1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURSKI SVIJET TEORIJA KAOSA 2 00:00:50,258 --> 00:00:52,886 „CIJELU NOĆ” 3 00:01:07,233 --> 00:01:09,819 {\an8}PREMA ROMANU „JURSKI PARK” 4 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 {\an8}Samo polako, Fadoula. 5 00:01:47,816 --> 00:01:49,484 {\an8}Korak po korak. 6 00:01:56,699 --> 00:02:01,079 {\an8}Moram dojaviti ostalima da sam dobro i da se ne brinu. 7 00:02:30,900 --> 00:02:33,153 Kako smo mogli ostaviti Yaz? 8 00:02:33,153 --> 00:02:35,738 - Nisam je vidio. - Vratimo se! 9 00:02:35,738 --> 00:02:36,656 Da. 10 00:02:36,656 --> 00:02:39,117 - Okrenimo čamce i... - Ne. 11 00:02:39,117 --> 00:02:40,493 Izvuci čamce! 12 00:02:40,493 --> 00:02:45,206 Sammy, ovdje nije sigurno putovati kopnom. 13 00:02:45,206 --> 00:02:48,585 Kopno, voda, zrak. Sve je opasno, Zayna. 14 00:02:48,585 --> 00:02:50,170 Svi smo zabrinuti, 15 00:02:50,170 --> 00:02:53,590 no ne vičimo zbog dinosaura i vodenkonja. 16 00:02:53,590 --> 00:02:56,092 Nema samo njih. Ima... 17 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 Struja je prejaka za plovidbu. 18 00:02:58,761 --> 00:03:02,390 I predugo će trajati. Yaz možda nema toliko. 19 00:03:02,974 --> 00:03:04,767 Vozi prema obali! 20 00:03:09,564 --> 00:03:12,442 Okreni čamac, Bene! 21 00:03:12,442 --> 00:03:15,194 Zayna najbolje poznaje ovaj kraj? 22 00:03:15,194 --> 00:03:18,865 Ako kaže da je bolje ne ići kopnom, poslušajmo je. 23 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 U redu. 24 00:05:34,667 --> 00:05:36,544 Za ovo ne može brže? 25 00:05:36,544 --> 00:05:40,923 Razumijem te, no ako budemo jurili, izgubit ćemo čamce. 26 00:05:42,550 --> 00:05:44,886 To na kopnu ne bi bio problem. 27 00:06:00,193 --> 00:06:01,611 Hej. 28 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 Zamijenimo se. 29 00:06:03,821 --> 00:06:05,156 Hoću razgovarati... 30 00:06:06,407 --> 00:06:07,408 sa Zaynom. 31 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 Što? Sa Zaynom? 32 00:06:12,080 --> 00:06:13,790 Da, sa Zaynom. 33 00:06:14,290 --> 00:06:15,792 Pa, valj... 34 00:06:15,792 --> 00:06:16,876 - Super. - Hej. 35 00:06:22,215 --> 00:06:24,133 - Hvala. - Dariuse, čekaj! 36 00:06:29,806 --> 00:06:32,308 Gle tko je to. Kenjinator. 37 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 Benny, starino. 38 00:06:44,445 --> 00:06:46,322 Hej... 39 00:06:46,322 --> 00:06:48,407 Kako si, kompa? 40 00:06:49,158 --> 00:06:51,786 Kompa? Što je ovo? Što radiš? 41 00:06:51,786 --> 00:06:55,790 Ljudi katkad preburno reagiraju zbog emocija. 42 00:06:58,251 --> 00:07:01,087 Poput... 43 00:07:01,087 --> 00:07:02,171 Rijeke. 44 00:07:02,171 --> 00:07:07,343 Nabujale rijeke koja poplavi grad. 45 00:07:07,343 --> 00:07:08,261 Svi misle... 46 00:07:09,387 --> 00:07:11,848 „Zašto mi rijeka to radi? 47 00:07:11,848 --> 00:07:13,307 Čarape su mi mokre.” 48 00:07:14,475 --> 00:07:16,602 Sammy ti je smočila čarape. 49 00:07:16,602 --> 00:07:17,728 Metaforički. 50 00:07:18,312 --> 00:07:23,234 Ali samo zato što je uzburkana rijeka nakon obilne kiše. 51 00:07:23,234 --> 00:07:26,904 No ti i ona, obje ste sunca, znaš? 52 00:07:27,905 --> 00:07:29,115 Da. 53 00:07:29,115 --> 00:07:31,242 Nemoj to uzeti k srcu. 54 00:07:34,495 --> 00:07:37,415 Želiš li ti meni išta reći? 55 00:07:39,000 --> 00:07:42,503 Sammyna cura se izgubila, okružena zvijerima. 56 00:07:42,503 --> 00:07:45,506 Zašto bih išta uzela k srcu? 57 00:07:48,801 --> 00:07:51,971 Da. Valjda ne bi. 58 00:07:53,347 --> 00:07:55,266 Rijeka. Stvarno? 59 00:08:08,529 --> 00:08:09,489 Dobro. 60 00:08:09,489 --> 00:08:12,909 Počinje Operacija signaliziraj curi. 61 00:08:17,413 --> 00:08:18,623 Hajde. 62 00:09:47,378 --> 00:09:49,005 Hej, ondje. 63 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 Nema veze. 64 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 Kenji? 65 00:10:00,016 --> 00:10:01,767 Nisam to trebao učiniti. 66 00:10:03,394 --> 00:10:05,146 Što? 67 00:10:05,146 --> 00:10:07,356 Pojuriti za suchomimusom. 68 00:10:07,356 --> 00:10:09,358 Pustio bi nas na miru, 69 00:10:09,358 --> 00:10:12,278 no ipak sam to učinio. Yaz sad nema... 70 00:10:12,820 --> 00:10:14,280 Ja sam kriv. 71 00:10:16,157 --> 00:10:18,576 Zašto ljudi koje volim stalno... 72 00:10:21,454 --> 00:10:23,623 Ne znam koliko ću izdržati. 73 00:10:26,542 --> 00:10:29,629 Svašta si proživio. Nije ti lako. 74 00:10:32,506 --> 00:10:33,674 Razumijem. 75 00:10:33,674 --> 00:10:36,886 I meni je teško govoriti o nekim stvarima. 76 00:10:37,511 --> 00:10:40,097 Sigurno bi radije razgovarao s Yaz. 77 00:10:40,097 --> 00:10:42,516 Bolja je u ovome od mene. 78 00:10:43,184 --> 00:10:45,978 Znaš, začudo si neloš. 79 00:10:48,773 --> 00:10:49,982 Naći ćemo je. 80 00:10:51,692 --> 00:10:54,820 Sigurno nećeš razgovarati o svojim mukama? 81 00:10:54,820 --> 00:10:58,741 Sigurno nije gore od ovoga što sam ja rekao. 82 00:10:58,741 --> 00:11:01,243 Iznenadio bi se. 83 00:11:02,536 --> 00:11:06,374 Držat ću kormilo, a ti otvori oči i traži Yaz. 84 00:11:11,379 --> 00:11:14,173 Dimorfodoni. Možda ne primijete. 85 00:11:14,173 --> 00:11:15,299 Prekasno. 86 00:11:25,810 --> 00:11:26,685 Sammy! 87 00:11:30,981 --> 00:11:32,817 Ajme! 88 00:11:38,072 --> 00:11:39,490 Koga udaraš? 89 00:11:39,490 --> 00:11:41,075 Ostavi recenziju. 90 00:11:41,784 --> 00:11:42,910 Imam te. 91 00:11:49,291 --> 00:11:50,418 Zayna! 92 00:11:58,467 --> 00:12:00,803 Je li ti dosta? Jest. 93 00:12:05,724 --> 00:12:07,017 Što sad rade? 94 00:12:28,664 --> 00:12:30,124 Što je to? 95 00:12:31,667 --> 00:12:32,668 Lavovi. 96 00:12:48,017 --> 00:12:49,226 Da smo... 97 00:12:49,810 --> 00:12:52,646 Da smo to mi, bili bismo mrtvi. 98 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 Zayna... 99 00:12:55,941 --> 00:12:57,193 Žao mi je. 100 00:12:57,693 --> 00:13:01,947 Doista mi je žao što sam bila takva prema tebi. 101 00:13:02,573 --> 00:13:04,533 Snažna si i samopouzdana, 102 00:13:05,117 --> 00:13:08,329 ponosim se tobom, žao mi je... 103 00:13:09,246 --> 00:13:10,539 Opraštaš mi? 104 00:13:12,041 --> 00:13:13,459 Opraštam ti. 105 00:16:22,523 --> 00:16:23,816 Ne sviđa mi se to. 106 00:16:23,816 --> 00:16:27,569 - Da odmorimo motore? - Ha? Što? 107 00:16:27,569 --> 00:16:30,948 - Ne, moramo nastaviti. - Još samo malo. 108 00:16:32,241 --> 00:16:34,034 Nemamo još malo. 109 00:16:34,034 --> 00:16:36,412 Ne možemo dalje bez čamaca. 110 00:16:36,412 --> 00:16:39,707 - Ne možemo stati. - Yaz nas treba. 111 00:16:39,707 --> 00:16:41,041 Što ćemo sad? 112 00:16:45,546 --> 00:16:46,380 Sammy! 113 00:16:47,297 --> 00:16:48,132 Ondje! 114 00:16:48,132 --> 00:16:49,049 Yaz! 115 00:16:53,554 --> 00:16:54,555 Yasmina! 116 00:16:54,555 --> 00:16:55,764 Sammy, oprezno! 117 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Yaz! 118 00:16:58,642 --> 00:17:00,352 Yaz! Dobro si. 119 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 Bježi! 120 00:17:11,405 --> 00:17:13,741 - Hajde! - Brže! 121 00:17:44,188 --> 00:17:45,647 Pokreni čamce! 122 00:18:35,239 --> 00:18:38,200 Ne! Motori su pregrijani! 123 00:18:43,038 --> 00:18:44,832 U redu je, Sam. 124 00:18:44,832 --> 00:18:46,041 Na sigurnom smo. 125 00:18:50,879 --> 00:18:51,797 Strah... 126 00:18:52,589 --> 00:18:54,258 Strahovao sam. 127 00:18:54,258 --> 00:18:57,302 Oprosti što sam te ostavio i... 128 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 U redu. Ne uzrujavaj se, Kenj. 129 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 Kenji. 130 00:19:09,231 --> 00:19:12,693 Sad doista želim zagrliti svoju djevojku. 131 00:19:15,654 --> 00:19:17,114 Pa da. 132 00:19:17,114 --> 00:19:19,908 Sve jasno. Okrećem se. 133 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 Suchomimusi, dimorfodoni, a sad i majungasaur. 134 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Bome ima mnogo dinosaura. 135 00:19:33,630 --> 00:19:34,756 To je normalno? 136 00:19:34,756 --> 00:19:37,050 Što ako kažem da nije? 137 00:19:38,468 --> 00:19:40,387 Na pravom smo tragu. 138 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 Gle. 139 00:19:43,056 --> 00:19:45,601 Prepoznajem taj kontejner. 140 00:19:45,601 --> 00:19:49,521 To je majungasaur s broda. 141 00:19:49,521 --> 00:19:51,607 Ali nije mogao doploviti. 142 00:19:52,191 --> 00:19:56,069 Možda je Lang iskrcao dinosaure na manje brodice. 143 00:19:56,069 --> 00:20:00,949 No sudeći po krhotinama i majungasauru, 144 00:20:00,949 --> 00:20:03,911 bar je jedna brodica stradala. 145 00:20:04,494 --> 00:20:07,164 Ali kamo ono vodi? 146 00:20:09,625 --> 00:20:11,919 To sam vidio na karti. 147 00:20:11,919 --> 00:20:14,338 Teretni brod išao je Brokeru... 148 00:20:14,338 --> 00:20:17,758 Znači da su tamo išle i brodice. 149 00:20:17,758 --> 00:20:18,967 A i jaja, 150 00:20:18,967 --> 00:20:20,427 koja smo uzeli. 151 00:20:20,427 --> 00:20:23,263 Znači i mi idemo tamo? 152 00:20:23,263 --> 00:20:26,391 Naći Brokera, jaja i Gebu? 153 00:20:26,391 --> 00:20:27,351 Naravno. 154 00:20:27,351 --> 00:20:31,521 Ne odustajemo dok ne spasimo sve članove obitelji. 155 00:20:38,612 --> 00:20:40,322 Hajde. 156 00:21:03,512 --> 00:21:04,888 Brooklynnin mob. 157 00:21:04,888 --> 00:21:07,933 Nitko ne ostavlja poruke. Šalji SMS. 158 00:21:07,933 --> 00:21:08,976 Bok. 159 00:21:10,269 --> 00:21:12,771 Bene. Znam da ste u Senegalu. 160 00:21:12,771 --> 00:21:16,441 Bježite odande. Nije sigurno. 161 00:21:16,441 --> 00:21:17,359 Mi... 162 00:21:17,943 --> 00:21:21,238 Brokerica i ja krećemo na aerodrom. 163 00:21:21,238 --> 00:21:24,825 Stižemo. U opasnosti ste. Bježite odande. 164 00:21:24,825 --> 00:21:26,410 - Morate... - Spremna? 165 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 Jasno. 166 00:22:06,783 --> 00:22:12,247 Prijevod titlova: Janko P.