1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}(จูราสสิค เวิลด์ ทฤษฎีความอลวน) 2 00:00:49,215 --> 00:00:50,467 (ต้นแม่น้ํา) 3 00:00:50,467 --> 00:00:51,509 เร็วเข้า เบ็น 4 00:00:51,509 --> 00:00:52,635 ไปกัน 5 00:00:53,219 --> 00:00:56,639 {\an8}ฉันขอคิดก่อน แต่ทําไม่ได้ ถ้าต้องปกป้องพวกนายไปด้วย 6 00:00:56,639 --> 00:00:59,309 {\an8}อย่าทําอะไรโง่ๆ และอย่าเข้ามายุ่ง 7 00:00:59,309 --> 00:01:01,978 {\an8}- เพื่อตัวเอง นายต้องเชื่อฉัน - บรุ๊คลิน 8 00:01:01,978 --> 00:01:03,229 ห้ามบอกใคร 9 00:01:03,229 --> 00:01:04,147 บรุ๊คลิน 10 00:01:10,111 --> 00:01:10,945 ไม่ๆ 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,072 (ออนไลน์) 12 00:01:28,129 --> 00:01:31,257 ต้องมีคนขนมะม่วงลง ฉันพูดถูกไหม 13 00:01:33,635 --> 00:01:35,720 เร็วเข้า เบ็น เราต้องไปแล้ว 14 00:01:56,074 --> 00:01:59,202 {\an8}นี่ นายโอเคไหม 15 00:02:00,245 --> 00:02:01,121 {\an8}โอเค 16 00:02:01,788 --> 00:02:05,125 {\an8}ฉันมีอะไรจะบอกเธอ 17 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 {\an8}มีอะไรก็ไม่รู้ 18 00:02:17,303 --> 00:02:20,807 {\an8}โธ่เอ๋ย เราเพิ่งจะกลับลงน้ําเองนะ 19 00:02:35,196 --> 00:02:36,990 {\an8}แค่ฮิปโปนี่เอง 20 00:02:38,741 --> 00:02:40,118 น่ารักดีนะ 21 00:02:41,411 --> 00:02:42,287 ระวัง 22 00:02:46,624 --> 00:02:47,458 อะไรกัน 23 00:02:58,761 --> 00:03:00,096 เร็วสิ 24 00:03:02,307 --> 00:03:04,350 มันเร็วกว่านี้ไม่ได้เหรอ 25 00:03:07,812 --> 00:03:08,897 มันไปไหนแล้ว 26 00:03:22,577 --> 00:03:24,245 เอาไปกิน เจ้าหน้าโคลน 27 00:03:24,245 --> 00:03:25,705 นายทําอะไรน่ะ 28 00:03:31,586 --> 00:03:32,712 ปาอีกๆ 29 00:03:41,387 --> 00:03:43,097 ไม่อยากเชื่อว่าได้ผล 30 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 โอ้ 31 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 ไม่นะ 32 00:03:58,863 --> 00:03:59,697 อย่า 33 00:04:04,786 --> 00:04:05,912 โดนซะ 34 00:04:13,711 --> 00:04:14,629 เย้ 35 00:04:14,629 --> 00:04:18,216 เห็นแสงสุดท้าย ก่อนตายเลยใช่ไหม ฮิปโป 36 00:04:18,216 --> 00:04:20,635 รีบเอาเรือไปกลางแม่น้ําเร็วเข้า 37 00:04:20,635 --> 00:04:24,180 มันลึก ฮิปโปตามไปเล่นงานเราไม่ได้ 38 00:04:46,703 --> 00:04:48,162 - เยี่ยม - โอ้โฮ 39 00:04:50,665 --> 00:04:51,874 มันไปแล้ว 40 00:04:53,501 --> 00:04:54,961 เราทําสําเร็จ 41 00:04:56,754 --> 00:04:58,965 ใครจะไปรู้ว่าฮิปโปโหดขนาดนี้ 42 00:04:58,965 --> 00:05:02,468 ที่จริง ฮิปโปฆ่าคน 500 คน ในแอฟริกาทุกปี 43 00:05:03,052 --> 00:05:07,598 ขอบใจที่แบ่งปัน เกร็ดน่ารู้ในเวลาเช่นนี้ 44 00:05:08,182 --> 00:05:10,268 แต่มันก็สู้เราไม่ได้ 45 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 ซวยแล้ว 46 00:05:13,354 --> 00:05:17,317 - ไม่ดีแล้ว - เราประมาทเจ้าฮิปโปเกินไป 47 00:05:18,067 --> 00:05:19,360 บรรลัย 48 00:05:43,676 --> 00:05:46,262 - รอนนี่ - เธอต้องไม่เชื่อแน่ 49 00:05:46,262 --> 00:05:50,850 ฉันได้ยินเจ้าหน้าที่ดีพีดับเบิ้ลยู ที่ช่วยบุกโกดังลุยเซียนา 50 00:05:50,850 --> 00:05:54,062 มาเทโอ้มั้ง เขาบอกว่า ดาเรียสกับเพื่อนเธอช่วยเขา 51 00:05:54,062 --> 00:05:55,229 พวกเขาได้ขึ้นเรือ 52 00:05:55,229 --> 00:05:58,024 น่าจะไปแอฟริกา เซเน... 53 00:05:58,024 --> 00:05:59,776 หยุด ฉันไม่อยากรู้ 54 00:05:59,776 --> 00:06:02,278 ฉันไม่รู้จะปลอดภัยกว่า 55 00:06:02,278 --> 00:06:06,240 โอเค เธอไม่ต้องทําแบบนี้ก็ได้ 56 00:06:06,240 --> 00:06:09,619 ข้อมูลปฏิบัติการระดับโลก ของโบรกเกอร์ที่เธอได้ 57 00:06:09,619 --> 00:06:11,496 ฉันว่าแค่นี้ก็พอที่จะ... 58 00:06:11,496 --> 00:06:12,413 ไม่ 59 00:06:13,414 --> 00:06:14,415 ยังไม่พอ 60 00:06:18,127 --> 00:06:20,213 ฉันต้องรู้ทุกอย่างที่เธอทํา 61 00:06:20,213 --> 00:06:22,131 ฉันต้องรู้ความคิดเธอ 62 00:06:22,131 --> 00:06:25,468 และถ้าจะทําได้ ฉันต้องทุ่มสุดตัว ฉันจะต้อง... 63 00:06:27,386 --> 00:06:30,723 ฉันต้องทําทุกทาง เพื่อปกป้องเพื่อนและครอบครัว 64 00:06:30,723 --> 00:06:32,558 ทุกคน รวมถึงคุณด้วย 65 00:06:32,558 --> 00:06:34,310 บรุ๊คลิน พูดอะไรของเธอ 66 00:06:34,310 --> 00:06:35,603 {\an8}(บล็อกผู้ติดต่อ) 67 00:06:58,292 --> 00:06:59,544 ทํายังไงดี 68 00:07:04,799 --> 00:07:06,050 ฉันรู้ต้องไปทางไหน 69 00:07:06,050 --> 00:07:08,261 ทุกคน เซย์น่าคิดอะไรออก 70 00:07:08,761 --> 00:07:12,473 มีที่หนึ่งอยู่ไม่ไกล พ่อฉันเคยพาไป 71 00:07:12,473 --> 00:07:14,600 เราไปเปลี่ยนเรือเป็นลําใหม่ได้ 72 00:07:14,600 --> 00:07:17,520 ตามนั้นเลย ตามเซย์น่าไป 73 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 คนหายไปไหนกันหมด 74 00:07:33,286 --> 00:07:34,620 ฉันไม่รู้ 75 00:07:42,795 --> 00:07:44,922 - พ่อคะ - ลูกรัก มีอะไร 76 00:07:44,922 --> 00:07:46,257 อะไรเหรอ 77 00:07:47,216 --> 00:07:50,470 ไม่มีอะไรค่ะ เราแค่แวะกลางทาง 78 00:07:50,470 --> 00:07:52,972 แน่ใจนะ อยากให้พ่อไปรับไหม 79 00:07:52,972 --> 00:07:56,184 มีลูกค้าเห็นไดโนเสาร์ทางเหนือ ตัวกินเนื้อ 80 00:07:56,184 --> 00:07:58,811 พ่อกะจะไปดู แต่ว่า... 81 00:07:58,811 --> 00:08:01,355 ไม่เป็นไรค่ะ งานพ่อสําคัญกว่า 82 00:08:01,355 --> 00:08:03,316 เรามาถึงบ้านลุงอูมาร์แล้ว 83 00:08:03,316 --> 00:08:04,275 ดี 84 00:08:04,275 --> 00:08:06,319 อูมาร์จะดูแลลูกเอง 85 00:08:06,319 --> 00:08:09,822 หนูไม่เห็นเขา หนูไม่เห็นใครเลย 86 00:08:09,822 --> 00:08:12,992 ครั้งก่อนที่มา มันวุ่นวายมาก แต่วันนี้... 87 00:08:13,493 --> 00:08:15,411 มันนอกฤดูน่ะ 88 00:08:15,411 --> 00:08:18,539 เขาอาจจะปิดไปพักผ่อน 89 00:08:18,539 --> 00:08:19,916 ค่ะ ใช่ 90 00:08:19,916 --> 00:08:22,627 เขาอาจจะไปพักผ่อน 91 00:08:23,211 --> 00:08:24,629 หนูวางก่อนนะคะ 92 00:08:24,629 --> 00:08:28,132 คอยโทรหาพ่อด้วย ดูแลตัวเอง 93 00:08:30,718 --> 00:08:35,932 เซย์น่า ไปเก็บเสบียงกันไหม เพราะฮิปโปกินไปหมดแล้ว 94 00:08:37,141 --> 00:08:38,768 เราจะกลับมาเจอที่เรือ 95 00:08:39,519 --> 00:08:42,605 เธอคิดว่าฮิปโปไปทางไหน ฉันอยากได้โทรศัพท์คืน 96 00:08:42,605 --> 00:08:46,067 แล้วนายจะทํายังไงไม่ทราบ 97 00:08:46,067 --> 00:08:50,905 หาฮิปโปแล้วรอให้มันอึออกมาเหรอ 98 00:08:51,614 --> 00:08:52,698 คิดว่าทําได้ไหม 99 00:08:52,698 --> 00:08:55,701 - อะไรนะ - ลองให้มันกินมะม่วงดู 100 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 เอาของฉันไปใช้สิ 101 00:08:57,703 --> 00:09:01,415 จริงเหรอ ขอบใจ ฉันสัญญาว่าจะคืนให้ 102 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 วิเศษ ขึ้นเรือแล้วทําบานาน่าสปลิทกัน 103 00:09:08,548 --> 00:09:11,050 ฉันว่าเค็นจ์ต้องปิดบังอะไรอยู่ 104 00:09:11,050 --> 00:09:12,176 ใช่ 105 00:09:12,176 --> 00:09:15,471 แม้แต่เค็นจิขี้อวดคนเก่า ยังรอบคอบกว่านี้ 106 00:09:15,471 --> 00:09:18,015 คิดอะไรอยู่ ถึงจะคว้าเอาโทรศัพท์บรุ๊คลิน 107 00:09:18,015 --> 00:09:20,476 ฉันพยายามพูดกับเขาแล้ว 108 00:09:20,476 --> 00:09:21,394 แต่นาย 109 00:09:21,394 --> 00:09:23,020 นายเป็นเพื่อนสนิทเขา 110 00:09:24,230 --> 00:09:26,774 จริงของเธอ ฉันจะพูดเอง 111 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 โอเค อะไร ไม่ 112 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 โอเค ไปล่ะนะ 113 00:09:33,656 --> 00:09:35,199 ไปเป็นเพื่อนฉันได้ไหม 114 00:09:35,199 --> 00:09:38,244 ฉันต้องทําอะไรหน่อย 115 00:09:38,244 --> 00:09:41,455 ไปคุยกับเค็นจ์ก่อน แล้วจะตามไป 116 00:09:41,455 --> 00:09:43,332 นายทําได้ 117 00:09:43,332 --> 00:09:45,501 ใช่ ฉันทําได้ 118 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 ฉันทําได้ 119 00:09:49,088 --> 00:09:52,508 ลุงอูมาร์ทําถั่วลิสงคั่ว ที่กินกับกระเจี๊ยบแดงอร่อยมาก 120 00:09:52,508 --> 00:09:55,303 และครั้งก่อนมีหอยนางรมสดด้วย 121 00:09:55,303 --> 00:09:56,220 นี่ไง 122 00:09:56,220 --> 00:09:58,848 เพิ่งรู้ว่ามันโตแบบนี้ได้ 123 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 วันนี้เธอท็อปฟอร์มมาก เซย์น่า 124 00:10:05,271 --> 00:10:07,231 ไม่รู้สิ 125 00:10:07,231 --> 00:10:08,357 จริงๆ นะ 126 00:10:08,357 --> 00:10:10,192 ที่แม่น้ําเธอสุดยอดมาก 127 00:10:10,192 --> 00:10:14,363 อย่างเจ๋งเลยตอนที่ "ระวัง เอาไปกิน ฮิปโป" 128 00:10:15,031 --> 00:10:17,533 ฉันจําไม่ได้ว่าพูดว่า "ระวัง" 129 00:10:18,743 --> 00:10:21,996 เธอต่างหากที่เจ๋งที่ทุบจมูกมัน 130 00:10:21,996 --> 00:10:23,956 อย่างกับดาราหนังแอ็กชั่นเลย 131 00:10:23,956 --> 00:10:27,209 เธอมักจะรู้ว่าควรทําอะไรเสมอ 132 00:10:27,209 --> 00:10:29,837 ทําไมถึงมั่นใจขนาดนี้ 133 00:10:29,837 --> 00:10:31,797 ก็... 134 00:10:31,797 --> 00:10:34,508 การมีคนคอยให้กําลังใจก็ช่วยนะ 135 00:10:34,508 --> 00:10:37,553 ฉันมีเพื่อน ส่วนเธอมีพ่อกับแม่ 136 00:10:37,553 --> 00:10:41,140 มันพิเศษมาก ทําให้เราเชื่อในสัญชาตญาณ 137 00:10:43,351 --> 00:10:47,772 และตอนนี้มันบอกว่า แม้ฉันจะไม่ชอบ กินหอยนางรมเพราะเป็นมังสวิรัติ 138 00:10:47,772 --> 00:10:48,856 แต่คนอื่นอาจชอบ 139 00:10:48,856 --> 00:10:51,067 โดยเฉพาะกับซอสพริก 140 00:10:51,651 --> 00:10:52,943 ฟังดูน่าอร่อย 141 00:10:52,943 --> 00:10:56,739 ฉันจะไปหาที่บาร์ อาจมีถั่วให้ฉันกิน 142 00:10:56,739 --> 00:10:58,741 หยิบมาเผื่อด้วยนะ 143 00:11:11,712 --> 00:11:12,713 ซัลลิแวน 144 00:11:13,673 --> 00:11:16,050 - เจอซอสพริกไหม - ไม่เจอ 145 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 เธอเก็บหอยได้มากพอแล้ว เอาไปให้แยซกับเบ็นดูดีกว่า 146 00:11:19,678 --> 00:11:22,640 แล้วเธอล่ะ ไม่เจออะไรที่บาร์เหรอ 147 00:11:22,640 --> 00:11:26,018 ไม่มีอะไรน่ากินสักอย่าง 148 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 ปัดโธ่ 149 00:11:28,938 --> 00:11:30,314 ส่งเสียงสักที 150 00:11:31,690 --> 00:11:32,775 เบ็น 151 00:11:32,775 --> 00:11:36,946 บอกทีว่า เลิกแกะรอยฮิปโปไปห้องน้ําแล้ว 152 00:11:36,946 --> 00:11:38,739 ฉันต้องเอาคืนให้ได้ 153 00:11:38,739 --> 00:11:40,699 นี่ๆ 154 00:11:40,699 --> 00:11:42,910 ใจเย็นก่อนดีไหม 155 00:11:42,910 --> 00:11:46,747 ไม่มีใครโทษนาย ที่ทําโทรศัพท์บรุ๊คลินหล่น 156 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 ไม่ใช่เรื่องนั้น 157 00:11:48,457 --> 00:11:51,419 มันอะไรกัน ทําไมถึงอยากได้ขนาดนั้น 158 00:11:51,419 --> 00:11:54,964 อยากได้ก็แล้วกัน บอกไม่ได้ 159 00:11:56,882 --> 00:11:59,635 เบ็น ฉันช่วยไม่ได้ ถ้าไม่เล่าว่าเกิดอะไรขึ้น 160 00:12:00,344 --> 00:12:01,971 ฉันอยากบอก 161 00:12:01,971 --> 00:12:03,264 แต่ฉันรับปาก... 162 00:12:06,016 --> 00:12:09,061 เธอคงไม่เชื่อหรอก ฉันยังไม่เชื่อเลย 163 00:12:09,061 --> 00:12:11,480 เธอคงตอบว่า "ไหนล่ะหลักฐาน" 164 00:12:11,480 --> 00:12:14,066 หลักฐานหายไปแล้ว 165 00:12:14,066 --> 00:12:17,069 ละลายอยู่ในท้องอสูรจอมโหด 166 00:12:17,069 --> 00:12:19,989 เดี๋ยวๆ ช้าก่อน 167 00:12:19,989 --> 00:12:23,117 - หลักฐานอะไร พิสูจน์อะไร - โอเค 168 00:12:23,117 --> 00:12:24,743 สมมติว่า 169 00:12:24,743 --> 00:12:28,831 เพื่อนเธอพบความลับ ที่จะเปลี่ยนมุมมองความเป็นจริงไปเลย 170 00:12:28,831 --> 00:12:31,167 พวกเรื่องที่รู้แล้วจะต้องอึ้งทึ่ง 171 00:12:31,167 --> 00:12:33,377 แล้วก็ถูกบังคับให้ปิดเป็นความลับ 172 00:12:34,253 --> 00:12:35,921 เพื่อนคนนั้นอยากจะบอกเธอ 173 00:12:35,921 --> 00:12:37,339 - แยซ - แต่ไม่กล้าบอก 174 00:12:37,339 --> 00:12:41,427 เพราะไม่รู้คนอื่นจะตอบสนองยังไง หรือว่าจะโกรธไหม 175 00:12:41,427 --> 00:12:45,139 หรือจะเชื่อไหม หรือปลอดภัยที่จะพูดออกไปไหม 176 00:12:45,639 --> 00:12:47,099 ฉันควรทําไง 177 00:12:47,099 --> 00:12:49,643 ฉันหมายถึงพวกเขา เพื่อนคนนั้นควรทําไง 178 00:12:49,643 --> 00:12:52,313 ฉันไม่รู้ 179 00:12:52,897 --> 00:12:55,149 ฉันขอโทษ ช่วยทวนอีกทีได้ไหม 180 00:12:55,149 --> 00:12:59,153 เบ็น ดูหอยนางรมที่เซย์น่าเก็บมาสิ 181 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 แซมมี่ มานี่หน่อย 182 00:13:01,614 --> 00:13:02,948 เราต้องเผ่นเดี๋ยวนี้ 183 00:13:02,948 --> 00:13:05,493 ซัลลิแวนที่อยู่ บนเรือขนส่งอยู่ที่นี่ 184 00:13:05,493 --> 00:13:07,203 เขาอยู่ที่นี่เหรอ 185 00:13:07,203 --> 00:13:10,414 เคยอยู่ เขา ตอ-อา-ยอ แล้ว 186 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 แยซ มาช่วยฉันหน่อยสิ มีอะไรเหรอ 187 00:13:15,836 --> 00:13:19,507 โอเค แก้ไปทีละอย่าง 188 00:13:20,633 --> 00:13:22,384 เอาเป็นว่า... 189 00:13:50,037 --> 00:13:52,790 ฉันรู้แล้วว่าทําไมที่นี่ร้าง 190 00:14:17,856 --> 00:14:18,983 ขอต้อนรับกลับบ้าน 191 00:14:22,152 --> 00:14:25,906 อยากถามอยู่พอดี ไปได้ระบบความปลอดภัยใหม่จากไหน 192 00:14:25,906 --> 00:14:28,701 มีฟีเจอร์เด็ดๆ ให้ฉันเล่นเต็มไปหมด 193 00:14:28,701 --> 00:14:31,871 แต่คุณน่าจะรายงานบั๊กหน่อยนะ 194 00:14:31,871 --> 00:14:33,455 อย่างนั้นเหรอ 195 00:14:33,455 --> 00:14:36,333 แต่ฉันชอบที่นี่จริงๆ นะ 196 00:14:36,333 --> 00:14:39,795 เก๋ดี อยากมีเงินซื้อที่นี่บ้างจัง 197 00:14:39,795 --> 00:14:43,465 เห็นแล้วรู้เลยว่า ลักลอบค้าไดโนเสาร์เงินดีแค่ไหน 198 00:14:45,759 --> 00:14:46,677 หานี่อยู่เหรอ 199 00:15:09,909 --> 00:15:12,077 ซูโคไมมัสอีกแล้วเหรอ 200 00:15:12,077 --> 00:15:13,662 ทําไมถึงมีเยอะจัง 201 00:15:25,215 --> 00:15:27,259 ใกล้แล้ว 202 00:15:32,139 --> 00:15:33,223 เค็นจิ 203 00:15:41,315 --> 00:15:42,399 ไม่นะ 204 00:15:43,484 --> 00:15:44,985 เขาทําอะไรของเขา 205 00:15:44,985 --> 00:15:48,280 ขึ้นเรือแล้วไปซะ ฉันจะช่วยเค็นจิแล้วตามไป 206 00:15:58,540 --> 00:15:59,708 แยซ 207 00:16:04,171 --> 00:16:07,007 ไป ฉันจะขึ้นเรือพร้อมพวกผู้ชาย 208 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 เธอต้องการอะไร 209 00:17:48,609 --> 00:17:51,904 หรือแค่อยากทําลายงานศิลป์ฉัน 210 00:17:51,904 --> 00:17:53,864 ฉันมีข้อเสนอทางธุรกิจ 211 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 ฉันอยากเรียนรู้จากคุณ 212 00:17:56,366 --> 00:17:58,994 ฉันอยากใช้ความรู้ เรื่องไดโนเสาร์ที่มี 213 00:17:58,994 --> 00:18:01,413 ต่อยอดเป็นธุรกิจที่ประสบความสําเร็จ 214 00:18:01,413 --> 00:18:02,664 เหมือนคุณไง 215 00:18:04,083 --> 00:18:07,628 ฉันไม่เชื่อสักนิดว่า เธออยากขายไดโนเสาร์ 216 00:18:10,798 --> 00:18:13,550 ฉันถูกไดโนเสาร์คุกคาม มาตั้งแต่อายุ 13 217 00:18:14,051 --> 00:18:17,012 ไม่เคยชอบมาตั้งแต่ ก่อนเสียแขนให้มันแล้ว 218 00:18:17,012 --> 00:18:20,933 แต่ตอนนี้ ฉันเห็นวิธีหาเงินจากมันแล้ว 219 00:18:20,933 --> 00:18:22,476 ถ้าเอาชนะมันไม่ได้ 220 00:18:22,476 --> 00:18:25,854 ก็ขายให้กับคนให้ราคาดี แล้วเอามาซื้อเพนต์เฮาส์หรู 221 00:18:25,854 --> 00:18:28,023 แล้วฉันจะได้อะไรตอบแทน 222 00:18:28,023 --> 00:18:32,277 ฉันจะช่วยคุณหาหกสหายนูบลาร์ 223 00:18:33,403 --> 00:18:36,615 ฉันควรจะไว้ใจคนที่ฉันหมายหัวงั้นสิ 224 00:18:36,615 --> 00:18:38,450 ฉันแค่เข้าใจสิ่งที่คุณทํา 225 00:18:38,450 --> 00:18:40,077 มันเป็นแค่ธุรกิจ 226 00:18:40,077 --> 00:18:41,703 แต่เพื่อนฉัน 227 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 พวกนั้นบอกว่าแคร์ฉัน 228 00:18:43,747 --> 00:18:46,917 แต่เวลาที่ฉันต้องการ ไม่โผล่หัวมาสักคน 229 00:18:49,169 --> 00:18:51,672 เธอกล้ามากที่กลับมาบ้านฉัน 230 00:18:51,672 --> 00:18:55,676 แฮ็กระบบความปลอดภัยใหม่ และขโมยเลเซอร์ 231 00:18:56,301 --> 00:18:59,388 เธอทําให้ฉันนึกถึงตัวเอง เอาสิ 232 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 ยิงเลเซอร์ใส่ฉันเลย 233 00:19:16,155 --> 00:19:19,783 ถ้าฉันอยากกําจัดคุณ ฉันทําไปนานแล้ว 234 00:19:25,747 --> 00:19:28,083 เธอทะเยอทะยานน่าดู บรุ๊คลิน 235 00:19:31,211 --> 00:19:34,673 ฉันอาจจะเปลี่ยนใจพรุ่งนี้ แต่ตอนนี้เธออยู่ได้ 236 00:19:34,673 --> 00:19:36,216 เธออาจต้องพิสูจน์ตัวเอง 237 00:19:36,216 --> 00:19:39,219 และฉันมีโอกาสให้เธออยู่พอดี 238 00:19:39,219 --> 00:19:42,723 ฉันอยากเช็กปฏิบัติการหนึ่ง ที่เงียบหายไป 239 00:19:43,348 --> 00:19:44,516 ในเซเนกัล 240 00:19:47,311 --> 00:19:50,314 แอฟริกา เยี่ยม ได้เลย 241 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 ซูโคปะทะฮิปโปเมื่อกี้อย่างมันส์ 242 00:20:05,120 --> 00:20:07,331 พวกมันคงจับสัตว์แถวนั้นกินหมด 243 00:20:08,081 --> 00:20:10,292 อย่างน้อยเราก็มาถูกทาง 244 00:20:13,128 --> 00:20:14,046 เป็นอะไรไหม 245 00:20:16,423 --> 00:20:18,425 เค็นจิ ไหล่นาย 246 00:20:19,635 --> 00:20:20,594 แหม ดูสิ 247 00:20:21,178 --> 00:20:24,348 ไม่เป็นไร เป็นแบบนี้ประจําตอนปีนผาหิน 248 00:20:24,348 --> 00:20:25,474 ฉันเอาอยู่ 249 00:20:28,185 --> 00:20:29,186 พระเจ้า 250 00:20:30,062 --> 00:20:31,021 ได้ผลไหม 251 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 เข้าที่แล้ว 252 00:20:35,192 --> 00:20:37,444 แน่ใจนะว่านาย... 253 00:20:38,278 --> 00:20:39,112 ไม่เป็นไร 254 00:20:39,112 --> 00:20:40,239 ใช่ 255 00:20:40,239 --> 00:20:41,823 ไม่เลวเท่าไหร่ 256 00:20:41,823 --> 00:20:43,951 ว่ากันตามจริง 257 00:20:43,951 --> 00:20:46,662 นี่ยังไม่เจ็บที่สุดที่เคยเจอ 258 00:20:52,167 --> 00:20:55,545 เค็นจิ นายจะเสี่ยงอันตราย ไปเรื่อยๆ ไม่ได้ 259 00:20:55,545 --> 00:20:57,089 นายเป็นอะไรกันแน่ 260 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 ฉัน... 261 00:21:02,928 --> 00:21:04,221 คิดว่าฉัน... 262 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 ฉันเห็นเรืออีกลํา 263 00:21:09,518 --> 00:21:11,019 ค่อยยังชั่วที่ปลอดภัย 264 00:21:17,567 --> 00:21:20,946 เดี๋ยว แยซล่ะ ฉันเห็นเธอวิ่งมาทางเรือลํานี้ 265 00:21:22,197 --> 00:21:25,575 เธอบอกว่าจะขึ้นเรือกับพวกนาย 266 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 เราทิ้งแยซไว้เหรอ 267 00:22:05,782 --> 00:22:11,246 คําบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล