1
00:00:44,627 --> 00:00:46,463
{\an8}MUNDO JURÁSSICO
TEORIA DO CAOS
2
00:00:49,215 --> 00:00:50,467
RIO ACIMA
3
00:00:50,467 --> 00:00:51,509
Vamos, Ben!
4
00:00:51,509 --> 00:00:52,635
Anda!
5
00:00:53,219 --> 00:00:56,639
{\an8}Preciso de tempo para pensar,
não posso proteger-vos!
6
00:00:56,639 --> 00:00:59,309
{\an8}Não façam nada estúpido e afastem-se.
7
00:00:59,309 --> 00:01:01,978
{\an8}- É para o vosso bem!
- Brooklynn!
8
00:01:01,978 --> 00:01:03,229
Não fales disto!
9
00:01:03,229 --> 00:01:04,147
Brook...
10
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
Não!
11
00:01:10,945 --> 00:01:12,072
ONLINE
12
00:01:28,129 --> 00:01:31,257
Alguém precisa de comer menos mangas,
não acham?
13
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
Ben, temos de ir.
14
00:01:56,074 --> 00:01:59,202
{\an8}Escuta... Sentes-te bem?
15
00:02:00,245 --> 00:02:01,121
{\an8}Bom...
16
00:02:01,788 --> 00:02:05,125
{\an8}Acho que tenho de contar uma coisa.
17
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
Há algo ali.
18
00:02:17,303 --> 00:02:20,807
{\an8}Bolas! Acabámos de voltar à água.
19
00:02:35,196 --> 00:02:36,990
{\an8}É só um hipopótamo.
20
00:02:38,741 --> 00:02:40,118
Até que é giro!
21
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
Cuidado!
22
00:02:46,624 --> 00:02:47,458
Que raio?
23
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
Vamos!
24
00:03:02,307 --> 00:03:04,350
Isto não anda mais depressa?
25
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
Onde estará?
26
00:03:22,577 --> 00:03:24,245
Come isto, pilantra!
27
00:03:24,245 --> 00:03:25,705
- A sério?
- Cuidado!
28
00:03:31,586 --> 00:03:32,712
Atira mais!
29
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
Não acredito que resultou!
30
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
Não, não!
31
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
Para!
32
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
Toma isto!
33
00:04:13,711 --> 00:04:14,629
Sim!
34
00:04:14,629 --> 00:04:18,216
Viste a tua vida a passar-te pelos olhos,
hipopótamo?
35
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
Vamos para o meio do rio!
36
00:04:20,635 --> 00:04:24,180
É demasiado fundo para ele nos atacar lá.
37
00:04:46,703 --> 00:04:48,162
- Sim!
- Meu!
38
00:04:50,665 --> 00:04:51,874
Foi-se...
39
00:04:53,501 --> 00:04:54,961
Conseguimos, miúda!
40
00:04:56,754 --> 00:04:58,965
Quem diria que eram tão agressivos?
41
00:04:58,965 --> 00:05:02,468
Os hipopótamos
matam 500 pessoas por ano na África.
42
00:05:03,052 --> 00:05:07,598
Obrigada! Que altura fantástica
para contar esse reconfortante facto!
43
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
Bem, não pôde connosco!
44
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
Ora bolas!
45
00:05:13,354 --> 00:05:17,317
- Isto não é bom!
- Podemos tê-lo subestimado.
46
00:05:18,067 --> 00:05:19,360
Que cena!
47
00:05:43,676 --> 00:05:46,262
- Ronnie?
- Nem vais acreditar!
48
00:05:46,262 --> 00:05:50,725
O agente do DVSP que ajudou a fechar
o armazém no Luisiana,
49
00:05:50,725 --> 00:05:54,145
o Mateo, diz que o Darius
e os teus amigos o ajudaram.
50
00:05:54,145 --> 00:05:55,229
Foram num barco!
51
00:05:55,229 --> 00:05:58,024
Ele pensa que vão para África, ao Senegal...
52
00:05:58,024 --> 00:05:59,776
Para! Não quero ouvir.
53
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
É mais seguro se eu não souber.
54
00:06:02,278 --> 00:06:06,240
Está bem...
Escuta, não és obrigada a continuar.
55
00:06:06,240 --> 00:06:09,619
A informação
que tens sobre a Intermediária
56
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
já deve chegar para...
57
00:06:11,496 --> 00:06:12,413
Não!
58
00:06:13,414 --> 00:06:14,415
Não chega.
59
00:06:18,127 --> 00:06:20,088
Tenho de saber tudo o que faz.
60
00:06:20,088 --> 00:06:22,131
Tenho de entrar na cabeça dela.
61
00:06:22,131 --> 00:06:25,468
Se vou fazer isto,
tenho de ir até ao fim, tenho...
62
00:06:27,386 --> 00:06:30,723
Tenho de proteger os meus amigos
e a minha família.
63
00:06:30,723 --> 00:06:32,558
Todos, incluindo tu.
64
00:06:32,558 --> 00:06:34,310
Brooklynn, o que estás a...
65
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
{\an8}BLOQUEAR CONTACTO
66
00:06:58,292 --> 00:06:59,544
O que fazemos?
67
00:07:04,799 --> 00:07:06,050
Sei onde podemos ir.
68
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Malta, ouçam a Zayna.
69
00:07:08,761 --> 00:07:12,473
O meu pai costuma levar-me
a um lugar perto daqui.
70
00:07:12,473 --> 00:07:14,600
Podemos trocar de barcos.
71
00:07:14,600 --> 00:07:17,520
Vocês ouviram-na, sigam a Zayna!
72
00:07:30,116 --> 00:07:31,409
Onde estão todos?
73
00:07:33,286 --> 00:07:34,620
Não sei.
74
00:07:42,795 --> 00:07:44,922
- Pai?
- O que se passa, amor?
75
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
O que se passa?
76
00:07:47,216 --> 00:07:50,470
Nada, estamos só a fazer uma paragem.
77
00:07:50,470 --> 00:07:52,972
De certeza? Queres que eu vá aí?
78
00:07:52,972 --> 00:07:56,184
Um cliente viu um dinossauro carnívoro,
a norte.
79
00:07:56,184 --> 00:07:58,811
Eu ia tratar disso, mas posso...
80
00:07:58,811 --> 00:08:01,355
Não, o teu trabalho é importante.
81
00:08:01,355 --> 00:08:03,316
Estamos na casa do tio Oumar.
82
00:08:03,316 --> 00:08:04,275
Ótimo.
83
00:08:04,275 --> 00:08:06,319
O Oumar ajuda-vos.
84
00:08:06,319 --> 00:08:09,822
Pai, não o encontro.
Não estou a ver ninguém.
85
00:08:09,822 --> 00:08:12,992
A última vez estava cheio de gente,
mas agora...
86
00:08:13,493 --> 00:08:15,411
Estamos na época baixa.
87
00:08:15,411 --> 00:08:18,539
Podem ter fechado para férias.
88
00:08:18,539 --> 00:08:19,916
Sim!
89
00:08:19,916 --> 00:08:22,627
Ele deve estar em viagem...
90
00:08:23,211 --> 00:08:24,629
Tenho de ir, pai.
91
00:08:24,629 --> 00:08:28,132
Está bem, vai dando notícias,
e tem cuidado.
92
00:08:30,718 --> 00:08:35,932
Zayna, ajudas-me a procurar comida,
já que o hipopótamo comilão comeu a nossa?
93
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
Encontramo-nos nos barcos.
94
00:08:39,519 --> 00:08:42,605
Onde estará o hipopótamo?
Preciso do telemóvel.
95
00:08:42,605 --> 00:08:46,067
Sim, está bem!
E como vais reavê-lo, já agora?
96
00:08:46,067 --> 00:08:50,905
Vais encontrar o hipopótamo
e esperar que o telemóvel saia por baixo?
97
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
Achas possível?
98
00:08:52,698 --> 00:08:55,701
- O quê?
- Podias dar-lhe umas mangas...
99
00:08:56,452 --> 00:08:57,703
Toma o meu.
100
00:08:57,703 --> 00:09:01,415
A sério? Obrigado!
Eu devolvo-o já, prometo!
101
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
Perfeito! Vamos carregar os barcos
e pôr-nos na alheta!
102
00:09:08,548 --> 00:09:11,050
Acho que o Kenj não está bem.
103
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
Sim.
104
00:09:12,176 --> 00:09:15,471
Até o velho Kenji fanfarrão
era mais cuidadoso.
105
00:09:15,471 --> 00:09:18,015
Porque arriscou agarrar o telemóvel?
106
00:09:18,015 --> 00:09:20,476
Eu já tentei falar com ele.
107
00:09:20,476 --> 00:09:21,394
E tu?
108
00:09:21,394 --> 00:09:23,020
És o melhor amigo dele.
109
00:09:24,230 --> 00:09:26,774
Tens razão, eu falo com ele.
110
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Muito bem, o que... Não!
111
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
Certo, aqui vou eu.
112
00:09:33,656 --> 00:09:35,199
Podes vir comigo...
113
00:09:35,199 --> 00:09:38,244
Tenho de fazer uma coisa!
114
00:09:38,244 --> 00:09:41,455
Começa com o Kenj, que eu já vou!
115
00:09:41,455 --> 00:09:43,332
Tu és capaz!
116
00:09:43,332 --> 00:09:45,501
Sim, eu sou capaz...
117
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
Eu sou capaz.
118
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
O Oumar faz uns deliciosos
amendoins com carurus!
119
00:09:52,508 --> 00:09:55,303
E na última vez até havia ostras frescas.
120
00:09:55,303 --> 00:09:56,220
Aqui estão!
121
00:09:56,220 --> 00:09:58,848
Ena! Não sabia que cresciam tanto!
122
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
Hoje estás em grande, Zayna.
123
00:10:05,271 --> 00:10:07,231
Olha que não sei...
124
00:10:07,231 --> 00:10:08,357
Estás, sim!
125
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
Foste fantástica no rio.
126
00:10:10,192 --> 00:10:14,363
Foi mesmo fixe, quando disseste:
"'Atchá'! Toma, hipopótamo!"
127
00:10:15,031 --> 00:10:17,533
Não me lembro de dizer "Atchá".
128
00:10:18,743 --> 00:10:21,996
Fixe foste tu, a bater-lhe no nariz!
129
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
Parecias uma estrela de ação!
130
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
Pareces fazer sempre a coisa inteligente.
131
00:10:27,209 --> 00:10:29,837
Como te tornaste tão confiante?
132
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
Eu...
133
00:10:31,797 --> 00:10:34,508
Bem, pessoas a apoiar-nos ajuda.
134
00:10:34,508 --> 00:10:37,553
Eu tenho os meus amigos
e tu tens os teus pais.
135
00:10:37,553 --> 00:10:41,140
Isso é especial,
ajuda a confiar no instinto.
136
00:10:43,351 --> 00:10:47,772
E o meu instinto de vegetariana diz que,
embora eu não goste de ostras,
137
00:10:47,772 --> 00:10:48,856
eles gostarão.
138
00:10:48,856 --> 00:10:51,067
Especialmente, com picante.
139
00:10:51,651 --> 00:10:52,943
Deve ser delicioso!
140
00:10:52,943 --> 00:10:56,739
Vou procurá-lo no bar,
e talvez haja amendoins para mim.
141
00:10:56,739 --> 00:10:58,741
Traz uns para mim.
142
00:11:11,712 --> 00:11:12,713
Sullivan!
143
00:11:13,673 --> 00:11:16,050
- Encontraste o picante?
- Não!
144
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Essas ostras chegam,
vamos mostrá-las à Yaz e ao Ben!
145
00:11:19,678 --> 00:11:22,640
Espera, e tu? Não encontraste nada no bar?
146
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
Não!
147
00:11:23,557 --> 00:11:26,018
Não há nada apetitoso lá!
148
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
Vá lá!
149
00:11:28,938 --> 00:11:30,314
Toca!
150
00:11:31,690 --> 00:11:32,775
Ben?
151
00:11:32,775 --> 00:11:36,946
Diz-me que não estás à procura
de um hipopótamo na casa de banho...
152
00:11:36,946 --> 00:11:38,739
Tenho de reavê-lo!
153
00:11:40,783 --> 00:11:42,910
Respira fundo, está bem?
154
00:11:42,910 --> 00:11:46,747
Ninguém se zangou por causa do telemóvel,
está tudo bem.
155
00:11:46,747 --> 00:11:48,457
Não, não está!
156
00:11:48,457 --> 00:11:51,419
O que se passa?
Porque precisas tanto dele?
157
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
Preciso dele, apenas! Não posso...
158
00:11:56,882 --> 00:11:59,635
Ben! Conta-me o que se passa.
159
00:12:00,344 --> 00:12:01,971
Eu quero fazê-lo!
160
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
Mas prometi...
161
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
Não acreditarias em mim.
Eu não acreditaria.
162
00:12:09,061 --> 00:12:11,480
Dirias: "Onde tens as provas?"
163
00:12:11,480 --> 00:12:14,066
Bem, eu perdi as provas!
164
00:12:14,066 --> 00:12:17,069
Estão num animal estranhamente agressivo!
165
00:12:17,069 --> 00:12:19,989
Está bem, espera. Mais devagar.
166
00:12:19,989 --> 00:12:23,117
- Provas do quê?
- Está bem.
167
00:12:23,117 --> 00:12:24,743
Imagina que...
168
00:12:24,743 --> 00:12:28,831
... um amigo
podia mudar a tua perceção da realidade,
169
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
com cenas de pôr a cabeça à roda!
170
00:12:31,167 --> 00:12:33,377
Mas ele tinha de manter o segredo.
171
00:12:34,253 --> 00:12:35,921
O amigo queria falar, mas...
172
00:12:35,921 --> 00:12:37,339
- Yaz?
- Tinha medo,
173
00:12:37,339 --> 00:12:41,427
por não saber qual seria a reação!
Se ficariam zangados,
174
00:12:41,427 --> 00:12:45,139
se acreditariam nele,
ou se seria seguro falar!
175
00:12:45,639 --> 00:12:47,099
O que faço?
176
00:12:47,099 --> 00:12:49,643
Quero dizer, o que devia o amigo fazer?
177
00:12:49,643 --> 00:12:52,313
Eu... não sei!
178
00:12:52,897 --> 00:12:55,149
Desculpa, podes explicar outra vez?
179
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
Ben! Olha para todas estas ostras
que a Zayna encontrou!
180
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
Sammy, eu estava a...
181
00:13:01,614 --> 00:13:02,948
Temos de ir, já.
182
00:13:02,948 --> 00:13:05,493
O Sullivan, do cargueiro, esteve aqui!
183
00:13:05,493 --> 00:13:07,203
O quê, está aqui?
184
00:13:07,203 --> 00:13:10,414
Esteve, agora está "M-O-R-T-O"!
185
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
Yaz, preciso da tua... O que se passa?
186
00:13:15,836 --> 00:13:19,507
Está bem, um problema de cada vez.
187
00:13:20,633 --> 00:13:22,051
Vamos só...
188
00:13:50,037 --> 00:13:52,790
Já sei porque não há ninguém aqui!
189
00:14:17,856 --> 00:14:18,983
Bem-vinda a casa!
190
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
Onde compraste
o novo sistema de segurança?
191
00:14:25,906 --> 00:14:28,701
Tinha imensas funcionalidades giras,
192
00:14:28,701 --> 00:14:31,871
mas talvez queiras reportar umas falhas.
193
00:14:31,871 --> 00:14:33,455
Não me digas?
194
00:14:33,455 --> 00:14:36,333
Sabes, adoro esta casa.
195
00:14:36,333 --> 00:14:39,795
É chique! Espero ter uma assim, um dia.
196
00:14:39,795 --> 00:14:43,465
O teu sucesso com tráfico de dinossauros
é inspirador.
197
00:14:45,759 --> 00:14:46,677
Querias isto?
198
00:15:09,909 --> 00:15:12,077
Outro suchomimus?
199
00:15:12,077 --> 00:15:13,662
Porque há tantos?
200
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
Está quase!
201
00:15:32,139 --> 00:15:33,223
Kenji!
202
00:15:41,315 --> 00:15:42,399
Nem penses!
203
00:15:43,484 --> 00:15:44,985
O que lhe deu agora?
204
00:15:44,985 --> 00:15:48,280
Mete-te no barco,
eu e o Kenji já vos apanhamos!
205
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
Yaz!
206
00:16:04,171 --> 00:16:07,007
Vão! Eu entro no barco com eles!
207
00:17:46,899 --> 00:17:48,609
O que queres?
208
00:17:48,609 --> 00:17:51,904
Ou só vieste destruir a minha arte?
209
00:17:51,904 --> 00:17:53,864
Quero propor um negócio.
210
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
Quero aprender contigo.
211
00:17:56,366 --> 00:17:58,994
Usar a minha experiência com dinossauros
212
00:17:58,994 --> 00:18:01,413
e criar um negócio bem-sucedido.
213
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
Tal como tu.
214
00:18:04,083 --> 00:18:07,628
Não acredito
que queres vender dinossauros.
215
00:18:10,798 --> 00:18:13,550
Fui aterrorizada por eles
desde os 13 anos.
216
00:18:14,051 --> 00:18:17,012
Não era fã,
mesmo antes de um levar-me o braço.
217
00:18:17,012 --> 00:18:20,933
Contudo, agora,
vejo que posso lucrar com eles.
218
00:18:20,933 --> 00:18:22,476
Se não podes vencê-los,
219
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
vende-os ao maior licitador
e compra um apartamento.
220
00:18:25,854 --> 00:18:28,023
E o que recebo em troca?
221
00:18:28,023 --> 00:18:32,277
Eu ajudo-te
a encontrar o resto dos Seis da Nublar.
222
00:18:33,403 --> 00:18:36,615
E vou confiar na rapariga
que mandei matar?
223
00:18:36,615 --> 00:18:38,450
Eu compreendo o motivo.
224
00:18:38,450 --> 00:18:40,077
Eram apenas negócios.
225
00:18:40,077 --> 00:18:41,703
Porém, os meus "amigos"?
226
00:18:41,703 --> 00:18:43,747
Diziam que gostavam de mim,
227
00:18:43,747 --> 00:18:46,917
mas quando precisei mesmo deles,
não apareceram.
228
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
Tens a audácia de voltar à minha casa,
229
00:18:51,672 --> 00:18:55,676
entrar no meu sistema de segurança
e roubar o meu laser.
230
00:18:56,301 --> 00:18:59,388
Lembras-me um pouco de mim.
Por isso, força!
231
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
Aponta isso a mim.
232
00:19:16,155 --> 00:19:19,783
Se quisesse matar-te, já o teria feito.
233
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
És realmente especial, Brooklynn.
234
00:19:31,211 --> 00:19:34,590
Amanhã poderei mudar de ideias,
mas hoje podes ficar.
235
00:19:34,590 --> 00:19:36,216
Vai mostrar o que vales,
236
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
tenho a oportunidade perfeita.
237
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
Deixei de ter notícias
de uma das minhas operações,
238
00:19:43,348 --> 00:19:44,516
no Senegal.
239
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
África. Ótimo, conta comigo.
240
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
A luta entre aqueles dois foi espetacular!
241
00:20:05,120 --> 00:20:07,331
Eles devem ter limpado a área.
242
00:20:08,081 --> 00:20:10,292
Bem, estamos no caminho certo.
243
00:20:13,128 --> 00:20:14,046
Estás bem?
244
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
Kenji! O teu ombro!
245
00:20:19,635 --> 00:20:20,594
Vejam só.
246
00:20:21,178 --> 00:20:24,348
Não faz mal,
acontece quando caio nas escaladas.
247
00:20:24,348 --> 00:20:25,474
Eu trato disto.
248
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
Meu Deus!
249
00:20:30,062 --> 00:20:31,021
Resultou?
250
00:20:31,939 --> 00:20:32,898
Aqui está!
251
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
De certeza que estás...
252
00:20:38,278 --> 00:20:39,112
... bem?
253
00:20:39,112 --> 00:20:40,239
Sim!
254
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
Não é assim tão mau.
255
00:20:41,823 --> 00:20:43,951
Afinal, sejamos francos,
256
00:20:43,951 --> 00:20:46,662
não é nem de perto
a pior dor que já senti.
257
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
Kenji, não podes
continuar a correr riscos destes.
258
00:20:55,545 --> 00:20:57,089
O que tens?
259
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Eu...
260
00:21:02,928 --> 00:21:04,221
Acho que...
261
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
... estou a ver o outro barco!
262
00:21:09,518 --> 00:21:11,103
Estão bem, graças a Deus!
263
00:21:17,567 --> 00:21:20,946
Esperem, a Yaz?
Vi-a ir para o vosso barco.
264
00:21:22,197 --> 00:21:25,575
Ela disse que ia no vosso barco.
265
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
Deixámos para trás a Yaz?
266
00:22:06,241 --> 00:22:11,246
Legendas: João Chaves