1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD KAOSTEORI 2 00:00:50,258 --> 00:00:52,719 "HELE NATTEN LANG" 3 00:01:07,233 --> 00:01:09,819 {\an8}BASERET PÅ ROMANEN "JURASSIC PARK" AF MICHAEL CRICHTON 4 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 {\an8}Slap af, Fadoula. 5 00:01:47,816 --> 00:01:49,484 {\an8}Et skridt ad gangen. 6 00:01:56,699 --> 00:02:01,121 {\an8}Jeg må signalere, at jeg er okay, ellers bliver de urolige. 7 00:02:30,900 --> 00:02:34,112 - Hvordan kunne vi efterlade Yaz? - Jeg så hende ikke. 8 00:02:34,112 --> 00:02:38,575 - Vi må tage tilbage! - Vi vender bådene... 9 00:02:38,575 --> 00:02:40,493 Nej. Læg til ved bredden. 10 00:02:40,493 --> 00:02:45,206 Sammy, det er ikke sikkert at gå i land her. 11 00:02:45,206 --> 00:02:48,585 At gå i land, sejle, flyve... Det hele er farligt. 12 00:02:48,585 --> 00:02:53,590 Vi må redde Yaz, men vi kan ikke råbe med alle dinosaurerne og flodhestene. 13 00:02:53,590 --> 00:02:55,925 Det er ikke det eneste, der er her. 14 00:02:55,925 --> 00:02:58,761 Strømmen er for stærk på vandet. 15 00:02:58,761 --> 00:03:02,390 Og det tager for lang tid. Tid, som Yaz ikke har. 16 00:03:02,974 --> 00:03:04,767 Læg båden til ved bredden. 17 00:03:09,564 --> 00:03:12,400 Vend båden om, Ben! 18 00:03:12,400 --> 00:03:15,153 Hvem kender dette område bedre end Zayna? 19 00:03:15,153 --> 00:03:18,865 Hun siger at gå i land ikke er løsningen. Vi bør lytte. 20 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 Okay. 21 00:05:34,667 --> 00:05:36,544 Kan den ikke sejle hurtigere? 22 00:05:36,544 --> 00:05:40,923 Sammy, hvis vi presser den for hårdt, ender vi med ingen båd. 23 00:05:42,550 --> 00:05:44,886 Det er ikke et problem på land. 24 00:06:00,193 --> 00:06:02,612 Hey. Byt plads med mig. 25 00:06:03,821 --> 00:06:05,156 Jeg vil tale med... 26 00:06:06,407 --> 00:06:07,408 ...Zayna. 27 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 Hvad? Tale med Zayna? 28 00:06:12,080 --> 00:06:13,915 Ja, jeg vil tale med Zayna. 29 00:06:14,957 --> 00:06:16,876 - Okay... - Fint. 30 00:06:22,215 --> 00:06:24,217 - Tak. - Darius, vent! 31 00:06:29,806 --> 00:06:32,308 Se, hvem det er. Kenjinator. 32 00:06:33,226 --> 00:06:35,228 Min makker, Benny. 33 00:06:44,445 --> 00:06:46,322 Hey... 34 00:06:46,322 --> 00:06:48,407 Hvordan går det, mester? 35 00:06:49,158 --> 00:06:51,786 Mester? Hvad laver du? 36 00:06:51,786 --> 00:06:56,082 Nogle gange reagerer folk, når de bliver overvældet af følelser. 37 00:06:58,251 --> 00:07:01,003 Som om... De er... 38 00:07:01,003 --> 00:07:02,171 ...en flod. Ja. 39 00:07:02,171 --> 00:07:05,049 En flod, der løber over. 40 00:07:05,049 --> 00:07:08,261 Som oversvømmer byen. Alle er... 41 00:07:09,387 --> 00:07:13,307 "Hvorfor gør floden det mod mig? Mine sokker er gennemblødt." 42 00:07:14,475 --> 00:07:17,728 Sammy gennemblødte dine sokker, som man siger. 43 00:07:18,312 --> 00:07:23,234 Men kun fordi hun er en flod, som det har styrtregnet i. 44 00:07:23,234 --> 00:07:26,904 Men I er begge sole, ikke? 45 00:07:27,905 --> 00:07:31,242 Jeg ville ikke tage det personligt. 46 00:07:34,495 --> 00:07:37,415 Er der andet, du vil dele? 47 00:07:39,000 --> 00:07:42,587 Sammys kæreste er omringet af dræberdyr 48 00:07:42,587 --> 00:07:45,506 Hvorfor tage noget, hun siger personligt? 49 00:07:47,633 --> 00:07:51,888 Klart. Det gør du vel ikke. 50 00:07:53,347 --> 00:07:55,224 Flod. Virkelig? 51 00:08:08,529 --> 00:08:09,489 Okay. 52 00:08:09,489 --> 00:08:12,909 Operation Signaler Min Kæreste. 53 00:08:17,413 --> 00:08:18,623 Kom nu. 54 00:09:47,378 --> 00:09:49,005 Hey, derovre. 55 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 Glem det. 56 00:09:59,181 --> 00:10:01,767 - Kenji? - Det skulle jeg ikke have gjort. 57 00:10:03,394 --> 00:10:05,146 Gjort hvad? 58 00:10:05,146 --> 00:10:07,356 Løbet lige mod Sucho. 59 00:10:07,356 --> 00:10:09,358 Den ville lade os være i fred, 60 00:10:09,358 --> 00:10:12,278 men det gjorde jeg, og nu er Yaz væk... 61 00:10:12,820 --> 00:10:14,280 ...det er min skyld. 62 00:10:16,157 --> 00:10:18,826 Hvorfor bliver dem, jeg holder af... 63 00:10:21,412 --> 00:10:24,040 Jeg kan ikke klare meget mere. 64 00:10:26,542 --> 00:10:29,629 Du har været meget igennem. Det må være svært. 65 00:10:32,506 --> 00:10:36,886 Der er også ting, jeg ikke kan finde ud af at tale om. 66 00:10:37,511 --> 00:10:42,600 Du vil sikkert også hellere tale med Yaz. Hun er bedre til det her end mig. 67 00:10:43,184 --> 00:10:46,020 Du er overraskende ikke så dårlig til det. 68 00:10:48,773 --> 00:10:49,982 Vi får hende tilbage. 69 00:10:51,692 --> 00:10:54,820 Er du sikker på, at du ikke vil tale om det? 70 00:10:54,820 --> 00:10:58,741 Det kan ikke være tungere end Kenjinator lige var. 71 00:10:58,741 --> 00:11:01,243 Du ville blive overrasket. 72 00:11:02,536 --> 00:11:06,374 Jeg tager mig af roret, du holder udkig efter Yaz. 73 00:11:11,379 --> 00:11:14,131 Dimorphodoner. Måske ser de os ikke. 74 00:11:14,131 --> 00:11:15,299 For sent! 75 00:11:25,810 --> 00:11:26,685 Sammy! 76 00:11:30,981 --> 00:11:32,900 Åh nej! 77 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 - Hvem prøver du at ramme? - Vent med anmeldelsen. 78 00:11:41,784 --> 00:11:42,910 Fik dig. 79 00:11:49,291 --> 00:11:50,418 Zayna! 80 00:11:58,467 --> 00:12:00,719 Er det nok? Ja. 81 00:12:05,683 --> 00:12:07,017 Hvad laver de nu? 82 00:12:28,664 --> 00:12:30,124 Hvad er det? 83 00:12:31,667 --> 00:12:32,668 Løver. 84 00:12:48,017 --> 00:12:49,226 Hvis vi havde... 85 00:12:49,810 --> 00:12:52,646 Hvis det var os, ville vi være døde. 86 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 Zayna, jeg er... 87 00:12:55,941 --> 00:12:57,193 Undskyld. 88 00:12:57,693 --> 00:13:01,947 Undskyld for, hvordan jeg behandlede dig. 89 00:13:02,573 --> 00:13:08,162 Du var så stærk og selvsikker, og jeg er så stolt af dig, og... 90 00:13:09,205 --> 00:13:10,539 Tilgiver du mig? 91 00:13:12,041 --> 00:13:13,459 Jeg tilgiver dig. 92 00:16:22,481 --> 00:16:26,151 - Jeg kan ikke lide den lyd. - Giv motorerne en pause? 93 00:16:27,653 --> 00:16:30,948 - Nej, vi må fortsætte. - Bare lidt længere. 94 00:16:32,199 --> 00:16:36,412 - Vi har ikke lidt længere. - Vi kan ikke fortsætte uden bådene. 95 00:16:36,412 --> 00:16:39,665 - Vi kan ikke stoppe. - Yaz har brug for os. 96 00:16:39,665 --> 00:16:41,083 Hvad gør vi? 97 00:16:45,546 --> 00:16:46,380 Sammy! 98 00:16:47,297 --> 00:16:48,132 Derovre! 99 00:16:48,132 --> 00:16:49,049 Yaz! 100 00:16:53,554 --> 00:16:54,555 Yasmina! 101 00:16:54,555 --> 00:16:55,764 Sammy, pas på! 102 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Yaz! 103 00:16:58,642 --> 00:17:00,352 Yaz! Du er okay. 104 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 Løb! 105 00:17:11,405 --> 00:17:13,741 - Kom så! - Kom af sted! 106 00:17:44,188 --> 00:17:45,647 Start bådene! 107 00:18:35,239 --> 00:18:37,866 Nej! Motorerne er for varme! 108 00:18:43,038 --> 00:18:45,916 Det er okay, Sam. Vi er i sikkerhed. 109 00:18:50,796 --> 00:18:51,797 Jeg var bange... 110 00:18:52,589 --> 00:18:54,258 Jeg vaf så bange. 111 00:18:54,258 --> 00:18:57,302 Undskyld, jeg efterlod dig... 112 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 Vær ikke så hård ved dig selv, Kenj. 113 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 Kenji. 114 00:19:09,231 --> 00:19:12,609 Jeg vil kramme min pige nu. 115 00:19:15,654 --> 00:19:17,114 Åh. Okay. 116 00:19:17,114 --> 00:19:19,908 Sig ikke mere. Jeg vender mig om. 117 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 Suchomimuser, dimorphodoner og nu en til majungasaurus. 118 00:19:31,211 --> 00:19:35,215 Der er mange dinosaurer her. Er det normalt? 119 00:19:35,215 --> 00:19:37,301 Hvad, når jeg siger nej? 120 00:19:38,427 --> 00:19:40,512 Det betyder, vi er på rette spor. 121 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 Se. 122 00:19:43,056 --> 00:19:45,601 Jeg genkender den container. 123 00:19:45,601 --> 00:19:49,438 Det var den samme majungasaurus fra fragtskibet. 124 00:19:49,438 --> 00:19:51,607 Men den er for stor til floden. 125 00:19:52,191 --> 00:19:56,069 Måske læssede Lang dinoerne over på mindre både. 126 00:19:56,069 --> 00:20:00,908 Men når man tænker på, at majungasaurussen løber rundt her nu, 127 00:20:00,908 --> 00:20:03,911 så klarede en af de mindre både det ikke. 128 00:20:04,494 --> 00:20:07,164 Hvor fører den hen? 129 00:20:09,625 --> 00:20:14,296 - Det må være det, jeg så på kortet. - Fragtskibet var på vej til Formid... 130 00:20:14,296 --> 00:20:17,799 Så de både, de brugte, var også på vej dertil. 131 00:20:17,799 --> 00:20:20,427 Og æggene før vi tog dem. 132 00:20:20,427 --> 00:20:23,263 Vi tager samme vej, ikke? 133 00:20:23,263 --> 00:20:27,351 - Og finder Formidleren, æggene og Geba? - Ja. 134 00:20:27,351 --> 00:20:31,521 I denne familie fortsætter vi, indtil vores elskede er tilbage. 135 00:20:38,612 --> 00:20:40,322 Kom nu. 136 00:21:03,512 --> 00:21:08,976 Det er Brooklynns mobil. Ingen lægger beskeder længere. Send en sms. Hej. 137 00:21:10,269 --> 00:21:12,771 Ben. Jeg ved, du er i Senegal. 138 00:21:12,771 --> 00:21:17,359 Kom væk derfra med det samme. Der er ikke sikkert. Vi... 139 00:21:17,943 --> 00:21:21,238 Formidleren og jeg er på vej til lufthavnen. 140 00:21:21,238 --> 00:21:25,325 Vi kommer. I er i fare. Kom væk derfra. I må... 141 00:21:25,325 --> 00:21:26,410 Klar? 142 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 Helt sikkert. 143 00:22:07,909 --> 00:22:12,247 Tekster af: Jacob Jensen