1 00:00:50,258 --> 00:00:52,886 {\an8}"SEPANJANG MALAM" 2 00:01:07,233 --> 00:01:10,111 {\an8}BERDASARKAN JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 {\an8}Tenang, Fadoula. 4 00:01:47,816 --> 00:01:49,484 {\an8}Perlahan-lahan. 5 00:01:56,699 --> 00:02:01,079 {\an8}Saya kena beri isyarat kepada mereka yang saya okey. 6 00:02:30,900 --> 00:02:33,153 Bagaimana Yaz tertinggal? 7 00:02:33,153 --> 00:02:35,738 - Saya tak nampak. - Patah balik! 8 00:02:35,738 --> 00:02:36,656 Betul. 9 00:02:36,656 --> 00:02:39,117 - Pusingkan bot dan... - Tak. 10 00:02:39,117 --> 00:02:40,493 Pergi ke pantai. 11 00:02:40,493 --> 00:02:45,206 Sammy, kawasan yang kita lalu, tak selamat untuk lalu darat. 12 00:02:45,206 --> 00:02:48,585 Tanah, air, udara... Semua bahaya, Zayna. 13 00:02:48,585 --> 00:02:50,170 Kita risaukan Yaz, 14 00:02:50,170 --> 00:02:53,590 tapi kita tak boleh buat begitu di sini. 15 00:02:53,590 --> 00:02:56,092 Bukan itu saja. Di sana ada... 16 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 Arus air terlalu kuat. 17 00:02:58,761 --> 00:03:02,390 Dan ia akan jadi lama. Kita tak tahu Yaz di mana. 18 00:03:02,974 --> 00:03:04,767 Bawa bot ke pantai. 19 00:03:09,564 --> 00:03:12,442 Pusingkan bot, Ben! 20 00:03:12,442 --> 00:03:15,194 Siapa tahu kawasan ini selain Zayna? 21 00:03:15,194 --> 00:03:18,865 Jika dia kata bahaya, bukan ke kita kena ikut? 22 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 Baik. 23 00:05:34,667 --> 00:05:36,544 Boleh tak cepat? 24 00:05:36,544 --> 00:05:40,923 Tenang, Sammy, jika kita buat begitu, bot akan rosak. 25 00:05:42,550 --> 00:05:44,886 Tak ada masalah ini di darat. 26 00:06:00,193 --> 00:06:01,611 - Hei. - Apa? 27 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 Tukar tempat. 28 00:06:03,821 --> 00:06:05,156 Saya nak cakap... 29 00:06:06,407 --> 00:06:07,408 dengan Zayna. 30 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 Cakap dengan Zayna? 31 00:06:12,080 --> 00:06:13,790 Ya, dengan Zayna. 32 00:06:14,290 --> 00:06:15,792 Eh, saya rasa... 33 00:06:15,792 --> 00:06:16,876 - Baik. - Hei. 34 00:06:22,215 --> 00:06:24,133 - Terima kasih. - Tunggu! 35 00:06:29,806 --> 00:06:32,308 Lihat siapa itu. Kenjinator. 36 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 Kawan baik saya, Benny. 37 00:06:44,445 --> 00:06:46,322 Hei... 38 00:06:46,322 --> 00:06:48,407 Apa khabar, juara? 39 00:06:49,158 --> 00:06:51,786 Juara? Apa ini? Awak buat apa? 40 00:06:51,786 --> 00:06:55,790 Kadangkala orang bertindak bila di luar kawalan. 41 00:06:58,251 --> 00:07:01,087 Seperti... 42 00:07:01,087 --> 00:07:02,171 Sungai. Ya. 43 00:07:02,171 --> 00:07:07,343 Sungai yang melimpah, dan ia membanjiri bandar. 44 00:07:07,343 --> 00:07:08,261 Semua kata... 45 00:07:09,387 --> 00:07:11,848 "Kenapa sungai buat begini?" 46 00:07:11,848 --> 00:07:13,307 "Stoking basah." 47 00:07:14,475 --> 00:07:17,728 Sammy rendam stoking awak. Seperti peribahasa. 48 00:07:18,312 --> 00:07:23,234 Tapi kerana dia adalah sungai yang deras dengan hujan lebat. 49 00:07:23,234 --> 00:07:26,904 Tapi awak dan dia, awak berdua adalah matahari. 50 00:07:27,905 --> 00:07:29,115 Ya. 51 00:07:29,115 --> 00:07:31,242 Saya tak akan ambil hati. 52 00:07:34,495 --> 00:07:37,415 Ada apa-apa yang awak nak kongsikan? 53 00:07:39,000 --> 00:07:42,503 Teman wanita Sammy hilang, dikelilingi haiwan pembunuh. 54 00:07:42,503 --> 00:07:46,090 Kenapa saya mempersoalkan apa yang dia kata sekarang? 55 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 Oh. 56 00:07:48,718 --> 00:07:51,971 Betul. Saya rasa awak tak. 57 00:07:53,347 --> 00:07:55,266 Sungai. Serius? 58 00:08:08,529 --> 00:08:09,489 Baik. 59 00:08:09,489 --> 00:08:12,909 Isyarat Operasi Teman Wanita Saya. 60 00:08:17,413 --> 00:08:18,623 Tolonglah. 61 00:09:47,378 --> 00:09:49,005 Hei, di sana. 62 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 Tak apa. 63 00:09:59,181 --> 00:10:01,767 - Kenji? - Saya tak patut buat begitu. 64 00:10:03,394 --> 00:10:05,146 Buat apa? 65 00:10:05,146 --> 00:10:07,356 Lari di Sucho. 66 00:10:07,356 --> 00:10:09,358 Ia akan tinggalkan kita, 67 00:10:09,358 --> 00:10:12,278 tapi saya lari, kini Yaz tiada, dan... 68 00:10:12,820 --> 00:10:14,280 Ini salah saya. 69 00:10:16,157 --> 00:10:18,576 Kenapa orang yang saya sayang... 70 00:10:21,454 --> 00:10:23,623 Saya tak tahu lagi. 71 00:10:26,542 --> 00:10:29,629 Awak dah melalui banyak perkara. 72 00:10:32,506 --> 00:10:33,674 Saya faham. 73 00:10:33,674 --> 00:10:36,886 Saya nak cakap sesuatu tapi tak boleh. 74 00:10:37,511 --> 00:10:40,097 Awak lebih suka cakap dengan Yaz. 75 00:10:40,097 --> 00:10:42,516 Dia lebih baik daripada saya. 76 00:10:43,184 --> 00:10:45,978 Awak tak begitu teruk. 77 00:10:48,731 --> 00:10:49,982 Kita akan jumpa dia. 78 00:10:51,692 --> 00:10:54,820 Awak pasti awak tak nak bercakap? 79 00:10:54,820 --> 00:10:58,741 Mungkin tak seberat Kenjinator lama tadi. 80 00:10:58,741 --> 00:11:01,243 Oh, awak mesti terkejut. 81 00:11:02,536 --> 00:11:06,374 Saya akan kemudi, awak cari Yaz. 82 00:11:11,379 --> 00:11:14,173 Dimorphodon. Mungkin tak perasan. 83 00:11:14,674 --> 00:11:15,883 Dah lambat. 84 00:11:25,810 --> 00:11:26,685 Sammy! 85 00:11:30,981 --> 00:11:32,817 Oh Tuhan! 86 00:11:38,072 --> 00:11:39,490 Awak pukul apa? 87 00:11:39,490 --> 00:11:41,075 Beri ulasan nanti. 88 00:11:41,784 --> 00:11:42,910 Dapat. 89 00:11:49,291 --> 00:11:50,418 Zayna! 90 00:11:58,467 --> 00:12:00,803 Cukup? Ya, awak dah cukup. 91 00:12:05,724 --> 00:12:07,017 Apa mereka buat? 92 00:12:28,664 --> 00:12:30,124 Apa benda itu? 93 00:12:31,667 --> 00:12:32,668 Singa. 94 00:12:48,017 --> 00:12:49,226 Jika kita ada... 95 00:12:49,810 --> 00:12:52,646 Jika itu kita, kita akan mati. 96 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 Zayna, saya... 97 00:12:55,941 --> 00:12:57,193 Saya minta maaf. 98 00:12:57,693 --> 00:13:01,947 Maaf sangat. Tentang cara saya layan awak. 99 00:13:02,573 --> 00:13:04,533 Dan awak kuat dan yakin, 100 00:13:05,117 --> 00:13:08,329 dan saya bangga dengan awak, maaf, dan... 101 00:13:09,246 --> 00:13:10,539 Maafkan saya? 102 00:13:12,041 --> 00:13:13,459 Saya maafkan awak. 103 00:16:22,690 --> 00:16:24,400 Saya tak suka bunyi itu. 104 00:16:24,400 --> 00:16:27,569 - Perlu ke kita berhentikan enjin? - Apa? 105 00:16:27,569 --> 00:16:30,948 - Tak, kita perlu teruskan. - Sekejap lagi. 106 00:16:32,241 --> 00:16:36,412 - Kita tak ada masa. - Kita tak boleh pergi jika tak ada bot. 107 00:16:36,412 --> 00:16:39,707 - Tak boleh berhenti. - Yaz perlukan kita. 108 00:16:39,707 --> 00:16:41,041 Bagaimana? 109 00:16:45,546 --> 00:16:46,380 Sammy! 110 00:16:47,297 --> 00:16:48,132 Di sana! 111 00:16:48,132 --> 00:16:49,049 Yaz! 112 00:16:53,554 --> 00:16:54,555 Yasmina! 113 00:16:54,555 --> 00:16:55,764 Hati-hati! 114 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Yaz! 115 00:16:58,642 --> 00:17:00,352 Yaz! Awak okey. 116 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 Lari! 117 00:17:11,405 --> 00:17:13,741 - Pergi! - Pergi! 118 00:17:44,188 --> 00:17:45,647 Hidupkan enjin! 119 00:18:35,239 --> 00:18:38,200 Tak! Enjin terlalu panas! 120 00:18:43,038 --> 00:18:44,832 Tak apa, Sam. 121 00:18:44,832 --> 00:18:46,041 Kita selamat. 122 00:18:50,879 --> 00:18:51,797 Saya takut... 123 00:18:52,589 --> 00:18:54,258 Saya sangat takut. 124 00:18:54,258 --> 00:18:57,302 Maaf kerana tinggalkan awak, dan... 125 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 Jangan salahkan diri, Kenj. 126 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 Kenji. 127 00:19:09,231 --> 00:19:12,693 Saya nak peluk gadis saya sekarang. 128 00:19:15,654 --> 00:19:17,114 Oh. Betul. 129 00:19:17,114 --> 00:19:19,908 Jangan cakap lagi. Berpaling. 130 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 Suchomimuses, Dimorphodon, dan kini Majungasaurus. 131 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Ada banyak dinosaur di sini. 132 00:19:33,630 --> 00:19:34,756 Itu normal? 133 00:19:34,756 --> 00:19:37,050 Jika saya kata tak normal? 134 00:19:38,468 --> 00:19:40,387 Kita di arah yang betul. 135 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 Tengok. 136 00:19:43,056 --> 00:19:45,601 Saya tahu bekas penghantaran itu. 137 00:19:45,601 --> 00:19:49,521 Itu mesti Majungasaurus dari kapal kargo. 138 00:19:49,521 --> 00:19:51,607 Terlalu besar untuk ke sungai. 139 00:19:52,191 --> 00:19:56,069 Mungkin Kapten Lang memunggah dinosaur ke bot lebih kecil. 140 00:19:56,069 --> 00:20:00,949 Tapi, berdasarkan ini, Majungasaurus berlari, 141 00:20:00,949 --> 00:20:03,911 satu bot yang lebih kecil tak muat. 142 00:20:04,494 --> 00:20:07,164 Tapi ke mana perginya? 143 00:20:09,625 --> 00:20:11,919 Ini yang saya lihat di peta. 144 00:20:11,919 --> 00:20:14,338 Kapal kargo ke Broker... 145 00:20:14,338 --> 00:20:17,758 Bot yang mereka guna akan pergi ke sana. 146 00:20:17,758 --> 00:20:18,967 Sama dengan telur, 147 00:20:18,967 --> 00:20:20,427 sebelum kita ambil. 148 00:20:20,427 --> 00:20:23,263 Jadi kita pergi ke sana, bukan? 149 00:20:23,263 --> 00:20:26,391 Untuk cari Broker, telur, dan Geba? 150 00:20:26,391 --> 00:20:27,351 Ya. 151 00:20:27,351 --> 00:20:31,521 Dalam keluarga ini, kita teruskan sehingga dapat kembali. 152 00:20:38,612 --> 00:20:40,322 Tolonglah. 153 00:21:03,512 --> 00:21:04,888 Ini telefon Brooklynn. 154 00:21:04,888 --> 00:21:07,933 Tiada siapa tinggalkan mesej. 155 00:21:07,933 --> 00:21:09,017 Selamat tinggal. 156 00:21:10,269 --> 00:21:12,771 Ben. Saya tahu awak di Senegal. 157 00:21:12,771 --> 00:21:16,441 Keluar dari situ sekarang. Ia tak selamat. 158 00:21:16,441 --> 00:21:17,359 Kami... 159 00:21:17,943 --> 00:21:21,238 Broker dan saya akan ke sana bila-bila masa. 160 00:21:21,238 --> 00:21:24,825 Kami ke sana. Semua dalam bahaya. Pergi. 161 00:21:24,825 --> 00:21:26,410 - Awak perlu... - Bersedia? 162 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 Sudah tentu. 163 00:22:07,909 --> 00:22:12,247 Terjemahan sari kata oleh Iqha Khairul