232 00:18:56,301 --> 00:18:59,388 Me lembra de mim mesma. Vá em frente. 233 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 Mire em mim. 234 00:19:16,155 --> 00:19:19,783 Se eu quisesse acabar com você, já teria feito. 235 00:19:25,747 --> 00:19:28,083 Você é boa, Brooklynn. 236 00:19:31,211 --> 00:19:34,673 Posso mudar de ideia, mas fique por enquanto. 237 00:19:34,673 --> 00:19:36,216 Mas precisa se provar. 238 00:19:36,216 --> 00:19:39,219 Sei a oportunidade perfeita pra isso. 239 00:19:39,219 --> 00:19:42,723 Preciso verificar uma das minhas operações. 240 00:19:43,348 --> 00:19:44,516 No Senegal. 241 00:19:47,311 --> 00:19:50,314 África. Ótimo, estou dentro. 242 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 O confronto Sucho-hipo foi selvagem! 243 00:20:05,120 --> 00:20:07,331 Eles devem ter esvaziado a área. 244 00:20:08,081 --> 00:20:10,292 Ao menos estamos no caminho certo. 245 00:20:13,128 --> 00:20:14,046 Tudo bem? 246 00:20:16,423 --> 00:20:18,425 Kenji, seu ombro! 247 00:20:19,635 --> 00:20:20,594 Olha só. 248 00:20:21,178 --> 00:20:24,348 De boa! Acontece quando caio na escalada. 249 00:20:24,348 --> 00:20:25,474 Eu resolvo. 250 00:20:28,185 --> 00:20:29,186 Meu Deus... 251 00:20:30,062 --> 00:20:31,021 Deu certo? 252 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 Prontinho! 253 00:20:35,192 --> 00:20:37,444 Tem certeza que está... 254 00:20:38,278 --> 00:20:39,112 bem? 255 00:20:39,112 --> 00:20:40,239 Tenho. 256 00:20:40,239 --> 00:20:41,823 Não é tão ruim. 257 00:20:41,823 --> 00:20:43,951 Digo, sejamos realistas. 258 00:20:43,951 --> 00:20:46,662 Não é a pior dor que já senti. 259 00:20:52,167 --> 00:20:55,545 Kenji, não pode ficar se pondo em perigo. 260 00:20:55,545 --> 00:20:57,089 O que está havendo? 261 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Eu... 262 00:21:02,928 --> 00:21:04,221 Eu acho que eu... 263 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Estou vendo o outro barco! 264 00:21:09,518 --> 00:21:11,103 Ainda bem, estão seguros. 265 00:21:17,484 --> 00:21:20,946 Espera, cadê a Yaz? Achei que ela tinha vindo pro barco. 266 00:21:22,197 --> 00:21:25,575 Ela disse que ia vir com vocês. 267 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 Deixamos a Yaz? 268 00:22:05,782 --> 00:22:11,246 Legendas: Gabriel Ponomarenko