1 00:00:43,832 --> 00:00:46,504 {\an8}JURASSIC WORLD Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΟΥ ΧΑΟΥΣ 2 00:00:50,304 --> 00:00:52,933 {\an8}ΟΛΗ ΝΥΧΤΑ 3 00:01:07,296 --> 00:01:09,884 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ 4 00:01:45,914 --> 00:01:47,918 {\an8}Ψυχραιμία, Φαντούλα. 5 00:01:47,918 --> 00:01:49,588 {\an8}Ένα βήμα τη φορά. 6 00:01:56,811 --> 00:02:01,195 {\an8}Πρέπει να ειδοποιήσω τους άλλους, αλλιώς θα ανησυχήσουν. 7 00:02:31,046 --> 00:02:33,301 Πώς γίνεται να ξεχάσαμε τη Γιαζ; 8 00:02:33,301 --> 00:02:35,889 - Δεν την είδα πουθενά. - Να πάμε πίσω! 9 00:02:35,889 --> 00:02:36,808 Εντάξει. 10 00:02:36,808 --> 00:02:39,271 - Να γυρίσουμε τις βάρκες... - Όχι. 11 00:02:39,271 --> 00:02:40,649 Πάμε στη στεριά. 12 00:02:40,649 --> 00:02:45,367 Σάμι, η περιοχή δεν είναι ασφαλής για να ταξιδέψουμε από τη στεριά. 13 00:02:45,367 --> 00:02:48,748 Γη, νερό, αέρας... Όλα επικίνδυνα είναι, Ζέινα. 14 00:02:48,748 --> 00:02:50,460 Ας ανησυχούμε πιο ήρεμα, 15 00:02:50,460 --> 00:02:53,758 έχει παντού δεινόσαυρους και ιπποπόταμους. 16 00:02:53,758 --> 00:02:56,264 Υπάρχουν κι άλλα πλάσματα εκεί έξω. 17 00:02:56,264 --> 00:02:58,935 Το ρεύμα είναι πολύ δυνατό. 18 00:02:58,935 --> 00:03:02,568 Θα μας καθυστερήσει. Και ίσως η Γιαζ κινδυνεύει. 19 00:03:03,068 --> 00:03:04,947 Πήγαινε τη βάρκα στη στεριά. 20 00:03:09,749 --> 00:03:12,629 Γύρνα τη βάρκα, Μπεν! 21 00:03:12,629 --> 00:03:15,385 Σάμι, η Ζέινα γνωρίζει καλά την περιοχή. 22 00:03:15,385 --> 00:03:19,059 Αφού λέει ότι η στεριά είναι επικίνδυνη, κάτι ξέρει. 23 00:03:23,485 --> 00:03:24,487 Καλά. 24 00:05:34,997 --> 00:05:36,876 Δεν πάει πιο γρήγορα; 25 00:05:36,876 --> 00:05:41,259 Σάμι, σε νιώθω, αλλά αν πιέσουμε τη βάρκα, θα χαλάσει. 26 00:05:42,888 --> 00:05:45,309 Δεν θα είχαμε τέτοιο θέμα στη στεριά. 27 00:06:02,051 --> 00:06:03,388 Αλλάζουμε θέσεις; 28 00:06:04,180 --> 00:06:05,517 Θέλω να μιλήσω... 29 00:06:06,769 --> 00:06:07,771 στη Ζέινα. 30 00:06:08,230 --> 00:06:09,942 Θες να μιλήσεις στη Ζέινα; 31 00:06:12,447 --> 00:06:14,158 Ναι, θέλω να της μιλήσω. 32 00:06:14,660 --> 00:06:16,162 Τότε... 33 00:06:16,162 --> 00:06:17,248 Τέλεια. 34 00:06:22,593 --> 00:06:24,513 - Ευχαριστώ. - Περίμενε! 35 00:06:30,149 --> 00:06:32,696 Για δες ποιος είναι. Ο Κενζολοθρευτής. 36 00:06:33,615 --> 00:06:35,577 Το κολλητάρι μου, ο Μπένι. 37 00:06:46,807 --> 00:06:48,811 Πώς τα πας, αστέρι; 38 00:06:49,563 --> 00:06:52,193 "Αστέρι"; Τι συμβαίνει; Τι θέλεις; 39 00:06:52,193 --> 00:06:56,201 Κάποιοι αντιδρούν όταν κυριεύονται από τα συναισθήματα. 40 00:06:58,665 --> 00:07:00,292 Είναι... 41 00:07:00,292 --> 00:07:01,504 Είναι σαν... 42 00:07:01,504 --> 00:07:02,589 ένα ποτάμι. 43 00:07:02,589 --> 00:07:07,766 Ένα ποτάμι που ξεχειλίζει και πλημμυρίζει μια πόλη. 44 00:07:07,766 --> 00:07:08,685 Όλοι λένε... 45 00:07:09,812 --> 00:07:12,024 "Γιατί φέρεται έτσι το ποτάμι;" 46 00:07:12,024 --> 00:07:13,736 "Οι κάλτσες μούσκεψαν". 47 00:07:14,905 --> 00:07:17,034 Η Σάμι μούσκεψε τις κάλτσες σου. 48 00:07:17,034 --> 00:07:18,161 Μεταφορικά. 49 00:07:18,746 --> 00:07:23,673 Αλλά μόνο επειδή είναι ένα μανιασμένο ποτάμι που ξεχειλίζει συνεχώς. 50 00:07:23,673 --> 00:07:27,346 Αλλά εσύ και εκείνη είστε δύο ήλιοι. 51 00:07:28,348 --> 00:07:29,560 Ναι. 52 00:07:29,560 --> 00:07:31,689 Δεν θα το έπαιρνα προσωπικά. 53 00:07:34,945 --> 00:07:37,868 Θες να μοιραστείς κάτι μαζί μου; 54 00:07:39,454 --> 00:07:42,961 Η κοπέλα της είναι μόνη, περικυκλωμένη από άγρια ζώα. 55 00:07:42,961 --> 00:07:45,967 Για ποιον λόγο να το πάρω προσωπικά; 56 00:07:49,265 --> 00:07:52,438 Σωστά. Αυτό φαντάστηκα κι εγώ. 57 00:07:53,816 --> 00:07:55,737 Ποτάμι. Σοβαρά τώρα; 58 00:08:09,013 --> 00:08:09,973 Λοιπόν. 59 00:08:09,973 --> 00:08:13,397 Η Επιχείρηση Σινιάλο στην Κοπέλα Μου ξεκινάει. 60 00:08:17,906 --> 00:08:19,117 Έλα, άναψε. 61 00:09:47,961 --> 00:09:49,590 Εκεί πέρα. 62 00:09:52,971 --> 00:09:54,182 Άσ' το καλύτερα. 63 00:09:59,777 --> 00:10:00,612 Κένζι; 64 00:10:00,612 --> 00:10:02,364 Δεν έπρεπε να το κάνω. 65 00:10:03,993 --> 00:10:05,747 Ποιο; 66 00:10:05,747 --> 00:10:07,959 Να επιτεθώ στον Σουχόμιμο. 67 00:10:07,959 --> 00:10:09,963 Δεν θα μας πείραζε, 68 00:10:09,963 --> 00:10:13,011 μα εγώ το έκανα, και τώρα η Γιαζ εξαφανίστηκε... 69 00:10:13,428 --> 00:10:14,890 Εγώ φταίω. 70 00:10:16,769 --> 00:10:19,190 Γιατί όσοι αγαπώ, καταλήγουν... 71 00:10:22,071 --> 00:10:24,242 Δεν ξέρω πόσο θα αντέξω ακόμα. 72 00:10:27,164 --> 00:10:30,254 Έχεις περάσει πολλά. Δεν είναι εύκολο. 73 00:10:33,135 --> 00:10:34,303 Καταλαβαίνω. 74 00:10:34,303 --> 00:10:37,560 Κι εγώ δυσκολεύομαι να μιλήσω για κάποια θέματα. 75 00:10:38,145 --> 00:10:40,733 Θα προτιμούσες να μιλήσεις στη Γιαζ. 76 00:10:40,733 --> 00:10:43,155 Είναι καλύτερη από εμένα σ' αυτά. 77 00:10:43,823 --> 00:10:46,619 Κι εσύ δεν τα πας άσχημα. 78 00:10:49,417 --> 00:10:50,627 Θα τη βρούμε. 79 00:10:52,339 --> 00:10:55,470 Εσύ δεν θες να μιλήσεις για τα δικά σου θέματα; 80 00:10:55,470 --> 00:10:59,395 Δεν μπορεί να είναι τόσο άσχημα όσο του Κενζολοθρευτή. 81 00:10:59,395 --> 00:11:01,901 Δεν φαντάζεσαι. 82 00:11:03,195 --> 00:11:07,036 Εγώ θα αναλάβω το πηδάλιο και εσύ ψάξε για τη Γιαζ. 83 00:11:12,046 --> 00:11:14,843 Διμορφόδονες. Ίσως δεν μας προσέξουν. 84 00:11:14,843 --> 00:11:15,970 Πολύ αργά. 85 00:11:26,491 --> 00:11:27,368 Σάμι! 86 00:11:31,668 --> 00:11:33,505 Αμάν! 87 00:11:38,766 --> 00:11:40,185 Σημάδευε καλύτερα. 88 00:11:40,185 --> 00:11:41,772 Τα παράπονά σου μετά. 89 00:11:42,481 --> 00:11:43,608 Σ' έπιασα. 90 00:11:49,997 --> 00:11:51,124 Ζέινα! 91 00:11:59,181 --> 00:12:01,519 Έφαγες αρκετές; Εγώ έτσι λέω. 92 00:12:06,446 --> 00:12:07,741 Τι κάνουν τώρα; 93 00:12:29,408 --> 00:12:30,870 Τι είναι αυτά; 94 00:12:32,414 --> 00:12:33,416 Λιοντάρια. 95 00:12:48,781 --> 00:12:49,992 Αν είχαμε πάει... 96 00:12:50,575 --> 00:12:53,415 Αν ήμασταν εκεί, τώρα θα ήμασταν νεκροί. 97 00:12:54,083 --> 00:12:55,752 Ζέινα... 98 00:12:56,713 --> 00:12:57,966 συγγνώμη. 99 00:12:58,466 --> 00:13:02,725 Πραγματικά λυπάμαι πολύ για τον τρόπο που σου φέρθηκα. 100 00:13:03,310 --> 00:13:05,314 Έχεις δύναμη, αυτοπεποίθηση, 101 00:13:05,898 --> 00:13:09,113 είμαι περήφανη για εσένα, και λυπάμαι, και... 102 00:13:10,032 --> 00:13:11,326 Θα με συγχωρήσεις; 103 00:13:12,829 --> 00:13:14,248 Σε συγχωρώ. 104 00:16:23,459 --> 00:16:24,795 Δεν είναι καλό αυτό. 105 00:16:24,795 --> 00:16:28,553 - Να κλείσουμε τις μηχανές; - Τι; 106 00:16:28,553 --> 00:16:31,934 - Όχι, πρέπει να συνεχίσουμε. - Λίγο ακόμα. 107 00:16:33,229 --> 00:16:35,025 Δεν έχουμε λίγο ακόμα. 108 00:16:35,025 --> 00:16:37,404 Δεν θα συνεχίσουμε χωρίς βάρκες. 109 00:16:37,404 --> 00:16:40,702 - Μη σταματάμε. - Η Γιαζ μάς χρειάζεται. 110 00:16:40,702 --> 00:16:42,039 Τι θα κάνουμε; 111 00:16:46,547 --> 00:16:47,382 Σάμι! 112 00:16:48,301 --> 00:16:49,136 Εκεί πέρα! 113 00:16:49,136 --> 00:16:50,055 Γιαζ! 114 00:16:54,563 --> 00:16:55,565 Γιασμίνα! 115 00:16:55,565 --> 00:16:56,776 Σάμι, πρόσεχε! 116 00:16:57,402 --> 00:16:58,404 Γιαζ! 117 00:16:59,657 --> 00:17:01,369 Γιαζ! Είσαι καλά. 118 00:17:02,329 --> 00:17:03,414 Τρέξε! 119 00:17:12,432 --> 00:17:14,770 - Πάμε! - Κουνηθείτε! 120 00:17:45,248 --> 00:17:46,709 Βάλτε τις μηχανές! 121 00:18:36,350 --> 00:18:39,315 Όχι! Οι μηχανές υπερθερμάνθηκαν! 122 00:18:44,158 --> 00:18:45,827 Ηρέμησε, Σαμ. 123 00:18:45,827 --> 00:18:47,164 Είμαστε ασφαλείς. 124 00:18:51,922 --> 00:18:52,924 Φοβήθηκα τόσο... 125 00:18:53,718 --> 00:18:55,388 Φοβήθηκα τόσο πολύ. 126 00:18:55,388 --> 00:18:58,436 Συγγνώμη που σε άφησα εκεί και... 127 00:18:58,436 --> 00:19:00,857 Ηρέμησε. Δεν πειράζει, Κενζ. 128 00:19:05,909 --> 00:19:06,744 Κένζι. 129 00:19:10,377 --> 00:19:13,841 Θέλω να αγκαλιάσω την κοπέλα μου. 130 00:19:16,806 --> 00:19:18,267 Ναι, σωστά. 131 00:19:18,267 --> 00:19:21,064 Το 'πιασα. Εγώ την κάνω. 132 00:19:27,536 --> 00:19:31,794 Σουχόμιμοι, Διμορφόδονες, και τώρα Μαγωγγόσαυροι. 133 00:19:32,379 --> 00:19:34,800 Υπάρχουν πολλά είδη εκεί έξω. 134 00:19:34,800 --> 00:19:35,927 Είναι λογικό; 135 00:19:35,927 --> 00:19:38,224 Κι αν πω ότι δεν είναι; 136 00:19:39,643 --> 00:19:41,647 Τότε είμαστε στον σωστό δρόμο. 137 00:19:42,482 --> 00:19:43,317 Κοιτάξτε. 138 00:19:44,236 --> 00:19:46,782 Αναγνωρίζω αυτό το κοντέινερ. 139 00:19:46,782 --> 00:19:50,707 Άρα ήταν ο ίδιος Μαγωγγόσαυρος που ήταν και στο πλοίο. 140 00:19:50,707 --> 00:19:52,794 Μα πώς κατάφερε να πλεύσει εδώ; 141 00:19:53,379 --> 00:19:57,262 Ίσως έβαλαν τους δεινόσαυρους σε μικρότερα σκάφη. 142 00:19:57,262 --> 00:20:02,146 Αλλά αν κρίνω από τα συντρίμμια και τον Μαγωγγόσαυρο που βρήκαμε, 143 00:20:02,146 --> 00:20:05,110 ένα από τα σκάφη δεν πρέπει να τα κατάφερε. 144 00:20:05,695 --> 00:20:08,367 Προς τα πού οδηγεί; 145 00:20:10,830 --> 00:20:13,126 Είναι αυτό που είδα στον χάρτη. 146 00:20:13,126 --> 00:20:15,548 Το πλοίο πήγαινε στον Μεσάζοντα... 147 00:20:15,548 --> 00:20:18,971 Άρα και τα σκάφη τους σ' αυτόν θα πήγαιναν. 148 00:20:18,971 --> 00:20:20,182 Όπως και τα αβγά, 149 00:20:20,182 --> 00:20:21,644 πριν τα πάρουμε. 150 00:20:21,644 --> 00:20:24,441 Άρα προς τα εκεί θα πάμε, σωστά; 151 00:20:24,441 --> 00:20:27,614 Να βρούμε τον Μεσάζοντα, τα αβγά και τον Γκέμπα. 152 00:20:27,614 --> 00:20:28,574 Εννοείται. 153 00:20:28,574 --> 00:20:32,749 Εμείς δεν σταματάμε μέχρι να βρούμε τους αγαπημένους μας. 154 00:20:39,847 --> 00:20:41,559 Έλα, δούλεψε. 155 00:21:04,772 --> 00:21:06,149 Εδώ Μπρούκλιν. 156 00:21:06,149 --> 00:21:09,197 Ποιος αφήνει ηχητικά μηνύματα; Στείλε sms. 157 00:21:09,197 --> 00:21:10,240 Γεια. 158 00:21:11,535 --> 00:21:14,040 Μπεν, ξέρω ότι είστε στη Σενεγάλη. 159 00:21:14,040 --> 00:21:17,714 Πρέπει να φύγετε αμέσως. Δεν είστε ασφαλείς. 160 00:21:17,714 --> 00:21:18,633 Εμείς... 161 00:21:19,217 --> 00:21:22,516 Η Μεσάζοντας κι εγώ φεύγουμε για το αεροδρόμιο. 162 00:21:22,516 --> 00:21:26,105 Ερχόμαστε σ' εσάς. Κινδυνεύετε. Φύγετε από εκεί. 163 00:21:26,105 --> 00:21:27,692 - Πρέπει να... - Έτοιμη; 164 00:21:33,830 --> 00:21:34,832 Εννοείται. 165 00:22:08,106 --> 00:22:13,576 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη