1
00:00:50,258 --> 00:00:52,886
{\an8}"SEPANJANG MALAM"
2
00:01:07,233 --> 00:01:10,111
{\an8}BERDASARKAN JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:01:45,814 --> 00:01:47,816
{\an8}Tenang, Fadoula.
4
00:01:47,816 --> 00:01:49,484
{\an8}Perlahan-lahan.
5
00:01:56,699 --> 00:02:01,079
{\an8}Saya kena beri isyarat
kepada mereka yang saya okey.
6
00:02:30,900 --> 00:02:33,153
Bagaimana Yaz tertinggal?
7
00:02:33,153 --> 00:02:35,738
- Saya tak nampak.
- Patah balik!
8
00:02:35,738 --> 00:02:36,656
Betul.
9
00:02:36,656 --> 00:02:39,117
- Pusingkan bot dan...
- Tak.
10
00:02:39,117 --> 00:02:40,493
Pergi ke pantai.
11
00:02:40,493 --> 00:02:45,206
Sammy, kawasan yang kita lalu,
tak selamat untuk lalu darat.
12
00:02:45,206 --> 00:02:48,585
Tanah, air, udara... Semua bahaya, Zayna.
13
00:02:48,585 --> 00:02:50,170
Kita risaukan Yaz,
14
00:02:50,170 --> 00:02:53,590
tapi kita tak boleh buat begitu di sini.
15
00:02:53,590 --> 00:02:56,092
Bukan itu saja. Di sana ada...
16
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
Arus air terlalu kuat.
17
00:02:58,761 --> 00:03:02,390
Dan ia akan jadi lama.
Kita tak tahu Yaz di mana.
18
00:03:02,974 --> 00:03:04,767
Bawa bot ke pantai.
19
00:03:09,564 --> 00:03:12,442
Pusingkan bot, Ben!
20
00:03:12,442 --> 00:03:15,194
Siapa tahu kawasan ini selain Zayna?
21
00:03:15,194 --> 00:03:18,865
Jika dia kata bahaya,
bukan ke kita kena ikut?
22
00:03:23,286 --> 00:03:24,287
Baik.
23
00:05:34,667 --> 00:05:36,544
Boleh tak cepat?
24
00:05:36,544 --> 00:05:40,923
Tenang, Sammy,
jika kita buat begitu, bot akan rosak.
25
00:05:42,550 --> 00:05:44,886
Tak ada masalah ini di darat.
26
00:06:00,193 --> 00:06:01,611
- Hei.
- Apa?
27
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
Tukar tempat.
28
00:06:03,821 --> 00:06:05,156
Saya nak cakap...
29
00:06:06,407 --> 00:06:07,408
dengan Zayna.
30
00:06:07,992 --> 00:06:09,577
Cakap dengan Zayna?
31
00:06:12,080 --> 00:06:13,790
Ya, dengan Zayna.
32
00:06:14,290 --> 00:06:15,792
Eh, saya rasa...
33
00:06:15,792 --> 00:06:16,876
- Baik.
- Hei.
34
00:06:22,215 --> 00:06:24,133
- Terima kasih.
- Tunggu!
35
00:06:29,806 --> 00:06:32,308
Lihat siapa itu. Kenjinator.
36
00:06:33,226 --> 00:06:35,186
Kawan baik saya, Benny.
37
00:06:44,445 --> 00:06:46,322
Hei...
38
00:06:46,322 --> 00:06:48,407
Apa khabar, juara?
39
00:06:49,158 --> 00:06:51,786
Juara? Apa ini? Awak buat apa?
40
00:06:51,786 --> 00:06:55,790
Kadangkala orang bertindak
bila di luar kawalan.
41
00:06:58,251 --> 00:07:01,087
Seperti...
42
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
Sungai. Ya.
43
00:07:02,171 --> 00:07:07,343
Sungai yang melimpah,
dan ia membanjiri bandar.
44
00:07:07,343 --> 00:07:08,261
Semua kata...
45
00:07:09,387 --> 00:07:11,848
"Kenapa sungai buat begini?"
46
00:07:11,848 --> 00:07:13,307
"Stoking basah."
47
00:07:14,475 --> 00:07:17,728
Sammy rendam stoking awak.
Seperti peribahasa.
48
00:07:18,312 --> 00:07:23,234
Tapi kerana dia adalah sungai
yang deras dengan hujan lebat.
49
00:07:23,234 --> 00:07:26,904
Tapi awak dan dia,
awak berdua adalah matahari.
50
00:07:27,905 --> 00:07:29,115
Ya.
51
00:07:29,115 --> 00:07:31,242
Saya tak akan ambil hati.
52
00:07:34,495 --> 00:07:37,415
Ada apa-apa yang awak nak kongsikan?
53
00:07:39,000 --> 00:07:42,503
Teman wanita Sammy hilang,
dikelilingi haiwan pembunuh.
54
00:07:42,503 --> 00:07:46,090
Kenapa saya mempersoalkan
apa yang dia kata sekarang?
55
00:07:47,633 --> 00:07:48,718
Oh.
56
00:07:48,718 --> 00:07:51,971
Betul. Saya rasa awak tak.
57
00:07:53,347 --> 00:07:55,266
Sungai. Serius?
58
00:08:08,529 --> 00:08:09,489
Baik.
59
00:08:09,489 --> 00:08:12,909
Isyarat Operasi Teman Wanita Saya.
60
00:08:17,413 --> 00:08:18,623
Tolonglah.
61
00:09:47,378 --> 00:09:49,005
Hei, di sana.
62
00:09:52,383 --> 00:09:53,593
Tak apa.
63
00:09:59,181 --> 00:10:01,767
- Kenji?
- Saya tak patut buat begitu.
64
00:10:03,394 --> 00:10:05,146
Buat apa?
65
00:10:05,146 --> 00:10:07,356
Lari di Sucho.
66
00:10:07,356 --> 00:10:09,358
Ia akan tinggalkan kita,
67
00:10:09,358 --> 00:10:12,278
tapi saya lari, kini Yaz tiada, dan...
68
00:10:12,820 --> 00:10:14,280
Ini salah saya.
69
00:10:16,157 --> 00:10:18,576
Kenapa orang yang saya sayang...
70
00:10:21,454 --> 00:10:23,623
Saya tak tahu lagi.
71
00:10:26,542 --> 00:10:29,629
Awak dah melalui banyak perkara.
72
00:10:32,506 --> 00:10:33,674
Saya faham.
73
00:10:33,674 --> 00:10:36,886
Saya nak cakap sesuatu tapi tak boleh.
74
00:10:37,511 --> 00:10:40,097
Awak lebih suka cakap dengan Yaz.
75
00:10:40,097 --> 00:10:42,516
Dia lebih baik daripada saya.
76
00:10:43,184 --> 00:10:45,978
Awak tak begitu teruk.
77
00:10:48,731 --> 00:10:49,982
Kita akan jumpa dia.
78
00:10:51,692 --> 00:10:54,820
Awak pasti awak tak nak bercakap?
79
00:10:54,820 --> 00:10:58,741
Mungkin tak seberat Kenjinator lama tadi.
80
00:10:58,741 --> 00:11:01,243
Oh, awak mesti terkejut.
81
00:11:02,536 --> 00:11:06,374
Saya akan kemudi, awak cari Yaz.
82
00:11:11,379 --> 00:11:14,173
Dimorphodon. Mungkin tak perasan.
83
00:11:14,674 --> 00:11:15,883
Dah lambat.
84
00:11:25,810 --> 00:11:26,685
Sammy!
85
00:11:30,981 --> 00:11:32,817
Oh Tuhan!
86
00:11:38,072 --> 00:11:39,490
Awak pukul apa?
87
00:11:39,490 --> 00:11:41,075
Beri ulasan nanti.
88
00:11:41,784 --> 00:11:42,910
Dapat.
89
00:11:49,291 --> 00:11:50,418
Zayna!
90
00:11:58,467 --> 00:12:00,803
Cukup? Ya, awak dah cukup.
91
00:12:05,724 --> 00:12:07,017
Apa mereka buat?
92
00:12:28,664 --> 00:12:30,124
Apa benda itu?
93
00:12:31,667 --> 00:12:32,668
Singa.
94
00:12:48,017 --> 00:12:49,226
Jika kita ada...
95
00:12:49,810 --> 00:12:52,646
Jika itu kita, kita akan mati.
96
00:12:53,314 --> 00:12:54,982
Zayna, saya...
97
00:12:55,941 --> 00:12:57,193
Saya minta maaf.
98
00:12:57,693 --> 00:13:01,947
Maaf sangat. Tentang cara saya layan awak.
99
00:13:02,573 --> 00:13:04,533
Dan awak kuat dan yakin,
100
00:13:05,117 --> 00:13:08,329
dan saya bangga dengan awak, maaf, dan...
101
00:13:09,246 --> 00:13:10,539
Maafkan saya?
102
00:13:12,041 --> 00:13:13,459
Saya maafkan awak.
103
00:16:22,690 --> 00:16:24,400
Saya tak suka bunyi itu.
104
00:16:24,400 --> 00:16:27,569
- Perlu ke kita berhentikan enjin?
- Apa?
105
00:16:27,569 --> 00:16:30,948
- Tak, kita perlu teruskan.
- Sekejap lagi.
106
00:16:32,241 --> 00:16:36,412
- Kita tak ada masa.
- Kita tak boleh pergi jika tak ada bot.
107
00:16:36,412 --> 00:16:39,707
- Tak boleh berhenti.
- Yaz perlukan kita.
108
00:16:39,707 --> 00:16:41,041
Bagaimana?
109
00:16:45,546 --> 00:16:46,380
Sammy!
110
00:16:47,297 --> 00:16:48,132
Di sana!
111
00:16:48,132 --> 00:16:49,049
Yaz!
112
00:16:53,554 --> 00:16:54,555
Yasmina!
113
00:16:54,555 --> 00:16:55,764
Hati-hati!
114
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Yaz!
115
00:16:58,642 --> 00:17:00,352
Yaz! Awak okey.
116
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
Lari!
117
00:17:11,405 --> 00:17:13,741
- Pergi!
- Pergi!
118
00:17:44,188 --> 00:17:45,647
Hidupkan enjin!
119
00:18:35,239 --> 00:18:38,200
Tak! Enjin terlalu panas!
120
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Tak apa, Sam.
121
00:18:44,832 --> 00:18:46,041
Kita selamat.
122
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
Saya takut...
123
00:18:52,589 --> 00:18:54,258
Saya sangat takut.
124
00:18:54,258 --> 00:18:57,302
Maaf kerana tinggalkan awak, dan...
125
00:18:57,302 --> 00:18:59,721
Jangan salahkan diri, Kenj.
126
00:19:04,768 --> 00:19:05,602
Kenji.
127
00:19:09,231 --> 00:19:12,693
Saya nak peluk gadis saya sekarang.
128
00:19:15,654 --> 00:19:17,114
Oh. Betul.
129
00:19:17,114 --> 00:19:19,908
Jangan cakap lagi. Berpaling.
130
00:19:26,373 --> 00:19:30,627
Suchomimuses, Dimorphodon,
dan kini Majungasaurus.
131
00:19:31,211 --> 00:19:33,630
Ada banyak dinosaur di sini.
132
00:19:33,630 --> 00:19:34,756
Itu normal?
133
00:19:34,756 --> 00:19:37,050
Jika saya kata tak normal?
134
00:19:38,468 --> 00:19:40,387
Kita di arah yang betul.
135
00:19:41,305 --> 00:19:42,139
Tengok.
136
00:19:43,056 --> 00:19:45,601
Saya tahu bekas penghantaran itu.
137
00:19:45,601 --> 00:19:49,521
Itu mesti Majungasaurus dari kapal kargo.
138
00:19:49,521 --> 00:19:51,607
Terlalu besar untuk ke sungai.
139
00:19:52,191 --> 00:19:56,069
Mungkin Kapten Lang memunggah
dinosaur ke bot lebih kecil.
140
00:19:56,069 --> 00:20:00,949
Tapi, berdasarkan ini,
Majungasaurus berlari,
141
00:20:00,949 --> 00:20:03,911
satu bot yang lebih kecil tak muat.
142
00:20:04,494 --> 00:20:07,164
Tapi ke mana perginya?
143
00:20:09,625 --> 00:20:11,919
Ini yang saya lihat di peta.
144
00:20:11,919 --> 00:20:14,338
Kapal kargo ke Broker...
145
00:20:14,338 --> 00:20:17,758
Bot yang mereka guna akan pergi ke sana.
146
00:20:17,758 --> 00:20:18,967
Sama dengan telur,
147
00:20:18,967 --> 00:20:20,427
sebelum kita ambil.
148
00:20:20,427 --> 00:20:23,263
Jadi kita pergi ke sana, bukan?
149
00:20:23,263 --> 00:20:26,391
Untuk cari Broker, telur, dan Geba?
150
00:20:26,391 --> 00:20:27,351
Ya.
151
00:20:27,351 --> 00:20:31,521
Dalam keluarga ini, kita teruskan
sehingga dapat kembali.
152
00:20:38,612 --> 00:20:40,322
Tolonglah.
153
00:21:03,512 --> 00:21:04,888
Ini telefon Brooklynn.
154
00:21:04,888 --> 00:21:07,933
Tiada siapa tinggalkan mesej.
155
00:21:07,933 --> 00:21:09,017
Selamat tinggal.
156
00:21:10,269 --> 00:21:12,771
Ben. Saya tahu awak di Senegal.
157
00:21:12,771 --> 00:21:16,441
Keluar dari situ sekarang. Ia tak selamat.
158
00:21:16,441 --> 00:21:17,359
Kami...
159
00:21:17,943 --> 00:21:21,238
Broker dan saya akan
ke sana bila-bila masa.
160
00:21:21,238 --> 00:21:24,825
Kami ke sana. Semua dalam bahaya. Pergi.
161
00:21:24,825 --> 00:21:26,410
- Awak perlu...
- Bersedia?
162
00:21:32,541 --> 00:21:33,542
Sudah tentu.
163
00:22:07,909 --> 00:22:12,247
Terjemahan sari kata oleh Iqha Khairul