1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD KAOS TEORİSİ 2 00:00:50,258 --> 00:00:52,886 BÜTÜN GECE 3 00:01:07,233 --> 00:01:09,819 {\an8}MICHAEL CRICHTON'UN JURASSIC PARK ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 4 00:01:45,814 --> 00:01:47,732 {\an8}Sakin davran Fadoula. 5 00:01:47,732 --> 00:01:49,108 {\an8}Her şey sırayla. 6 00:01:56,699 --> 00:02:01,162 {\an8}Diğerlerine iyi olduğumu bildireyim yoksa çok endişelenecekler. 7 00:02:30,400 --> 00:02:33,153 Yaz'ı nasıl arkada bırakabildik? 8 00:02:33,153 --> 00:02:35,738 - Onu görmedim. - Geri dönmeliyiz! 9 00:02:35,738 --> 00:02:36,656 Evet. 10 00:02:36,656 --> 00:02:39,117 - Tekneleri döndürüp... - Hayır. 11 00:02:39,117 --> 00:02:40,493 Tekneleri çekelim. 12 00:02:40,493 --> 00:02:45,206 Sammy, bu bölgede karada olmamız güvenli değil. 13 00:02:45,206 --> 00:02:48,585 Karada, suda, havada... Her yer tehlikeli Zayna. 14 00:02:48,585 --> 00:02:50,253 Hepimiz merak ediyoruz 15 00:02:50,253 --> 00:02:53,590 ama dinozor ve su aygırları varken bağırmasak? 16 00:02:53,590 --> 00:02:56,050 Hepsi o kadar da değil. Başka... 17 00:02:56,050 --> 00:02:58,761 Suda kalamayız, akıntı fazla güçlü. 18 00:02:58,761 --> 00:03:02,390 Çok uzun sürer. Yaz'ın o kadar vakti olmayabilir. 19 00:03:02,390 --> 00:03:04,767 O zaman tekneyi kıyıya sür. 20 00:03:09,564 --> 00:03:11,900 Tekneyi döndür Ben! 21 00:03:12,525 --> 00:03:15,194 Bölgeyi Zayna'dan iyi kim bilebilir? 22 00:03:15,194 --> 00:03:18,865 Karadan gitmeyelim diyorsa dinlememiz gerekmez mi? 23 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 İyi. 24 00:05:34,459 --> 00:05:36,544 Bu şey daha hızlı gidemez mi? 25 00:05:36,544 --> 00:05:40,923 Sammy, anlıyorum ama zorlarsak elimizde tekne de kalmaz. 26 00:05:42,508 --> 00:05:44,886 Karada bu sorunu yaşamazdık. 27 00:06:00,151 --> 00:06:01,611 - Hey. - Ne? 28 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 Yer değişelim. 29 00:06:03,821 --> 00:06:05,198 Konuşmak istiyorum... 30 00:06:06,407 --> 00:06:07,408 Zayna'yla. 31 00:06:07,408 --> 00:06:09,577 Ne? Zayna'yla konuşmak mı? 32 00:06:12,080 --> 00:06:14,207 Zayna'yla konuşmak istiyorum. 33 00:06:14,207 --> 00:06:15,792 Şey, galiba... 34 00:06:15,792 --> 00:06:16,876 - Harika. - Dur. 35 00:06:22,215 --> 00:06:24,509 - Sağ ol kardeşim. - Darius, bekle! 36 00:06:29,806 --> 00:06:32,308 Kimler varmış burada? Kenjinatör. 37 00:06:33,226 --> 00:06:34,852 Esaslı adamım Benny. 38 00:06:44,445 --> 00:06:45,780 Hey... 39 00:06:46,405 --> 00:06:48,407 Nasılsın şampiyon? 40 00:06:49,158 --> 00:06:51,786 Şampiyon mu? Ne bu? Ne yapıyorsun? 41 00:06:51,786 --> 00:06:55,498 Bazen insanlar duygularına yenik düşebilirler. 42 00:06:58,251 --> 00:06:59,877 Mesela... 43 00:06:59,877 --> 00:07:01,087 Şey gibi... 44 00:07:01,087 --> 00:07:02,171 Nehir. Evet. 45 00:07:02,171 --> 00:07:07,343 Taşan bir nehir kasabayı su altında bırakır. 46 00:07:07,343 --> 00:07:08,261 Herkes... 47 00:07:09,387 --> 00:07:11,722 "Nehir bunu neden yapıyor?" 48 00:07:11,722 --> 00:07:13,307 "Çoraplarım ıslandı." 49 00:07:14,475 --> 00:07:17,728 Sammy çoraplarını ıslattı. Deyim yerindeyse. 50 00:07:18,312 --> 00:07:23,234 Ama sağanak altında kalan, taşan bir nehir olduğu için. 51 00:07:23,234 --> 00:07:26,612 Sen ve o, ikiniz de güneşsiniz, anladın mı? 52 00:07:27,905 --> 00:07:29,073 Evet. 53 00:07:29,073 --> 00:07:31,242 Durumu üstüne alınma. 54 00:07:34,495 --> 00:07:37,415 Paylaşmak istediğin bir şey var mı? 55 00:07:39,000 --> 00:07:42,503 Sevgilisi kayıp ve yalnız, hayvanlar da peşinde. 56 00:07:42,503 --> 00:07:46,090 Kızın dediği bir şeyi neden üstüme alınayım? 57 00:07:48,801 --> 00:07:51,679 Tabii. Alınmazsın tabii. 58 00:07:53,347 --> 00:07:55,183 Nehirmiş. Ciddi misin? 59 00:08:08,529 --> 00:08:09,489 Peki. 60 00:08:09,489 --> 00:08:12,909 Sevgilime Sinyal Verme Operasyonu başladı. 61 00:08:17,413 --> 00:08:18,623 Hadi. 62 00:09:47,878 --> 00:09:49,005 Şu tarafta. 63 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 Boş ver. 64 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 Kenji? 65 00:10:00,016 --> 00:10:01,767 Bunu yapmamalıydım. 66 00:10:03,394 --> 00:10:05,146 Neyi? 67 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 Sucho'nun peşinde koşmayacaktım. 68 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 İlla ki gidecekti 69 00:10:09,358 --> 00:10:12,278 ama yaptım işte, şimdi Yaz kayıp ve... 70 00:10:12,820 --> 00:10:14,280 Benim hatam. 71 00:10:16,157 --> 00:10:19,035 Neden değer verdiğim insanlar sürekli... 72 00:10:21,245 --> 00:10:24,040 Daha ne kadar dayanabilirim bilmiyorum. 73 00:10:26,542 --> 00:10:29,629 Çok şey yaşadın. Kolay değil. 74 00:10:32,506 --> 00:10:33,674 Anlıyorum. 75 00:10:33,674 --> 00:10:37,386 Benim de nasıl anlatacağımı bilmediğim şeyler var. 76 00:10:37,386 --> 00:10:40,097 Yaz ile konuşabileceğinden eminim. 77 00:10:40,097 --> 00:10:42,391 Böyle şeylerde benden iyidir. 78 00:10:43,142 --> 00:10:46,228 Aslında, şaşırtıcı şekilde fena değilsin. 79 00:10:48,773 --> 00:10:49,982 Onu bulacağız. 80 00:10:51,692 --> 00:10:54,820 Kendi sıkıntılarını anlatmak istemez misin? 81 00:10:54,820 --> 00:10:58,741 Kenjinatör'ün başına gelenlerden ağır değildir. 82 00:10:58,741 --> 00:11:01,202 Emin ol şaşırırdın. 83 00:11:02,536 --> 00:11:06,207 Ben dümeni tutayım, sen de Yaz'a bak. 84 00:11:10,878 --> 00:11:14,173 Dimorphodon'lar. Belki fark etmezler. 85 00:11:14,173 --> 00:11:15,299 Çok geç. 86 00:11:25,810 --> 00:11:26,685 Sammy! 87 00:11:30,981 --> 00:11:32,817 Eyvah! 88 00:11:38,072 --> 00:11:41,700 - Kime vurmaya çalışıyorsun? - Yorumu sonra yaparsın. 89 00:11:41,700 --> 00:11:42,910 Yakaladım. 90 00:11:49,291 --> 00:11:50,626 Zayna! 91 00:11:58,467 --> 00:12:00,803 Doyamadın mı? Evet, tabii. 92 00:12:05,808 --> 00:12:07,643 Şimdi ne yapıyorlar? 93 00:12:28,664 --> 00:12:29,999 Onlar ne? 94 00:12:31,667 --> 00:12:32,668 Aslanlar. 95 00:12:48,017 --> 00:12:49,226 Eğer oraya... 96 00:12:49,810 --> 00:12:52,480 Oradaki biz olsak ölmüştük. 97 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 Zayna, ben... 98 00:12:55,941 --> 00:12:57,193 Özür dilerim. 99 00:12:57,693 --> 00:13:01,947 Gerçekten üzgünüm. Sana öyle davrandığım için. 100 00:13:02,531 --> 00:13:05,117 Sen kesin ve kendinden emindin, 101 00:13:05,117 --> 00:13:08,329 seninle gurur duyuyorum, affedersin ve... 102 00:13:09,163 --> 00:13:10,539 Beni affeder misin? 103 00:13:12,041 --> 00:13:13,209 Affederim. 104 00:16:22,231 --> 00:16:23,816 Bu sesten hoşlanmadım. 105 00:16:23,816 --> 00:16:27,569 - Motoru kapatsak mı? - Ne? 106 00:16:27,569 --> 00:16:30,948 - Hayır, ilerlemeliyiz. - Biraz daha. 107 00:16:32,241 --> 00:16:34,034 Galiba gidemeyeceğiz. 108 00:16:34,034 --> 00:16:36,412 Tekneler olmazsa devam edemeyiz. 109 00:16:36,412 --> 00:16:39,707 - Duramayız. - Yaz orada. Bize ihtiyacı var. 110 00:16:39,707 --> 00:16:41,041 Ne yapacağız? 111 00:16:45,546 --> 00:16:46,380 Sammy! 112 00:16:47,464 --> 00:16:49,049 - Orada! - Yaz! 113 00:16:53,554 --> 00:16:54,555 Yasmina! 114 00:16:54,555 --> 00:16:57,391 - Sammy, dikkatli ol! - Yaz! 115 00:16:58,642 --> 00:17:00,352 Yaz! İyisin. 116 00:17:01,311 --> 00:17:02,396 Koş! 117 00:17:11,405 --> 00:17:13,699 - Yürüyün! - Kımıldayın! 118 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 Tekneleri çalıştırın! 119 00:18:35,239 --> 00:18:37,616 Olamaz! Motorlar fazla ısınmış. 120 00:18:43,038 --> 00:18:44,373 Sorun yok Sam. 121 00:18:44,915 --> 00:18:46,041 Güvendeyiz. 122 00:18:50,879 --> 00:18:51,797 Çok korktum... 123 00:18:52,589 --> 00:18:54,258 Çok korktum. 124 00:18:54,258 --> 00:18:57,302 Seni arkada bıraktığımız için üzgünüm ve... 125 00:18:57,302 --> 00:18:59,638 Tamam. Kendine yüklenme Kenj. 126 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 Kenji. 127 00:19:09,231 --> 00:19:12,359 Şu an sevgilime sarılmak istiyorum. 128 00:19:16,071 --> 00:19:17,114 Tabii. 129 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 Başka söze gerek yok. Gidiyorum. 130 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 Suchomimus, Dimorphodon, şimdi de Majungasaurus. 131 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Burada bir sürü dinozor var. 132 00:19:33,630 --> 00:19:34,756 Bu normal mi? 133 00:19:34,756 --> 00:19:36,758 Değil dersem ne olur? 134 00:19:38,468 --> 00:19:40,220 Doğru yoldayız demektir. 135 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 Bakın. 136 00:19:43,056 --> 00:19:45,601 Bu nakliye konteynerini tanıyorum. 137 00:19:45,601 --> 00:19:49,354 Majungasaurus o konteynerden çıkmış olmalı. 138 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 Ama bu nehir için fazla büyük. 139 00:19:52,191 --> 00:19:56,069 Belki Kaptan Lang küçük teknelere yüklemiştir. 140 00:19:56,069 --> 00:20:00,949 Gerçi bu enkaz ve etrafta dolaşan Majungasaurus düşünülünce, 141 00:20:00,949 --> 00:20:03,911 birinin başarısız olduğu ortada. 142 00:20:04,494 --> 00:20:07,164 Peki ama nereye gidiyor? 143 00:20:09,541 --> 00:20:11,919 Bu, haritada gördüğüm şey olmalı. 144 00:20:11,919 --> 00:20:14,338 Komisyoncu'ya gidiyordu. 145 00:20:14,338 --> 00:20:17,507 Bu, tekneler de oraya gidiyor demek. 146 00:20:17,507 --> 00:20:18,967 Yumurtaları almasak 147 00:20:18,967 --> 00:20:20,427 onlar da gidecekti. 148 00:20:20,427 --> 00:20:23,263 Oraya gideceğiz, değil mi? 149 00:20:23,263 --> 00:20:26,433 Komisyoncu'yu, yumurtaları, Geba'yı bulmaya. 150 00:20:26,433 --> 00:20:27,351 Kesinlikle. 151 00:20:27,351 --> 00:20:31,521 Bu ailede sevdiklerimize ulaşana kadar devam ederiz. 152 00:20:38,612 --> 00:20:40,322 Hadi. 153 00:21:03,387 --> 00:21:04,888 Brooklynn'i aradınız. 154 00:21:04,888 --> 00:21:07,933 Artık sesli mesaj bırakan yok. Mesaj at. 155 00:21:07,933 --> 00:21:08,976 Görüşürüz. 156 00:21:10,102 --> 00:21:12,771 Ben. Senegal'de olduğunuzu biliyorum. 157 00:21:12,771 --> 00:21:16,441 Hemen oradan ayrılmalısınız. Güvenli değil. 158 00:21:16,441 --> 00:21:17,359 Biz... 159 00:21:17,943 --> 00:21:21,238 Komisyoncu ile birazdan havaalanına gideceğiz. 160 00:21:21,238 --> 00:21:24,825 Olduğunuz yere geliyoruz. Tehlikedesiniz, ayrılın. 161 00:21:24,825 --> 00:21:26,702 - Zorundasın... - Hazır mısın? 162 00:21:32,541 --> 00:21:33,542 Kesinlikle. 163 00:22:07,909 --> 00:22:12,247 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran