1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURSKI SVIJET
TEORIJA KAOSA
2
00:00:50,258 --> 00:00:52,886
„CIJELU NOĆ”
3
00:01:07,233 --> 00:01:09,819
{\an8}PREMA ROMANU „JURSKI PARK”
4
00:01:45,814 --> 00:01:47,816
{\an8}Samo polako, Fadoula.
5
00:01:47,816 --> 00:01:49,484
{\an8}Korak po korak.
6
00:01:56,699 --> 00:02:01,079
{\an8}Moram dojaviti ostalima
da sam dobro i da se ne brinu.
7
00:02:30,900 --> 00:02:33,153
Kako smo mogli ostaviti Yaz?
8
00:02:33,153 --> 00:02:35,738
- Nisam je vidio.
- Vratimo se!
9
00:02:35,738 --> 00:02:36,656
Da.
10
00:02:36,656 --> 00:02:39,117
- Okrenimo čamce i...
- Ne.
11
00:02:39,117 --> 00:02:40,493
Izvuci čamce!
12
00:02:40,493 --> 00:02:45,206
Sammy, ovdje nije sigurno putovati kopnom.
13
00:02:45,206 --> 00:02:48,585
Kopno, voda, zrak. Sve je opasno, Zayna.
14
00:02:48,585 --> 00:02:50,170
Svi smo zabrinuti,
15
00:02:50,170 --> 00:02:53,590
no ne vičimo zbog dinosaura i vodenkonja.
16
00:02:53,590 --> 00:02:56,092
Nema samo njih. Ima...
17
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
Struja je prejaka za plovidbu.
18
00:02:58,761 --> 00:03:02,390
I predugo će trajati.
Yaz možda nema toliko.
19
00:03:02,974 --> 00:03:04,767
Vozi prema obali!
20
00:03:09,564 --> 00:03:12,442
Okreni čamac, Bene!
21
00:03:12,442 --> 00:03:15,194
Zayna najbolje poznaje ovaj kraj?
22
00:03:15,194 --> 00:03:18,865
Ako kaže da je bolje ne ići
kopnom, poslušajmo je.
23
00:03:23,286 --> 00:03:24,287
U redu.
24
00:05:34,667 --> 00:05:36,544
Za ovo ne može brže?
25
00:05:36,544 --> 00:05:40,923
Razumijem te, no ako budemo
jurili, izgubit ćemo čamce.
26
00:05:42,550 --> 00:05:44,886
To na kopnu ne bi bio problem.
27
00:06:00,193 --> 00:06:01,611
Hej.
28
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
Zamijenimo se.
29
00:06:03,821 --> 00:06:05,156
Hoću razgovarati...
30
00:06:06,407 --> 00:06:07,408
sa Zaynom.
31
00:06:07,992 --> 00:06:09,577
Što? Sa Zaynom?
32
00:06:12,080 --> 00:06:13,790
Da, sa Zaynom.
33
00:06:14,290 --> 00:06:15,792
Pa, valj...
34
00:06:15,792 --> 00:06:16,876
- Super.
- Hej.
35
00:06:22,215 --> 00:06:24,133
- Hvala.
- Dariuse, čekaj!
36
00:06:29,806 --> 00:06:32,308
Gle tko je to. Kenjinator.
37
00:06:33,226 --> 00:06:35,186
Benny, starino.
38
00:06:44,445 --> 00:06:46,322
Hej...
39
00:06:46,322 --> 00:06:48,407
Kako si, kompa?
40
00:06:49,158 --> 00:06:51,786
Kompa? Što je ovo? Što radiš?
41
00:06:51,786 --> 00:06:55,790
Ljudi katkad preburno
reagiraju zbog emocija.
42
00:06:58,251 --> 00:07:01,087
Poput...
43
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
Rijeke.
44
00:07:02,171 --> 00:07:07,343
Nabujale rijeke koja poplavi grad.
45
00:07:07,343 --> 00:07:08,261
Svi misle...
46
00:07:09,387 --> 00:07:11,848
„Zašto mi rijeka to radi?
47
00:07:11,848 --> 00:07:13,307
Čarape su mi mokre.”
48
00:07:14,475 --> 00:07:16,602
Sammy ti je smočila čarape.
49
00:07:16,602 --> 00:07:17,728
Metaforički.
50
00:07:18,312 --> 00:07:23,234
Ali samo zato što je uzburkana
rijeka nakon obilne kiše.
51
00:07:23,234 --> 00:07:26,904
No ti i ona, obje ste sunca, znaš?
52
00:07:27,905 --> 00:07:29,115
Da.
53
00:07:29,115 --> 00:07:31,242
Nemoj to uzeti k srcu.
54
00:07:34,495 --> 00:07:37,415
Želiš li ti meni išta reći?
55
00:07:39,000 --> 00:07:42,503
Sammyna cura se izgubila,
okružena zvijerima.
56
00:07:42,503 --> 00:07:45,506
Zašto bih išta uzela k srcu?
57
00:07:48,801 --> 00:07:51,971
Da. Valjda ne bi.
58
00:07:53,347 --> 00:07:55,266
Rijeka. Stvarno?
59
00:08:08,529 --> 00:08:09,489
Dobro.
60
00:08:09,489 --> 00:08:12,909
Počinje Operacija signaliziraj curi.
61
00:08:17,413 --> 00:08:18,623
Hajde.
62
00:09:47,378 --> 00:09:49,005
Hej, ondje.
63
00:09:52,383 --> 00:09:53,593
Nema veze.
64
00:09:59,181 --> 00:10:00,016
Kenji?
65
00:10:00,016 --> 00:10:01,767
Nisam to trebao učiniti.
66
00:10:03,394 --> 00:10:05,146
Što?
67
00:10:05,146 --> 00:10:07,356
Pojuriti za suchomimusom.
68
00:10:07,356 --> 00:10:09,358
Pustio bi nas na miru,
69
00:10:09,358 --> 00:10:12,278
no ipak sam to učinio. Yaz sad nema...
70
00:10:12,820 --> 00:10:14,280
Ja sam kriv.
71
00:10:16,157 --> 00:10:18,576
Zašto ljudi koje volim stalno...
72
00:10:21,454 --> 00:10:23,623
Ne znam koliko ću izdržati.
73
00:10:26,542 --> 00:10:29,629
Svašta si proživio. Nije ti lako.
74
00:10:32,506 --> 00:10:33,674
Razumijem.
75
00:10:33,674 --> 00:10:36,886
I meni je teško govoriti o nekim stvarima.
76
00:10:37,511 --> 00:10:40,097
Sigurno bi radije razgovarao s Yaz.
77
00:10:40,097 --> 00:10:42,516
Bolja je u ovome od mene.
78
00:10:43,184 --> 00:10:45,978
Znaš, začudo si neloš.
79
00:10:48,773 --> 00:10:49,982
Naći ćemo je.
80
00:10:51,692 --> 00:10:54,820
Sigurno nećeš razgovarati o svojim mukama?
81
00:10:54,820 --> 00:10:58,741
Sigurno nije gore
od ovoga što sam ja rekao.
82
00:10:58,741 --> 00:11:01,243
Iznenadio bi se.
83
00:11:02,536 --> 00:11:06,374
Držat ću kormilo,
a ti otvori oči i traži Yaz.
84
00:11:11,379 --> 00:11:14,173
Dimorfodoni. Možda ne primijete.
85
00:11:14,173 --> 00:11:15,299
Prekasno.
86
00:11:25,810 --> 00:11:26,685
Sammy!
87
00:11:30,981 --> 00:11:32,817
Ajme!
88
00:11:38,072 --> 00:11:39,490
Koga udaraš?
89
00:11:39,490 --> 00:11:41,075
Ostavi recenziju.
90
00:11:41,784 --> 00:11:42,910
Imam te.
91
00:11:49,291 --> 00:11:50,418
Zayna!
92
00:11:58,467 --> 00:12:00,803
Je li ti dosta? Jest.
93
00:12:05,724 --> 00:12:07,017
Što sad rade?
94
00:12:28,664 --> 00:12:30,124
Što je to?
95
00:12:31,667 --> 00:12:32,668
Lavovi.
96
00:12:48,017 --> 00:12:49,226
Da smo...
97
00:12:49,810 --> 00:12:52,646
Da smo to mi, bili bismo mrtvi.
98
00:12:53,314 --> 00:12:54,982
Zayna...
99
00:12:55,941 --> 00:12:57,193
Žao mi je.
100
00:12:57,693 --> 00:13:01,947
Doista mi je žao
što sam bila takva prema tebi.
101
00:13:02,573 --> 00:13:04,533
Snažna si i samopouzdana,
102
00:13:05,117 --> 00:13:08,329
ponosim se tobom, žao mi je...
103
00:13:09,246 --> 00:13:10,539
Opraštaš mi?
104
00:13:12,041 --> 00:13:13,459
Opraštam ti.
105
00:16:22,523 --> 00:16:23,816
Ne sviđa mi se to.
106
00:16:23,816 --> 00:16:27,569
- Da odmorimo motore?
- Ha? Što?
107
00:16:27,569 --> 00:16:30,948
- Ne, moramo nastaviti.
- Još samo malo.
108
00:16:32,241 --> 00:16:34,034
Nemamo još malo.
109
00:16:34,034 --> 00:16:36,412
Ne možemo dalje bez čamaca.
110
00:16:36,412 --> 00:16:39,707
- Ne možemo stati.
- Yaz nas treba.
111
00:16:39,707 --> 00:16:41,041
Što ćemo sad?
112
00:16:45,546 --> 00:16:46,380
Sammy!
113
00:16:47,297 --> 00:16:48,132
Ondje!
114
00:16:48,132 --> 00:16:49,049
Yaz!
115
00:16:53,554 --> 00:16:54,555
Yasmina!
116
00:16:54,555 --> 00:16:55,764
Sammy, oprezno!
117
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Yaz!
118
00:16:58,642 --> 00:17:00,352
Yaz! Dobro si.
119
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
Bježi!
120
00:17:11,405 --> 00:17:13,741
- Hajde!
- Brže!
121
00:17:44,188 --> 00:17:45,647
Pokreni čamce!
122
00:18:35,239 --> 00:18:38,200
Ne! Motori su pregrijani!
123
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
U redu je, Sam.
124
00:18:44,832 --> 00:18:46,041
Na sigurnom smo.
125
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
Strah...
126
00:18:52,589 --> 00:18:54,258
Strahovao sam.
127
00:18:54,258 --> 00:18:57,302
Oprosti što sam te ostavio i...
128
00:18:57,302 --> 00:18:59,721
U redu. Ne uzrujavaj se, Kenj.
129
00:19:04,768 --> 00:19:05,602
Kenji.
130
00:19:09,231 --> 00:19:12,693
Sad doista želim zagrliti svoju djevojku.
131
00:19:15,654 --> 00:19:17,114
Pa da.
132
00:19:17,114 --> 00:19:19,908
Sve jasno. Okrećem se.
133
00:19:26,373 --> 00:19:30,627
Suchomimusi, dimorfodoni,
a sad i majungasaur.
134
00:19:31,211 --> 00:19:33,630
Bome ima mnogo dinosaura.
135
00:19:33,630 --> 00:19:34,756
To je normalno?
136
00:19:34,756 --> 00:19:37,050
Što ako kažem da nije?
137
00:19:38,468 --> 00:19:40,387
Na pravom smo tragu.
138
00:19:41,305 --> 00:19:42,139
Gle.
139
00:19:43,056 --> 00:19:45,601
Prepoznajem taj kontejner.
140
00:19:45,601 --> 00:19:49,521
To je majungasaur s broda.
141
00:19:49,521 --> 00:19:51,607
Ali nije mogao doploviti.
142
00:19:52,191 --> 00:19:56,069
Možda je Lang iskrcao
dinosaure na manje brodice.
143
00:19:56,069 --> 00:20:00,949
No sudeći po krhotinama i majungasauru,
144
00:20:00,949 --> 00:20:03,911
bar je jedna brodica stradala.
145
00:20:04,494 --> 00:20:07,164
Ali kamo ono vodi?
146
00:20:09,625 --> 00:20:11,919
To sam vidio na karti.
147
00:20:11,919 --> 00:20:14,338
Teretni brod išao je Brokeru...
148
00:20:14,338 --> 00:20:17,758
Znači da su tamo išle i brodice.
149
00:20:17,758 --> 00:20:18,967
A i jaja,
150
00:20:18,967 --> 00:20:20,427
koja smo uzeli.
151
00:20:20,427 --> 00:20:23,263
Znači i mi idemo tamo?
152
00:20:23,263 --> 00:20:26,391
Naći Brokera, jaja i Gebu?
153
00:20:26,391 --> 00:20:27,351
Naravno.
154
00:20:27,351 --> 00:20:31,521
Ne odustajemo dok ne
spasimo sve članove obitelji.
155
00:20:38,612 --> 00:20:40,322
Hajde.
156
00:21:03,512 --> 00:21:04,888
Brooklynnin mob.
157
00:21:04,888 --> 00:21:07,933
Nitko ne ostavlja poruke. Šalji SMS.
158
00:21:07,933 --> 00:21:08,976
Bok.
159
00:21:10,269 --> 00:21:12,771
Bene. Znam da ste u Senegalu.
160
00:21:12,771 --> 00:21:16,441
Bježite odande. Nije sigurno.
161
00:21:16,441 --> 00:21:17,359
Mi...
162
00:21:17,943 --> 00:21:21,238
Brokerica i ja krećemo na aerodrom.
163
00:21:21,238 --> 00:21:24,825
Stižemo. U opasnosti ste. Bježite odande.
164
00:21:24,825 --> 00:21:26,410
- Morate...
- Spremna?
165
00:21:32,541 --> 00:21:33,542
Jasno.
166
00:22:06,783 --> 00:22:12,247
Prijevod titlova: Janko P.