1 00:00:44,627 --> 00:00:46,463 {\an8}MUNDO JURÁSSICO TEORIA DO CAOS 2 00:00:49,215 --> 00:00:50,467 RIO ACIMA 3 00:00:50,467 --> 00:00:51,509 Vamos, Ben! 4 00:00:51,509 --> 00:00:52,635 Anda! 5 00:00:53,219 --> 00:00:56,639 {\an8}Preciso de tempo para pensar, não posso proteger-vos! 6 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 {\an8}Não façam nada estúpido e afastem-se. 7 00:00:59,309 --> 00:01:01,978 {\an8}- É para o vosso bem! - Brooklynn! 8 00:01:01,978 --> 00:01:03,229 Não fales disto! 9 00:01:03,229 --> 00:01:04,147 Brook... 10 00:01:10,111 --> 00:01:10,945 Não! 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,072 ONLINE 12 00:01:28,129 --> 00:01:31,257 Alguém precisa de comer menos mangas, não acham? 13 00:01:33,635 --> 00:01:35,720 Ben, temos de ir. 14 00:01:56,074 --> 00:01:59,202 {\an8}Escuta... Sentes-te bem? 15 00:02:00,245 --> 00:02:01,121 {\an8}Bom... 16 00:02:01,788 --> 00:02:05,125 {\an8}Acho que tenho de contar uma coisa. 17 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 Há algo ali. 18 00:02:17,303 --> 00:02:20,807 {\an8}Bolas! Acabámos de voltar à água. 19 00:02:35,196 --> 00:02:36,990 {\an8}É só um hipopótamo. 20 00:02:38,741 --> 00:02:40,118 Até que é giro! 21 00:02:41,411 --> 00:02:42,287 Cuidado! 22 00:02:46,624 --> 00:02:47,458 Que raio? 23 00:02:58,761 --> 00:03:00,096 Vamos! 24 00:03:02,307 --> 00:03:04,350 Isto não anda mais depressa? 25 00:03:07,812 --> 00:03:08,897 Onde estará? 26 00:03:22,577 --> 00:03:24,245 Come isto, pilantra! 27 00:03:24,245 --> 00:03:25,705 - A sério? - Cuidado! 28 00:03:31,586 --> 00:03:32,712 Atira mais! 29 00:03:41,387 --> 00:03:43,097 Não acredito que resultou! 30 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 Não, não! 31 00:03:58,863 --> 00:03:59,697 Para! 32 00:04:04,786 --> 00:04:05,912 Toma isto! 33 00:04:13,711 --> 00:04:14,629 Sim! 34 00:04:14,629 --> 00:04:18,216 Viste a tua vida a passar-te pelos olhos, hipopótamo? 35 00:04:18,216 --> 00:04:20,635 Vamos para o meio do rio! 36 00:04:20,635 --> 00:04:24,180 É demasiado fundo para ele nos atacar lá. 37 00:04:46,703 --> 00:04:48,162 - Sim! - Meu! 38 00:04:50,665 --> 00:04:51,874 Foi-se... 39 00:04:53,501 --> 00:04:54,961 Conseguimos, miúda! 40 00:04:56,754 --> 00:04:58,965 Quem diria que eram tão agressivos? 41 00:04:58,965 --> 00:05:02,468 Os hipopótamos matam 500 pessoas por ano na África. 42 00:05:03,052 --> 00:05:07,598 Obrigada! Que altura fantástica para contar esse reconfortante facto! 43 00:05:08,182 --> 00:05:10,268 Bem, não pôde connosco! 44 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Ora bolas! 45 00:05:13,354 --> 00:05:17,317 - Isto não é bom! - Podemos tê-lo subestimado. 46 00:05:18,067 --> 00:05:19,360 Que cena! 47 00:05:43,676 --> 00:05:46,262 - Ronnie? - Nem vais acreditar! 48 00:05:46,262 --> 00:05:50,725 O agente do DVSP que ajudou a fechar o armazém no Luisiana, 49 00:05:50,725 --> 00:05:54,145 o Mateo, diz que o Darius e os teus amigos o ajudaram. 50 00:05:54,145 --> 00:05:55,229 Foram num barco! 51 00:05:55,229 --> 00:05:58,024 Ele pensa que vão para África, ao Senegal... 52 00:05:58,024 --> 00:05:59,776 Para! Não quero ouvir. 53 00:05:59,776 --> 00:06:02,278 É mais seguro se eu não souber. 54 00:06:02,278 --> 00:06:06,240 Está bem... Escuta, não és obrigada a continuar. 55 00:06:06,240 --> 00:06:09,619 A informação que tens sobre a Intermediária 56 00:06:09,619 --> 00:06:11,496 já deve chegar para... 57 00:06:11,496 --> 00:06:12,413 Não! 58 00:06:13,414 --> 00:06:14,415 Não chega. 59 00:06:18,127 --> 00:06:20,088 Tenho de saber tudo o que faz. 60 00:06:20,088 --> 00:06:22,131 Tenho de entrar na cabeça dela. 61 00:06:22,131 --> 00:06:25,468 Se vou fazer isto, tenho de ir até ao fim, tenho... 62 00:06:27,386 --> 00:06:30,723 Tenho de proteger os meus amigos e a minha família. 63 00:06:30,723 --> 00:06:32,558 Todos, incluindo tu. 64 00:06:32,558 --> 00:06:34,310 Brooklynn, o que estás a... 65 00:06:34,310 --> 00:06:35,603 {\an8}BLOQUEAR CONTACTO 66 00:06:58,292 --> 00:06:59,544 O que fazemos? 67 00:07:04,799 --> 00:07:06,050 Sei onde podemos ir. 68 00:07:06,050 --> 00:07:08,261 Malta, ouçam a Zayna. 69 00:07:08,761 --> 00:07:12,473 O meu pai costuma levar-me a um lugar perto daqui. 70 00:07:12,473 --> 00:07:14,600 Podemos trocar de barcos. 71 00:07:14,600 --> 00:07:17,520 Vocês ouviram-na, sigam a Zayna! 72 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 Onde estão todos? 73 00:07:33,286 --> 00:07:34,620 Não sei. 74 00:07:42,795 --> 00:07:44,922 - Pai? - O que se passa, amor? 75 00:07:44,922 --> 00:07:46,257 O que se passa? 76 00:07:47,216 --> 00:07:50,470 Nada, estamos só a fazer uma paragem. 77 00:07:50,470 --> 00:07:52,972 De certeza? Queres que eu vá aí? 78 00:07:52,972 --> 00:07:56,184 Um cliente viu um dinossauro carnívoro, a norte. 79 00:07:56,184 --> 00:07:58,811 Eu ia tratar disso, mas posso... 80 00:07:58,811 --> 00:08:01,355 Não, o teu trabalho é importante. 81 00:08:01,355 --> 00:08:03,316 Estamos na casa do tio Oumar. 82 00:08:03,316 --> 00:08:04,275 Ótimo. 83 00:08:04,275 --> 00:08:06,319 O Oumar ajuda-vos. 84 00:08:06,319 --> 00:08:09,822 Pai, não o encontro. Não estou a ver ninguém. 85 00:08:09,822 --> 00:08:12,992 A última vez estava cheio de gente, mas agora... 86 00:08:13,493 --> 00:08:15,411 Estamos na época baixa. 87 00:08:15,411 --> 00:08:18,539 Podem ter fechado para férias. 88 00:08:18,539 --> 00:08:19,916 Sim! 89 00:08:19,916 --> 00:08:22,627 Ele deve estar em viagem... 90 00:08:23,211 --> 00:08:24,629 Tenho de ir, pai. 91 00:08:24,629 --> 00:08:28,132 Está bem, vai dando notícias, e tem cuidado. 92 00:08:30,718 --> 00:08:35,932 Zayna, ajudas-me a procurar comida, já que o hipopótamo comilão comeu a nossa? 93 00:08:37,141 --> 00:08:38,768 Encontramo-nos nos barcos. 94 00:08:39,519 --> 00:08:42,605 Onde estará o hipopótamo? Preciso do telemóvel. 95 00:08:42,605 --> 00:08:46,067 Sim, está bem! E como vais reavê-lo, já agora? 96 00:08:46,067 --> 00:08:50,905 Vais encontrar o hipopótamo e esperar que o telemóvel saia por baixo? 97 00:08:51,614 --> 00:08:52,698 Achas possível? 98 00:08:52,698 --> 00:08:55,701 - O quê? - Podias dar-lhe umas mangas... 99 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 Toma o meu. 100 00:08:57,703 --> 00:09:01,415 A sério? Obrigado! Eu devolvo-o já, prometo! 101 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Perfeito! Vamos carregar os barcos e pôr-nos na alheta! 102 00:09:08,548 --> 00:09:11,050 Acho que o Kenj não está bem. 103 00:09:11,050 --> 00:09:12,176 Sim. 104 00:09:12,176 --> 00:09:15,471 Até o velho Kenji fanfarrão era mais cuidadoso. 105 00:09:15,471 --> 00:09:18,015 Porque arriscou agarrar o telemóvel? 106 00:09:18,015 --> 00:09:20,476 Eu já tentei falar com ele. 107 00:09:20,476 --> 00:09:21,394 E tu? 108 00:09:21,394 --> 00:09:23,020 És o melhor amigo dele. 109 00:09:24,230 --> 00:09:26,774 Tens razão, eu falo com ele. 110 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 Muito bem, o que... Não! 111 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 Certo, aqui vou eu. 112 00:09:33,656 --> 00:09:35,199 Podes vir comigo... 113 00:09:35,199 --> 00:09:38,244 Tenho de fazer uma coisa! 114 00:09:38,244 --> 00:09:41,455 Começa com o Kenj, que eu já vou! 115 00:09:41,455 --> 00:09:43,332 Tu és capaz! 116 00:09:43,332 --> 00:09:45,501 Sim, eu sou capaz... 117 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 Eu sou capaz. 118 00:09:49,088 --> 00:09:52,508 O Oumar faz uns deliciosos amendoins com carurus! 119 00:09:52,508 --> 00:09:55,303 E na última vez até havia ostras frescas. 120 00:09:55,303 --> 00:09:56,220 Aqui estão! 121 00:09:56,220 --> 00:09:58,848 Ena! Não sabia que cresciam tanto! 122 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 Hoje estás em grande, Zayna. 123 00:10:05,271 --> 00:10:07,231 Olha que não sei... 124 00:10:07,231 --> 00:10:08,357 Estás, sim! 125 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 Foste fantástica no rio. 126 00:10:10,192 --> 00:10:14,363 Foi mesmo fixe, quando disseste: "'Atchá'! Toma, hipopótamo!" 127 00:10:15,031 --> 00:10:17,533 Não me lembro de dizer "Atchá". 128 00:10:18,743 --> 00:10:21,996 Fixe foste tu, a bater-lhe no nariz! 129 00:10:21,996 --> 00:10:23,956 Parecias uma estrela de ação! 130 00:10:23,956 --> 00:10:27,209 Pareces fazer sempre a coisa inteligente. 131 00:10:27,209 --> 00:10:29,837 Como te tornaste tão confiante? 132 00:10:29,837 --> 00:10:31,797 Eu... 133 00:10:31,797 --> 00:10:34,508 Bem, pessoas a apoiar-nos ajuda. 134 00:10:34,508 --> 00:10:37,553 Eu tenho os meus amigos e tu tens os teus pais. 135 00:10:37,553 --> 00:10:41,140 Isso é especial, ajuda a confiar no instinto. 136 00:10:43,351 --> 00:10:47,772 E o meu instinto de vegetariana diz que, embora eu não goste de ostras, 137 00:10:47,772 --> 00:10:48,856 eles gostarão. 138 00:10:48,856 --> 00:10:51,067 Especialmente, com picante. 139 00:10:51,651 --> 00:10:52,943 Deve ser delicioso! 140 00:10:52,943 --> 00:10:56,739 Vou procurá-lo no bar, e talvez haja amendoins para mim. 141 00:10:56,739 --> 00:10:58,741 Traz uns para mim. 142 00:11:11,712 --> 00:11:12,713 Sullivan! 143 00:11:13,673 --> 00:11:16,050 - Encontraste o picante? - Não! 144 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 Essas ostras chegam, vamos mostrá-las à Yaz e ao Ben! 145 00:11:19,678 --> 00:11:22,640 Espera, e tu? Não encontraste nada no bar? 146 00:11:22,640 --> 00:11:23,557 Não! 147 00:11:23,557 --> 00:11:26,018 Não há nada apetitoso lá! 148 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 Vá lá! 149 00:11:28,938 --> 00:11:30,314 Toca! 150 00:11:31,690 --> 00:11:32,775 Ben? 151 00:11:32,775 --> 00:11:36,946 Diz-me que não estás à procura de um hipopótamo na casa de banho... 152 00:11:36,946 --> 00:11:38,739 Tenho de reavê-lo! 153 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 Respira fundo, está bem? 154 00:11:42,910 --> 00:11:46,747 Ninguém se zangou por causa do telemóvel, está tudo bem. 155 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 Não, não está! 156 00:11:48,457 --> 00:11:51,419 O que se passa? Porque precisas tanto dele? 157 00:11:51,419 --> 00:11:54,964 Preciso dele, apenas! Não posso... 158 00:11:56,882 --> 00:11:59,635 Ben! Conta-me o que se passa. 159 00:12:00,344 --> 00:12:01,971 Eu quero fazê-lo! 160 00:12:01,971 --> 00:12:03,264 Mas prometi... 161 00:12:06,016 --> 00:12:09,061 Não acreditarias em mim. Eu não acreditaria. 162 00:12:09,061 --> 00:12:11,480 Dirias: "Onde tens as provas?" 163 00:12:11,480 --> 00:12:14,066 Bem, eu perdi as provas! 164 00:12:14,066 --> 00:12:17,069 Estão num animal estranhamente agressivo! 165 00:12:17,069 --> 00:12:19,989 Está bem, espera. Mais devagar. 166 00:12:19,989 --> 00:12:23,117 - Provas do quê? - Está bem. 167 00:12:23,117 --> 00:12:24,743 Imagina que... 168 00:12:24,743 --> 00:12:28,831 ... um amigo podia mudar a tua perceção da realidade, 169 00:12:28,831 --> 00:12:31,167 com cenas de pôr a cabeça à roda! 170 00:12:31,167 --> 00:12:33,377 Mas ele tinha de manter o segredo. 171 00:12:34,253 --> 00:12:35,921 O amigo queria falar, mas... 172 00:12:35,921 --> 00:12:37,339 - Yaz? - Tinha medo, 173 00:12:37,339 --> 00:12:41,427 por não saber qual seria a reação! Se ficariam zangados, 174 00:12:41,427 --> 00:12:45,139 se acreditariam nele, ou se seria seguro falar! 175 00:12:45,639 --> 00:12:47,099 O que faço? 176 00:12:47,099 --> 00:12:49,643 Quero dizer, o que devia o amigo fazer? 177 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 Eu... não sei! 178 00:12:52,897 --> 00:12:55,149 Desculpa, podes explicar outra vez? 179 00:12:55,149 --> 00:12:59,153 Ben! Olha para todas estas ostras que a Zayna encontrou! 180 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 Sammy, eu estava a... 181 00:13:01,614 --> 00:13:02,948 Temos de ir, já. 182 00:13:02,948 --> 00:13:05,493 O Sullivan, do cargueiro, esteve aqui! 183 00:13:05,493 --> 00:13:07,203 O quê, está aqui? 184 00:13:07,203 --> 00:13:10,414 Esteve, agora está "M-O-R-T-O"! 185 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 Yaz, preciso da tua... O que se passa? 186 00:13:15,836 --> 00:13:19,507 Está bem, um problema de cada vez. 187 00:13:20,633 --> 00:13:22,051 Vamos só... 188 00:13:50,037 --> 00:13:52,790 Já sei porque não há ninguém aqui! 189 00:14:17,856 --> 00:14:18,983 Bem-vinda a casa! 190 00:14:22,152 --> 00:14:25,906 Onde compraste o novo sistema de segurança? 191 00:14:25,906 --> 00:14:28,701 Tinha imensas funcionalidades giras, 192 00:14:28,701 --> 00:14:31,871 mas talvez queiras reportar umas falhas. 193 00:14:31,871 --> 00:14:33,455 Não me digas? 194 00:14:33,455 --> 00:14:36,333 Sabes, adoro esta casa. 195 00:14:36,333 --> 00:14:39,795 É chique! Espero ter uma assim, um dia. 196 00:14:39,795 --> 00:14:43,465 O teu sucesso com tráfico de dinossauros é inspirador. 197 00:14:45,759 --> 00:14:46,677 Querias isto? 198 00:15:09,909 --> 00:15:12,077 Outro suchomimus? 199 00:15:12,077 --> 00:15:13,662 Porque há tantos? 200 00:15:25,215 --> 00:15:27,259 Está quase! 201 00:15:32,139 --> 00:15:33,223 Kenji! 202 00:15:41,315 --> 00:15:42,399 Nem penses! 203 00:15:43,484 --> 00:15:44,985 O que lhe deu agora? 204 00:15:44,985 --> 00:15:48,280 Mete-te no barco, eu e o Kenji já vos apanhamos! 205 00:15:58,540 --> 00:15:59,708 Yaz! 206 00:16:04,171 --> 00:16:07,007 Vão! Eu entro no barco com eles! 207 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 O que queres? 208 00:17:48,609 --> 00:17:51,904 Ou só vieste destruir a minha arte? 209 00:17:51,904 --> 00:17:53,864 Quero propor um negócio. 210 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 Quero aprender contigo. 211 00:17:56,366 --> 00:17:58,994 Usar a minha experiência com dinossauros 212 00:17:58,994 --> 00:18:01,413 e criar um negócio bem-sucedido. 213 00:18:01,413 --> 00:18:02,664 Tal como tu. 214 00:18:04,083 --> 00:18:07,628 Não acredito que queres vender dinossauros. 215 00:18:10,798 --> 00:18:13,550 Fui aterrorizada por eles desde os 13 anos. 216 00:18:14,051 --> 00:18:17,012 Não era fã, mesmo antes de um levar-me o braço. 217 00:18:17,012 --> 00:18:20,933 Contudo, agora, vejo que posso lucrar com eles. 218 00:18:20,933 --> 00:18:22,476 Se não podes vencê-los, 219 00:18:22,476 --> 00:18:25,854 vende-os ao maior licitador e compra um apartamento. 220 00:18:25,854 --> 00:18:28,023 E o que recebo em troca? 221 00:18:28,023 --> 00:18:32,277 Eu ajudo-te a encontrar o resto dos Seis da Nublar. 222 00:18:33,403 --> 00:18:36,615 E vou confiar na rapariga que mandei matar? 223 00:18:36,615 --> 00:18:38,450 Eu compreendo o motivo. 224 00:18:38,450 --> 00:18:40,077 Eram apenas negócios. 225 00:18:40,077 --> 00:18:41,703 Porém, os meus "amigos"? 226 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 Diziam que gostavam de mim, 227 00:18:43,747 --> 00:18:46,917 mas quando precisei mesmo deles, não apareceram. 228 00:18:49,169 --> 00:18:51,672 Tens a audácia de voltar à minha casa, 229 00:18:51,672 --> 00:18:55,676 entrar no meu sistema de segurança e roubar o meu laser. 230 00:18:56,301 --> 00:18:59,388 Lembras-me um pouco de mim. Por isso, força! 231 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 Aponta isso a mim. 232 00:19:16,155 --> 00:19:19,783 Se quisesse matar-te, já o teria feito. 233 00:19:25,747 --> 00:19:28,083 És realmente especial, Brooklynn. 234 00:19:31,211 --> 00:19:34,590 Amanhã poderei mudar de ideias, mas hoje podes ficar. 235 00:19:34,590 --> 00:19:36,216 Vai mostrar o que vales, 236 00:19:36,216 --> 00:19:39,219 tenho a oportunidade perfeita. 237 00:19:39,219 --> 00:19:42,723 Deixei de ter notícias de uma das minhas operações, 238 00:19:43,348 --> 00:19:44,516 no Senegal. 239 00:19:47,311 --> 00:19:50,314 África. Ótimo, conta comigo. 240 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 A luta entre aqueles dois foi espetacular! 241 00:20:05,120 --> 00:20:07,331 Eles devem ter limpado a área. 242 00:20:08,081 --> 00:20:10,292 Bem, estamos no caminho certo. 243 00:20:13,128 --> 00:20:14,046 Estás bem? 244 00:20:16,423 --> 00:20:18,425 Kenji! O teu ombro! 245 00:20:19,635 --> 00:20:20,594 Vejam só. 246 00:20:21,178 --> 00:20:24,348 Não faz mal, acontece quando caio nas escaladas. 247 00:20:24,348 --> 00:20:25,474 Eu trato disto. 248 00:20:28,185 --> 00:20:29,186 Meu Deus! 249 00:20:30,062 --> 00:20:31,021 Resultou? 250 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 Aqui está! 251 00:20:35,192 --> 00:20:37,444 De certeza que estás... 252 00:20:38,278 --> 00:20:39,112 ... bem? 253 00:20:39,112 --> 00:20:40,239 Sim! 254 00:20:40,239 --> 00:20:41,823 Não é assim tão mau. 255 00:20:41,823 --> 00:20:43,951 Afinal, sejamos francos, 256 00:20:43,951 --> 00:20:46,662 não é nem de perto a pior dor que já senti. 257 00:20:52,167 --> 00:20:55,545 Kenji, não podes continuar a correr riscos destes. 258 00:20:55,545 --> 00:20:57,089 O que tens? 259 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Eu... 260 00:21:02,928 --> 00:21:04,221 Acho que... 261 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 ... estou a ver o outro barco! 262 00:21:09,518 --> 00:21:11,103 Estão bem, graças a Deus! 263 00:21:17,567 --> 00:21:20,946 Esperem, a Yaz? Vi-a ir para o vosso barco. 264 00:21:22,197 --> 00:21:25,575 Ela disse que ia no vosso barco. 265 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 Deixámos para trás a Yaz? 266 00:22:06,241 --> 00:22:11,246 Legendas: João Chaves