1 00:00:44,627 --> 00:00:46,463 {\an8}MUNDO JURÁSSICO TEORIA DO CAOS 2 00:00:50,258 --> 00:00:52,886 A NOITE INTEIRA 3 00:01:07,233 --> 00:01:09,819 {\an8}BASEADO NO LIVRO JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 4 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 {\an8}Calma, Fadoula. 5 00:01:47,816 --> 00:01:49,484 {\an8}Um passo de cada vez. 6 00:01:56,699 --> 00:02:01,079 {\an8}Tenho de fazer sinal aos outros para não se preocuparem. 7 00:02:30,900 --> 00:02:33,153 Como pudemos deixar para trás a Yaz? 8 00:02:33,153 --> 00:02:35,738 - Não a vi! - Temos de ir buscá-la! 9 00:02:35,738 --> 00:02:36,656 Certo. 10 00:02:36,656 --> 00:02:39,117 - Viramos os barcos para trás... - Não. 11 00:02:39,117 --> 00:02:40,493 Vamos para terra! 12 00:02:40,493 --> 00:02:45,206 Sammy, esta área não é segura para viajar a pé. 13 00:02:45,206 --> 00:02:48,585 Terra, água, ar... É tudo perigoso, Zayna. 14 00:02:48,585 --> 00:02:50,170 Queremos ajudar a Yaz, 15 00:02:50,170 --> 00:02:53,590 mas não gritem. Há dinos e hipopótamos em todo o lado. 16 00:02:53,590 --> 00:02:56,092 E não só, também há... 17 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 A corrente na água é demasiado forte! 18 00:02:58,761 --> 00:03:02,390 E vai demorar muito, a Yaz pode não ter esse tempo. 19 00:03:02,974 --> 00:03:04,767 Vira o barco para terra. 20 00:03:09,564 --> 00:03:12,442 Vira o barco, Ben! 21 00:03:12,442 --> 00:03:15,194 Sammy, a Zayna conhece melhor esta zona. 22 00:03:15,194 --> 00:03:18,865 Se ela diz que por terra é perigoso, não devíamos ouvi-la? 23 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 Está bem! 24 00:05:34,667 --> 00:05:36,544 Isto não vai mais depressa? 25 00:05:36,544 --> 00:05:40,923 Sammy, compreendo, mas se forçamos, ficamos sem barcos. 26 00:05:42,550 --> 00:05:44,886 Não teríamos este problema em terra. 27 00:06:00,193 --> 00:06:01,611 - Escuta. - Diz? 28 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 Troca comigo. 29 00:06:03,821 --> 00:06:05,156 Quero falar com... 30 00:06:06,407 --> 00:06:07,408 ... a Zayna. 31 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 O quê? Falar com a Zayna? 32 00:06:12,080 --> 00:06:13,790 Sim, com a Zayna. 33 00:06:14,290 --> 00:06:15,792 Está bem... 34 00:06:15,792 --> 00:06:16,876 - Ótimo. - Calma! 35 00:06:22,215 --> 00:06:24,133 - Obrigado. - Darius, espera! 36 00:06:29,806 --> 00:06:32,308 Vejam só, o Kenjinador. 37 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 O meu amigalhaço Benny. 38 00:06:44,445 --> 00:06:46,322 Olá... 39 00:06:46,322 --> 00:06:48,407 Como vai isso, campeã? 40 00:06:49,158 --> 00:06:51,786 "Campeã"? O que é isto? 41 00:06:51,786 --> 00:06:55,790 Sabes, às vezes as pessoas perdem o controlo das emoções. 42 00:06:58,251 --> 00:06:59,877 Como... 43 00:06:59,877 --> 00:07:01,087 São como... 44 00:07:01,087 --> 00:07:02,171 Um rio! Isso. 45 00:07:02,171 --> 00:07:07,343 Um rio a transbordar, que inunda uma cidade. 46 00:07:07,343 --> 00:07:08,261 Todos dizem... 47 00:07:09,387 --> 00:07:11,848 "Porque está o rio a fazer isto?" 48 00:07:11,848 --> 00:07:13,307 "Molhei as meias!" 49 00:07:14,475 --> 00:07:16,602 A Sammy molhou-te as meias. 50 00:07:16,602 --> 00:07:17,728 Figuradamente. 51 00:07:18,312 --> 00:07:23,234 Porém, só por ser um rio em fúria, com tempestades atrás de tempestades. 52 00:07:23,234 --> 00:07:26,904 Mas tu e ela são como Sol, percebes? 53 00:07:27,905 --> 00:07:29,115 Pois... 54 00:07:29,115 --> 00:07:31,242 Eu não levaria a peito. 55 00:07:34,495 --> 00:07:37,415 Há algo que queiras partilhar? 56 00:07:39,000 --> 00:07:42,503 A namorada da Sammy está algures, com animais mortíferos. 57 00:07:42,503 --> 00:07:45,506 Porque iria eu levar a mal o que ela disse? 58 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 Certo. 59 00:07:48,718 --> 00:07:51,971 Pois, acho que não o farias. 60 00:07:53,347 --> 00:07:55,266 Rio, a sério? 61 00:08:08,529 --> 00:08:09,489 Muito bem. 62 00:08:09,489 --> 00:08:12,909 Operação "Dar Sinal à Minha Namorada" preparada. 63 00:08:17,413 --> 00:08:18,623 Vá lá! 64 00:09:47,378 --> 00:09:49,005 Ali! 65 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 Esquece... 66 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 Kenji? 67 00:10:00,016 --> 00:10:01,767 Não devia tê-lo feito. 68 00:10:03,394 --> 00:10:05,146 O quê? 69 00:10:05,146 --> 00:10:07,356 Correr para o suchomimus. 70 00:10:07,356 --> 00:10:09,358 Ia deixar-nos em paz, 71 00:10:09,358 --> 00:10:12,278 mas corri à mesma e perdemos a Yaz. 72 00:10:12,820 --> 00:10:14,280 A culpa é minha. 73 00:10:16,157 --> 00:10:18,576 As pessoas de quem gosto são... 74 00:10:21,454 --> 00:10:23,623 Não sei quanto mais aguento. 75 00:10:26,542 --> 00:10:29,629 Passaste por muita coisa, não pode ser fácil. 76 00:10:32,506 --> 00:10:33,674 Compreendo. 77 00:10:33,674 --> 00:10:36,886 Também há coisas que não sei como dizer. 78 00:10:37,511 --> 00:10:40,097 E aposto que preferias falar com a Yaz. 79 00:10:40,097 --> 00:10:42,516 Ela é bem melhor nisto do que eu. 80 00:10:43,184 --> 00:10:45,978 Sabes, não és assim tão mau. 81 00:10:48,773 --> 00:10:49,982 Vamos encontrá-la. 82 00:10:51,692 --> 00:10:54,820 De certeza que não queres falar do que te incomoda? 83 00:10:54,820 --> 00:10:58,741 Não pode ser tão pesado como o Kenjinador acabou de ser. 84 00:10:58,741 --> 00:11:01,243 Olha que ficarias surpreendido! 85 00:11:02,536 --> 00:11:06,374 Eu tomo conta do leme, vai procurando a Yaz. 86 00:11:11,379 --> 00:11:14,173 Dimorphodons. Talvez não deem connosco. 87 00:11:14,173 --> 00:11:15,299 Demasiado tarde! 88 00:11:25,810 --> 00:11:26,685 Sammy! 89 00:11:30,981 --> 00:11:32,817 Céus! 90 00:11:38,072 --> 00:11:39,490 Em quem queres bater? 91 00:11:39,490 --> 00:11:41,075 Faz uma crítica depois! 92 00:11:41,784 --> 00:11:42,910 Apanhei-te! 93 00:11:49,291 --> 00:11:50,418 Zayna! 94 00:11:58,467 --> 00:12:00,803 Fartaram-se? Não admira! 95 00:12:05,724 --> 00:12:07,017 O que estão a fazer? 96 00:12:28,664 --> 00:12:30,124 O que é aquilo? 97 00:12:31,667 --> 00:12:32,668 Leões! 98 00:12:48,017 --> 00:12:49,226 Se tivéssemos... 99 00:12:49,810 --> 00:12:52,646 Se fôssemos nós, estávamos mortos. 100 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 Zayna, eu... 101 00:12:55,941 --> 00:12:57,193 Desculpa! 102 00:12:57,693 --> 00:13:01,947 Lamento imenso, a sério, pela forma como te tratei. 103 00:13:02,573 --> 00:13:04,533 Foste forte e confiante, 104 00:13:05,117 --> 00:13:08,329 estou orgulhosa de ti e lamento... 105 00:13:09,246 --> 00:13:10,539 Perdoas-me? 106 00:13:12,041 --> 00:13:13,459 Perdoo-te. 107 00:16:22,523 --> 00:16:23,816 Não gosto deste som. 108 00:16:23,816 --> 00:16:27,569 - Damos descanso aos motores? - O quê? 109 00:16:27,569 --> 00:16:30,948 - Não, temos de continuar. - Só mais um pouco. 110 00:16:32,241 --> 00:16:34,034 Acho que não vai dar. 111 00:16:34,034 --> 00:16:36,412 Sem barcos, não podemos continuar. 112 00:16:36,412 --> 00:16:39,707 - Não podemos parar! - A Yaz está sozinha! 113 00:16:39,707 --> 00:16:41,041 O que fazemos? 114 00:16:45,546 --> 00:16:46,380 Sammy! 115 00:16:47,297 --> 00:16:48,132 Ali! 116 00:16:48,132 --> 00:16:49,049 Yaz! 117 00:16:53,554 --> 00:16:54,555 Yasmina! 118 00:16:54,555 --> 00:16:55,764 Sammy, cuidado! 119 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 Yaz! 120 00:16:58,642 --> 00:17:00,352 Yaz, estás bem! 121 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 Foge! 122 00:17:11,405 --> 00:17:13,741 - Vão! - Mexam esses rabos! 123 00:17:44,188 --> 00:17:45,647 Liguem os barcos! 124 00:18:35,239 --> 00:18:38,117 Não, os motores estão demasiado quentes! 125 00:18:43,038 --> 00:18:44,832 Tudo bem, Sam. 126 00:18:44,832 --> 00:18:46,041 Estamos a salvo. 127 00:18:50,879 --> 00:18:51,797 Tive tanto... 128 00:18:52,589 --> 00:18:54,258 Tive tanto medo! 129 00:18:54,258 --> 00:18:57,302 Lamento por deixar-te para trás e... 130 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 Está bem. Não fiques assim, Kenj. 131 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 Kenji... 132 00:19:09,231 --> 00:19:12,693 Quero muito dar um abraço à minha miúda, agora. 133 00:19:15,654 --> 00:19:17,114 Sim, claro. 134 00:19:17,114 --> 00:19:19,908 Não digas mais, vou-me embora! 135 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 Suchomimus, dimorphodons, e agora outro majungassauro. 136 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Há muitos dinossauros por aqui. 137 00:19:33,630 --> 00:19:34,756 É normal? 138 00:19:34,756 --> 00:19:37,050 E se eu disser que não é? 139 00:19:38,468 --> 00:19:40,387 Estamos no caminho certo. 140 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 Vejam. 141 00:19:43,056 --> 00:19:45,601 Reconheço aquele contentor. 142 00:19:45,601 --> 00:19:49,396 Ou seja, é o majungassauro que estava no cargueiro. 143 00:19:49,396 --> 00:19:51,607 É grande de mais para subir o rio. 144 00:19:52,191 --> 00:19:56,069 O capitão Lang pode ter posto os dinos em barcos pequenos, 145 00:19:56,069 --> 00:20:00,949 mas tendo em conta os destroços e o majungassauro à solta, 146 00:20:00,949 --> 00:20:03,911 pelo menos um dos barcos ficou por aqui. 147 00:20:04,494 --> 00:20:07,164 Onde vai aquilo dar? 148 00:20:09,625 --> 00:20:11,919 Deve ser o que vi no mapa. 149 00:20:11,919 --> 00:20:14,338 O cargueiro ia para o Intermediário... 150 00:20:14,338 --> 00:20:17,758 E os barcos que usaram, também. 151 00:20:17,758 --> 00:20:18,967 Tal como os ovos, 152 00:20:18,967 --> 00:20:20,427 antes de os tirarmos. 153 00:20:20,427 --> 00:20:23,263 Sendo assim vamos para ali, certo? 154 00:20:23,263 --> 00:20:26,391 Para encontrar o Intermediário, os ovos e o Geba? 155 00:20:26,391 --> 00:20:27,351 Nem mais. 156 00:20:27,351 --> 00:20:31,521 Nesta família, não paramos até termos os entes queridos de volta. 157 00:20:38,612 --> 00:20:40,322 Vamos. 158 00:21:03,512 --> 00:21:04,888 Sou a Brooklynn. 159 00:21:04,888 --> 00:21:07,933 Ninguém deixa mensagens de voz, escrevam-me. 160 00:21:07,933 --> 00:21:08,976 Adeus! 161 00:21:10,269 --> 00:21:12,771 Ben, sei que estão no Senegal. 162 00:21:12,771 --> 00:21:16,441 Têm de sair imediatamente daí, não é seguro! 163 00:21:16,441 --> 00:21:17,359 Nós... 164 00:21:17,943 --> 00:21:21,238 A Intermediária e eu vamos apanhar um avião. 165 00:21:21,238 --> 00:21:24,825 Nós vamos para aí. Vocês correm perigo, vão-se embora! 166 00:21:24,825 --> 00:21:26,410 - Têm de... - Preparada? 167 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 Claro. 168 00:22:07,242 --> 00:22:12,247 Legendas: João Chaves