1
00:00:44,627 --> 00:00:46,463
{\an8}MUNDO JURÁSSICO
TEORIA DO CAOS
2
00:00:50,258 --> 00:00:52,886
A NOITE INTEIRA
3
00:01:07,233 --> 00:01:09,819
{\an8}BASEADO NO LIVRO JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
4
00:01:45,814 --> 00:01:47,816
{\an8}Calma, Fadoula.
5
00:01:47,816 --> 00:01:49,484
{\an8}Um passo de cada vez.
6
00:01:56,699 --> 00:02:01,079
{\an8}Tenho de fazer sinal aos outros
para não se preocuparem.
7
00:02:30,900 --> 00:02:33,153
Como pudemos deixar para trás a Yaz?
8
00:02:33,153 --> 00:02:35,738
- Não a vi!
- Temos de ir buscá-la!
9
00:02:35,738 --> 00:02:36,656
Certo.
10
00:02:36,656 --> 00:02:39,117
- Viramos os barcos para trás...
- Não.
11
00:02:39,117 --> 00:02:40,493
Vamos para terra!
12
00:02:40,493 --> 00:02:45,206
Sammy, esta área
não é segura para viajar a pé.
13
00:02:45,206 --> 00:02:48,585
Terra, água, ar... É tudo perigoso, Zayna.
14
00:02:48,585 --> 00:02:50,170
Queremos ajudar a Yaz,
15
00:02:50,170 --> 00:02:53,590
mas não gritem.
Há dinos e hipopótamos em todo o lado.
16
00:02:53,590 --> 00:02:56,092
E não só, também há...
17
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
A corrente na água é demasiado forte!
18
00:02:58,761 --> 00:03:02,390
E vai demorar muito,
a Yaz pode não ter esse tempo.
19
00:03:02,974 --> 00:03:04,767
Vira o barco para terra.
20
00:03:09,564 --> 00:03:12,442
Vira o barco, Ben!
21
00:03:12,442 --> 00:03:15,194
Sammy, a Zayna conhece melhor esta zona.
22
00:03:15,194 --> 00:03:18,865
Se ela diz que por terra é perigoso,
não devíamos ouvi-la?
23
00:03:23,286 --> 00:03:24,287
Está bem!
24
00:05:34,667 --> 00:05:36,544
Isto não vai mais depressa?
25
00:05:36,544 --> 00:05:40,923
Sammy, compreendo,
mas se forçamos, ficamos sem barcos.
26
00:05:42,550 --> 00:05:44,886
Não teríamos este problema em terra.
27
00:06:00,193 --> 00:06:01,611
- Escuta.
- Diz?
28
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
Troca comigo.
29
00:06:03,821 --> 00:06:05,156
Quero falar com...
30
00:06:06,407 --> 00:06:07,408
... a Zayna.
31
00:06:07,992 --> 00:06:09,577
O quê? Falar com a Zayna?
32
00:06:12,080 --> 00:06:13,790
Sim, com a Zayna.
33
00:06:14,290 --> 00:06:15,792
Está bem...
34
00:06:15,792 --> 00:06:16,876
- Ótimo.
- Calma!
35
00:06:22,215 --> 00:06:24,133
- Obrigado.
- Darius, espera!
36
00:06:29,806 --> 00:06:32,308
Vejam só, o Kenjinador.
37
00:06:33,226 --> 00:06:35,186
O meu amigalhaço Benny.
38
00:06:44,445 --> 00:06:46,322
Olá...
39
00:06:46,322 --> 00:06:48,407
Como vai isso, campeã?
40
00:06:49,158 --> 00:06:51,786
"Campeã"? O que é isto?
41
00:06:51,786 --> 00:06:55,790
Sabes, às vezes as pessoas
perdem o controlo das emoções.
42
00:06:58,251 --> 00:06:59,877
Como...
43
00:06:59,877 --> 00:07:01,087
São como...
44
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
Um rio! Isso.
45
00:07:02,171 --> 00:07:07,343
Um rio a transbordar,
que inunda uma cidade.
46
00:07:07,343 --> 00:07:08,261
Todos dizem...
47
00:07:09,387 --> 00:07:11,848
"Porque está o rio a fazer isto?"
48
00:07:11,848 --> 00:07:13,307
"Molhei as meias!"
49
00:07:14,475 --> 00:07:16,602
A Sammy molhou-te as meias.
50
00:07:16,602 --> 00:07:17,728
Figuradamente.
51
00:07:18,312 --> 00:07:23,234
Porém, só por ser um rio em fúria,
com tempestades atrás de tempestades.
52
00:07:23,234 --> 00:07:26,904
Mas tu e ela são como Sol, percebes?
53
00:07:27,905 --> 00:07:29,115
Pois...
54
00:07:29,115 --> 00:07:31,242
Eu não levaria a peito.
55
00:07:34,495 --> 00:07:37,415
Há algo que queiras partilhar?
56
00:07:39,000 --> 00:07:42,503
A namorada da Sammy está algures,
com animais mortíferos.
57
00:07:42,503 --> 00:07:45,506
Porque iria eu levar a mal
o que ela disse?
58
00:07:47,633 --> 00:07:48,718
Certo.
59
00:07:48,718 --> 00:07:51,971
Pois, acho que não o farias.
60
00:07:53,347 --> 00:07:55,266
Rio, a sério?
61
00:08:08,529 --> 00:08:09,489
Muito bem.
62
00:08:09,489 --> 00:08:12,909
Operação "Dar Sinal à Minha Namorada"
preparada.
63
00:08:17,413 --> 00:08:18,623
Vá lá!
64
00:09:47,378 --> 00:09:49,005
Ali!
65
00:09:52,383 --> 00:09:53,593
Esquece...
66
00:09:59,181 --> 00:10:00,016
Kenji?
67
00:10:00,016 --> 00:10:01,767
Não devia tê-lo feito.
68
00:10:03,394 --> 00:10:05,146
O quê?
69
00:10:05,146 --> 00:10:07,356
Correr para o suchomimus.
70
00:10:07,356 --> 00:10:09,358
Ia deixar-nos em paz,
71
00:10:09,358 --> 00:10:12,278
mas corri à mesma e perdemos a Yaz.
72
00:10:12,820 --> 00:10:14,280
A culpa é minha.
73
00:10:16,157 --> 00:10:18,576
As pessoas de quem gosto são...
74
00:10:21,454 --> 00:10:23,623
Não sei quanto mais aguento.
75
00:10:26,542 --> 00:10:29,629
Passaste por muita coisa,
não pode ser fácil.
76
00:10:32,506 --> 00:10:33,674
Compreendo.
77
00:10:33,674 --> 00:10:36,886
Também há coisas que não sei como dizer.
78
00:10:37,511 --> 00:10:40,097
E aposto que preferias falar com a Yaz.
79
00:10:40,097 --> 00:10:42,516
Ela é bem melhor nisto do que eu.
80
00:10:43,184 --> 00:10:45,978
Sabes, não és assim tão mau.
81
00:10:48,773 --> 00:10:49,982
Vamos encontrá-la.
82
00:10:51,692 --> 00:10:54,820
De certeza que não queres falar
do que te incomoda?
83
00:10:54,820 --> 00:10:58,741
Não pode ser tão pesado
como o Kenjinador acabou de ser.
84
00:10:58,741 --> 00:11:01,243
Olha que ficarias surpreendido!
85
00:11:02,536 --> 00:11:06,374
Eu tomo conta do leme,
vai procurando a Yaz.
86
00:11:11,379 --> 00:11:14,173
Dimorphodons. Talvez não deem connosco.
87
00:11:14,173 --> 00:11:15,299
Demasiado tarde!
88
00:11:25,810 --> 00:11:26,685
Sammy!
89
00:11:30,981 --> 00:11:32,817
Céus!
90
00:11:38,072 --> 00:11:39,490
Em quem queres bater?
91
00:11:39,490 --> 00:11:41,075
Faz uma crítica depois!
92
00:11:41,784 --> 00:11:42,910
Apanhei-te!
93
00:11:49,291 --> 00:11:50,418
Zayna!
94
00:11:58,467 --> 00:12:00,803
Fartaram-se? Não admira!
95
00:12:05,724 --> 00:12:07,017
O que estão a fazer?
96
00:12:28,664 --> 00:12:30,124
O que é aquilo?
97
00:12:31,667 --> 00:12:32,668
Leões!
98
00:12:48,017 --> 00:12:49,226
Se tivéssemos...
99
00:12:49,810 --> 00:12:52,646
Se fôssemos nós, estávamos mortos.
100
00:12:53,314 --> 00:12:54,982
Zayna, eu...
101
00:12:55,941 --> 00:12:57,193
Desculpa!
102
00:12:57,693 --> 00:13:01,947
Lamento imenso, a sério,
pela forma como te tratei.
103
00:13:02,573 --> 00:13:04,533
Foste forte e confiante,
104
00:13:05,117 --> 00:13:08,329
estou orgulhosa de ti e lamento...
105
00:13:09,246 --> 00:13:10,539
Perdoas-me?
106
00:13:12,041 --> 00:13:13,459
Perdoo-te.
107
00:16:22,523 --> 00:16:23,816
Não gosto deste som.
108
00:16:23,816 --> 00:16:27,569
- Damos descanso aos motores?
- O quê?
109
00:16:27,569 --> 00:16:30,948
- Não, temos de continuar.
- Só mais um pouco.
110
00:16:32,241 --> 00:16:34,034
Acho que não vai dar.
111
00:16:34,034 --> 00:16:36,412
Sem barcos, não podemos continuar.
112
00:16:36,412 --> 00:16:39,707
- Não podemos parar!
- A Yaz está sozinha!
113
00:16:39,707 --> 00:16:41,041
O que fazemos?
114
00:16:45,546 --> 00:16:46,380
Sammy!
115
00:16:47,297 --> 00:16:48,132
Ali!
116
00:16:48,132 --> 00:16:49,049
Yaz!
117
00:16:53,554 --> 00:16:54,555
Yasmina!
118
00:16:54,555 --> 00:16:55,764
Sammy, cuidado!
119
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Yaz!
120
00:16:58,642 --> 00:17:00,352
Yaz, estás bem!
121
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
Foge!
122
00:17:11,405 --> 00:17:13,741
- Vão!
- Mexam esses rabos!
123
00:17:44,188 --> 00:17:45,647
Liguem os barcos!
124
00:18:35,239 --> 00:18:38,117
Não, os motores estão demasiado quentes!
125
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Tudo bem, Sam.
126
00:18:44,832 --> 00:18:46,041
Estamos a salvo.
127
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
Tive tanto...
128
00:18:52,589 --> 00:18:54,258
Tive tanto medo!
129
00:18:54,258 --> 00:18:57,302
Lamento por deixar-te para trás e...
130
00:18:57,302 --> 00:18:59,721
Está bem. Não fiques assim, Kenj.
131
00:19:04,768 --> 00:19:05,602
Kenji...
132
00:19:09,231 --> 00:19:12,693
Quero muito dar um abraço à minha miúda, agora.
133
00:19:15,654 --> 00:19:17,114
Sim, claro.
134
00:19:17,114 --> 00:19:19,908
Não digas mais, vou-me embora!
135
00:19:26,373 --> 00:19:30,627
Suchomimus, dimorphodons,
e agora outro majungassauro.
136
00:19:31,211 --> 00:19:33,630
Há muitos dinossauros por aqui.
137
00:19:33,630 --> 00:19:34,756
É normal?
138
00:19:34,756 --> 00:19:37,050
E se eu disser que não é?
139
00:19:38,468 --> 00:19:40,387
Estamos no caminho certo.
140
00:19:41,305 --> 00:19:42,139
Vejam.
141
00:19:43,056 --> 00:19:45,601
Reconheço aquele contentor.
142
00:19:45,601 --> 00:19:49,396
Ou seja, é o majungassauro
que estava no cargueiro.
143
00:19:49,396 --> 00:19:51,607
É grande de mais para subir o rio.
144
00:19:52,191 --> 00:19:56,069
O capitão Lang pode ter posto os dinos
em barcos pequenos,
145
00:19:56,069 --> 00:20:00,949
mas tendo em conta os destroços
e o majungassauro à solta,
146
00:20:00,949 --> 00:20:03,911
pelo menos um dos barcos ficou por aqui.
147
00:20:04,494 --> 00:20:07,164
Onde vai aquilo dar?
148
00:20:09,625 --> 00:20:11,919
Deve ser o que vi no mapa.
149
00:20:11,919 --> 00:20:14,338
O cargueiro ia para o Intermediário...
150
00:20:14,338 --> 00:20:17,758
E os barcos que usaram, também.
151
00:20:17,758 --> 00:20:18,967
Tal como os ovos,
152
00:20:18,967 --> 00:20:20,427
antes de os tirarmos.
153
00:20:20,427 --> 00:20:23,263
Sendo assim vamos para ali, certo?
154
00:20:23,263 --> 00:20:26,391
Para encontrar o Intermediário,
os ovos e o Geba?
155
00:20:26,391 --> 00:20:27,351
Nem mais.
156
00:20:27,351 --> 00:20:31,521
Nesta família, não paramos
até termos os entes queridos de volta.
157
00:20:38,612 --> 00:20:40,322
Vamos.
158
00:21:03,512 --> 00:21:04,888
Sou a Brooklynn.
159
00:21:04,888 --> 00:21:07,933
Ninguém deixa mensagens de voz,
escrevam-me.
160
00:21:07,933 --> 00:21:08,976
Adeus!
161
00:21:10,269 --> 00:21:12,771
Ben, sei que estão no Senegal.
162
00:21:12,771 --> 00:21:16,441
Têm de sair imediatamente daí,
não é seguro!
163
00:21:16,441 --> 00:21:17,359
Nós...
164
00:21:17,943 --> 00:21:21,238
A Intermediária e eu
vamos apanhar um avião.
165
00:21:21,238 --> 00:21:24,825
Nós vamos para aí.
Vocês correm perigo, vão-se embora!
166
00:21:24,825 --> 00:21:26,410
- Têm de...
- Preparada?
167
00:21:32,541 --> 00:21:33,542
Claro.
168
00:22:07,242 --> 00:22:12,247
Legendas: João Chaves