1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KAOS TEORİSİ
2
00:00:50,258 --> 00:00:52,886
BÜTÜN GECE
3
00:01:07,233 --> 00:01:09,819
{\an8}MICHAEL CRICHTON'UN JURASSIC PARK
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
4
00:01:45,814 --> 00:01:47,732
{\an8}Sakin davran Fadoula.
5
00:01:47,732 --> 00:01:49,108
{\an8}Her şey sırayla.
6
00:01:56,699 --> 00:02:01,162
{\an8}Diğerlerine iyi olduğumu bildireyim
yoksa çok endişelenecekler.
7
00:02:30,400 --> 00:02:33,153
Yaz'ı nasıl arkada bırakabildik?
8
00:02:33,153 --> 00:02:35,738
- Onu görmedim.
- Geri dönmeliyiz!
9
00:02:35,738 --> 00:02:36,656
Evet.
10
00:02:36,656 --> 00:02:39,117
- Tekneleri döndürüp...
- Hayır.
11
00:02:39,117 --> 00:02:40,493
Tekneleri çekelim.
12
00:02:40,493 --> 00:02:45,206
Sammy, bu bölgede
karada olmamız güvenli değil.
13
00:02:45,206 --> 00:02:48,585
Karada, suda, havada...
Her yer tehlikeli Zayna.
14
00:02:48,585 --> 00:02:50,253
Hepimiz merak ediyoruz
15
00:02:50,253 --> 00:02:53,590
ama dinozor
ve su aygırları varken bağırmasak?
16
00:02:53,590 --> 00:02:56,050
Hepsi o kadar da değil. Başka...
17
00:02:56,050 --> 00:02:58,761
Suda kalamayız, akıntı fazla güçlü.
18
00:02:58,761 --> 00:03:02,390
Çok uzun sürer.
Yaz'ın o kadar vakti olmayabilir.
19
00:03:02,390 --> 00:03:04,767
O zaman tekneyi kıyıya sür.
20
00:03:09,564 --> 00:03:11,900
Tekneyi döndür Ben!
21
00:03:12,525 --> 00:03:15,194
Bölgeyi Zayna'dan iyi kim bilebilir?
22
00:03:15,194 --> 00:03:18,865
Karadan gitmeyelim diyorsa
dinlememiz gerekmez mi?
23
00:03:23,286 --> 00:03:24,287
İyi.
24
00:05:34,459 --> 00:05:36,544
Bu şey daha hızlı gidemez mi?
25
00:05:36,544 --> 00:05:40,923
Sammy, anlıyorum
ama zorlarsak elimizde tekne de kalmaz.
26
00:05:42,508 --> 00:05:44,886
Karada bu sorunu yaşamazdık.
27
00:06:00,151 --> 00:06:01,611
- Hey.
- Ne?
28
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
Yer değişelim.
29
00:06:03,821 --> 00:06:05,198
Konuşmak istiyorum...
30
00:06:06,407 --> 00:06:07,408
Zayna'yla.
31
00:06:07,408 --> 00:06:09,577
Ne? Zayna'yla konuşmak mı?
32
00:06:12,080 --> 00:06:14,207
Zayna'yla konuşmak istiyorum.
33
00:06:14,207 --> 00:06:15,792
Şey, galiba...
34
00:06:15,792 --> 00:06:16,876
- Harika.
- Dur.
35
00:06:22,215 --> 00:06:24,509
- Sağ ol kardeşim.
- Darius, bekle!
36
00:06:29,806 --> 00:06:32,308
Kimler varmış burada? Kenjinatör.
37
00:06:33,226 --> 00:06:34,852
Esaslı adamım Benny.
38
00:06:44,445 --> 00:06:45,780
Hey...
39
00:06:46,405 --> 00:06:48,407
Nasılsın şampiyon?
40
00:06:49,158 --> 00:06:51,786
Şampiyon mu? Ne bu? Ne yapıyorsun?
41
00:06:51,786 --> 00:06:55,498
Bazen insanlar
duygularına yenik düşebilirler.
42
00:06:58,251 --> 00:06:59,877
Mesela...
43
00:06:59,877 --> 00:07:01,087
Şey gibi...
44
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
Nehir. Evet.
45
00:07:02,171 --> 00:07:07,343
Taşan bir nehir
kasabayı su altında bırakır.
46
00:07:07,343 --> 00:07:08,261
Herkes...
47
00:07:09,387 --> 00:07:11,722
"Nehir bunu neden yapıyor?"
48
00:07:11,722 --> 00:07:13,307
"Çoraplarım ıslandı."
49
00:07:14,475 --> 00:07:17,728
Sammy çoraplarını ıslattı.
Deyim yerindeyse.
50
00:07:18,312 --> 00:07:23,234
Ama sağanak altında kalan,
taşan bir nehir olduğu için.
51
00:07:23,234 --> 00:07:26,612
Sen ve o, ikiniz de güneşsiniz,
anladın mı?
52
00:07:27,905 --> 00:07:29,073
Evet.
53
00:07:29,073 --> 00:07:31,242
Durumu üstüne alınma.
54
00:07:34,495 --> 00:07:37,415
Paylaşmak istediğin bir şey var mı?
55
00:07:39,000 --> 00:07:42,503
Sevgilisi kayıp ve yalnız,
hayvanlar da peşinde.
56
00:07:42,503 --> 00:07:46,090
Kızın dediği bir şeyi
neden üstüme alınayım?
57
00:07:48,801 --> 00:07:51,679
Tabii. Alınmazsın tabii.
58
00:07:53,347 --> 00:07:55,183
Nehirmiş. Ciddi misin?
59
00:08:08,529 --> 00:08:09,489
Peki.
60
00:08:09,489 --> 00:08:12,909
Sevgilime Sinyal Verme Operasyonu
başladı.
61
00:08:17,413 --> 00:08:18,623
Hadi.
62
00:09:47,878 --> 00:09:49,005
Şu tarafta.
63
00:09:52,383 --> 00:09:53,593
Boş ver.
64
00:09:59,181 --> 00:10:00,016
Kenji?
65
00:10:00,016 --> 00:10:01,767
Bunu yapmamalıydım.
66
00:10:03,394 --> 00:10:05,146
Neyi?
67
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
Sucho'nun peşinde koşmayacaktım.
68
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
İlla ki gidecekti
69
00:10:09,358 --> 00:10:12,278
ama yaptım işte, şimdi Yaz kayıp ve...
70
00:10:12,820 --> 00:10:14,280
Benim hatam.
71
00:10:16,157 --> 00:10:19,035
Neden değer verdiğim insanlar sürekli...
72
00:10:21,245 --> 00:10:24,040
Daha ne kadar dayanabilirim bilmiyorum.
73
00:10:26,542 --> 00:10:29,629
Çok şey yaşadın. Kolay değil.
74
00:10:32,506 --> 00:10:33,674
Anlıyorum.
75
00:10:33,674 --> 00:10:37,386
Benim de
nasıl anlatacağımı bilmediğim şeyler var.
76
00:10:37,386 --> 00:10:40,097
Yaz ile konuşabileceğinden eminim.
77
00:10:40,097 --> 00:10:42,391
Böyle şeylerde benden iyidir.
78
00:10:43,142 --> 00:10:46,228
Aslında, şaşırtıcı şekilde fena değilsin.
79
00:10:48,773 --> 00:10:49,982
Onu bulacağız.
80
00:10:51,692 --> 00:10:54,820
Kendi sıkıntılarını
anlatmak istemez misin?
81
00:10:54,820 --> 00:10:58,741
Kenjinatör'ün başına gelenlerden
ağır değildir.
82
00:10:58,741 --> 00:11:01,202
Emin ol şaşırırdın.
83
00:11:02,536 --> 00:11:06,207
Ben dümeni tutayım, sen de Yaz'a bak.
84
00:11:10,878 --> 00:11:14,173
Dimorphodon'lar. Belki fark etmezler.
85
00:11:14,173 --> 00:11:15,299
Çok geç.
86
00:11:25,810 --> 00:11:26,685
Sammy!
87
00:11:30,981 --> 00:11:32,817
Eyvah!
88
00:11:38,072 --> 00:11:41,700
- Kime vurmaya çalışıyorsun?
- Yorumu sonra yaparsın.
89
00:11:41,700 --> 00:11:42,910
Yakaladım.
90
00:11:49,291 --> 00:11:50,626
Zayna!
91
00:11:58,467 --> 00:12:00,803
Doyamadın mı? Evet, tabii.
92
00:12:05,808 --> 00:12:07,643
Şimdi ne yapıyorlar?
93
00:12:28,664 --> 00:12:29,999
Onlar ne?
94
00:12:31,667 --> 00:12:32,668
Aslanlar.
95
00:12:48,017 --> 00:12:49,226
Eğer oraya...
96
00:12:49,810 --> 00:12:52,480
Oradaki biz olsak ölmüştük.
97
00:12:53,314 --> 00:12:54,982
Zayna, ben...
98
00:12:55,941 --> 00:12:57,193
Özür dilerim.
99
00:12:57,693 --> 00:13:01,947
Gerçekten üzgünüm.
Sana öyle davrandığım için.
100
00:13:02,531 --> 00:13:05,117
Sen kesin ve kendinden emindin,
101
00:13:05,117 --> 00:13:08,329
seninle gurur duyuyorum, affedersin ve...
102
00:13:09,163 --> 00:13:10,539
Beni affeder misin?
103
00:13:12,041 --> 00:13:13,209
Affederim.
104
00:16:22,231 --> 00:16:23,816
Bu sesten hoşlanmadım.
105
00:16:23,816 --> 00:16:27,569
- Motoru kapatsak mı?
- Ne?
106
00:16:27,569 --> 00:16:30,948
- Hayır, ilerlemeliyiz.
- Biraz daha.
107
00:16:32,241 --> 00:16:34,034
Galiba gidemeyeceğiz.
108
00:16:34,034 --> 00:16:36,412
Tekneler olmazsa devam edemeyiz.
109
00:16:36,412 --> 00:16:39,707
- Duramayız.
- Yaz orada. Bize ihtiyacı var.
110
00:16:39,707 --> 00:16:41,041
Ne yapacağız?
111
00:16:45,546 --> 00:16:46,380
Sammy!
112
00:16:47,464 --> 00:16:49,049
- Orada!
- Yaz!
113
00:16:53,554 --> 00:16:54,555
Yasmina!
114
00:16:54,555 --> 00:16:57,391
- Sammy, dikkatli ol!
- Yaz!
115
00:16:58,642 --> 00:17:00,352
Yaz! İyisin.
116
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
Koş!
117
00:17:11,405 --> 00:17:13,699
- Yürüyün!
- Kımıldayın!
118
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
Tekneleri çalıştırın!
119
00:18:35,239 --> 00:18:37,616
Olamaz! Motorlar fazla ısınmış.
120
00:18:43,038 --> 00:18:44,373
Sorun yok Sam.
121
00:18:44,915 --> 00:18:46,041
Güvendeyiz.
122
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
Çok korktum...
123
00:18:52,589 --> 00:18:54,258
Çok korktum.
124
00:18:54,258 --> 00:18:57,302
Seni arkada bıraktığımız için üzgünüm ve...
125
00:18:57,302 --> 00:18:59,638
Tamam. Kendine yüklenme Kenj.
126
00:19:04,768 --> 00:19:05,602
Kenji.
127
00:19:09,231 --> 00:19:12,359
Şu an sevgilime sarılmak istiyorum.
128
00:19:16,071 --> 00:19:17,114
Tabii.
129
00:19:17,114 --> 00:19:19,658
Başka söze gerek yok. Gidiyorum.
130
00:19:26,373 --> 00:19:30,627
Suchomimus, Dimorphodon,
şimdi de Majungasaurus.
131
00:19:31,211 --> 00:19:33,630
Burada bir sürü dinozor var.
132
00:19:33,630 --> 00:19:34,756
Bu normal mi?
133
00:19:34,756 --> 00:19:36,758
Değil dersem ne olur?
134
00:19:38,468 --> 00:19:40,220
Doğru yoldayız demektir.
135
00:19:41,305 --> 00:19:42,139
Bakın.
136
00:19:43,056 --> 00:19:45,601
Bu nakliye konteynerini tanıyorum.
137
00:19:45,601 --> 00:19:49,354
Majungasaurus
o konteynerden çıkmış olmalı.
138
00:19:49,354 --> 00:19:51,607
Ama bu nehir için fazla büyük.
139
00:19:52,191 --> 00:19:56,069
Belki Kaptan Lang
küçük teknelere yüklemiştir.
140
00:19:56,069 --> 00:20:00,949
Gerçi bu enkaz ve etrafta dolaşan
Majungasaurus düşünülünce,
141
00:20:00,949 --> 00:20:03,911
birinin başarısız olduğu ortada.
142
00:20:04,494 --> 00:20:07,164
Peki ama nereye gidiyor?
143
00:20:09,541 --> 00:20:11,919
Bu, haritada gördüğüm şey olmalı.
144
00:20:11,919 --> 00:20:14,338
Komisyoncu'ya gidiyordu.
145
00:20:14,338 --> 00:20:17,507
Bu, tekneler de oraya gidiyor demek.
146
00:20:17,507 --> 00:20:18,967
Yumurtaları almasak
147
00:20:18,967 --> 00:20:20,427
onlar da gidecekti.
148
00:20:20,427 --> 00:20:23,263
Oraya gideceğiz, değil mi?
149
00:20:23,263 --> 00:20:26,433
Komisyoncu'yu, yumurtaları,
Geba'yı bulmaya.
150
00:20:26,433 --> 00:20:27,351
Kesinlikle.
151
00:20:27,351 --> 00:20:31,521
Bu ailede
sevdiklerimize ulaşana kadar devam ederiz.
152
00:20:38,612 --> 00:20:40,322
Hadi.
153
00:21:03,387 --> 00:21:04,888
Brooklynn'i aradınız.
154
00:21:04,888 --> 00:21:07,933
Artık sesli mesaj bırakan yok. Mesaj at.
155
00:21:07,933 --> 00:21:08,976
Görüşürüz.
156
00:21:10,102 --> 00:21:12,771
Ben. Senegal'de olduğunuzu biliyorum.
157
00:21:12,771 --> 00:21:16,441
Hemen oradan ayrılmalısınız.
Güvenli değil.
158
00:21:16,441 --> 00:21:17,359
Biz...
159
00:21:17,943 --> 00:21:21,238
Komisyoncu ile
birazdan havaalanına gideceğiz.
160
00:21:21,238 --> 00:21:24,825
Olduğunuz yere geliyoruz.
Tehlikedesiniz, ayrılın.
161
00:21:24,825 --> 00:21:26,702
- Zorundasın...
- Hazır mısın?
162
00:21:32,541 --> 00:21:33,542
Kesinlikle.
163
00:22:07,909 --> 00:22:12,247
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran