1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD TEORÍA DEL DINOCAOS 2 00:00:49,632 --> 00:00:52,218 {\an8}"COMPAÑEROS DE LABORATORIO: PARTE 1" 3 00:00:55,930 --> 00:00:58,475 {\an8}BASADA EN LA NOVELA JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 4 00:01:34,010 --> 00:01:34,928 ¡Ahí! 5 00:01:34,928 --> 00:01:38,139 {\an8}El Cap. Lang trajo a los dinosaurios por este río, 6 00:01:38,807 --> 00:01:40,683 es el único lugar por aquí. 7 00:01:40,683 --> 00:01:44,145 Ahí llevaron a Geba y al huevo de Bumpy. 8 00:02:12,841 --> 00:02:17,595 ¡Mira! Son los pollitos más lindos del mundo. 9 00:02:17,595 --> 00:02:20,390 ¡Genial! Lástima que no sean dinosaurios. 10 00:02:20,390 --> 00:02:22,892 Ya saben, lo que estamos buscando. 11 00:02:24,144 --> 00:02:25,019 Un momento... 12 00:02:25,854 --> 00:02:27,063 ¿Oyeron eso? 13 00:02:29,482 --> 00:02:30,650 No oigo nada. 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,321 No. 15 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 Ben tiene razón. 16 00:02:38,658 --> 00:02:40,785 Suena como un generador. 17 00:02:41,536 --> 00:02:44,289 Una granja abandonada no necesita uno. 18 00:02:44,289 --> 00:02:48,459 Tal vez esto no sea solo una granja de pollos. 19 00:02:53,172 --> 00:02:57,093 Baba, escucha. Creo que hallamos lo que estábamos buscando. 20 00:02:57,093 --> 00:02:59,137 Te voy a enviar la ubicación. 21 00:03:00,013 --> 00:03:04,809 ¿Nadie piensa que es irresponsable llevar a una niña de 14 años al peligro? 22 00:03:04,809 --> 00:03:07,145 Estuvo en el río con nosotros. 23 00:03:07,145 --> 00:03:10,148 No podemos dejarla aquí sola. 24 00:03:10,148 --> 00:03:12,650 Es verdad. Quédense aquí con Zayna. 25 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 Yo iré a ver. 26 00:03:14,152 --> 00:03:17,906 No dejaremos que tú solo te enfrentes al peligro. 27 00:03:17,906 --> 00:03:21,200 Zayna ya tiene edad para decidir. ¿Verdad, Zayna? 28 00:03:22,243 --> 00:03:24,454 ¡No me van a dejar aquí! 29 00:03:24,454 --> 00:03:27,874 ¡Espera! ¡Juntos somos más fuertes! 30 00:03:30,084 --> 00:03:33,296 Bueno, supongo que iremos todos. 31 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 Ve más despacio. 32 00:03:52,482 --> 00:03:53,775 No es seguro. 33 00:04:08,164 --> 00:04:09,832 Ya no oigo el ruido. 34 00:04:09,832 --> 00:04:10,917 Yo tampoco. 35 00:04:38,569 --> 00:04:39,612 ¡Corran! 36 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 ¡Kenji! 37 00:05:20,320 --> 00:05:21,154 No. 38 00:05:43,509 --> 00:05:44,343 Esperen... 39 00:05:45,011 --> 00:05:46,179 ¿Oyen eso? 40 00:05:47,221 --> 00:05:48,973 Sí, otra vez. 41 00:06:12,246 --> 00:06:13,956 ¡Los dinos se soltaron! 42 00:06:34,977 --> 00:06:36,145 ¡Por aquí! 43 00:07:06,008 --> 00:07:06,843 ¡Vaya! 44 00:07:07,343 --> 00:07:09,220 Miren eso. 45 00:07:17,437 --> 00:07:19,939 Bueno, supongo que habrá que bajar. 46 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 ¿Y Ben y Kenji? 47 00:07:22,817 --> 00:07:25,194 Tranquila, van a estar bien. 48 00:07:28,823 --> 00:07:32,368 Tiene que haber otra salida una vez que bajemos, ¿verdad? 49 00:08:40,019 --> 00:08:42,855 No puedo creer que hayamos escapado. 50 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 Yo tampoco. 51 00:08:44,023 --> 00:08:47,401 Me sorprende que no los hayas retado a pelear. 52 00:08:47,401 --> 00:08:50,571 Sí. Quise intentar algo nuevo, para variar. 53 00:08:54,700 --> 00:08:58,621 Sammy tenía razón. Esto no es solo una granja de pollos. 54 00:08:59,205 --> 00:09:01,832 Este parece un lugar peligroso. 55 00:09:07,171 --> 00:09:11,342 Prefiero estas luces tenues a las que parpadean. 56 00:09:11,342 --> 00:09:15,137 Me gustan las que parpadeaban. Me sentía en una fiesta. 57 00:10:12,111 --> 00:10:15,698 ¿Podemos volver a la sala con las luces parpadeantes? 58 00:10:16,282 --> 00:10:19,577 El corredor no solo importa y exporta dinos, 59 00:10:19,577 --> 00:10:21,412 también los crea. 60 00:10:21,412 --> 00:10:23,539 Nada como tener mucha variedad. 61 00:10:37,553 --> 00:10:39,930 Descuida, no siente nada. Ese líquido... 62 00:10:39,930 --> 00:10:43,225 Sé qué es la clonación. Lo aprendimos en la escuela. 63 00:10:43,225 --> 00:10:44,143 Oh... 64 00:10:45,227 --> 00:10:46,812 Ya veo. 65 00:10:46,812 --> 00:10:49,815 ¿Sabías que un braquiosaurio puede pesar...? 66 00:10:49,815 --> 00:10:52,318 ¿Como 20 elefantes? Claro que sí. 67 00:10:52,318 --> 00:10:56,113 - Seguro que no sabes que... - ¿Que viven hasta 100 años? 68 00:10:56,113 --> 00:10:57,948 Claro que sí. 69 00:10:57,948 --> 00:11:00,868 No eres el único que sabe cosas, Darius. 70 00:11:00,868 --> 00:11:03,204 Pues no lo eres, cerebrito. 71 00:11:03,204 --> 00:11:06,374 Si no fueras tan presumido, 72 00:11:06,374 --> 00:11:07,917 también sabrías eso. 73 00:11:29,563 --> 00:11:30,648 ¿Capitán Lang? 74 00:11:30,648 --> 00:11:31,732 ¡Corran! 75 00:11:38,197 --> 00:11:39,949 ¡Rápido, rápido! 76 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 ¿Qué...? 77 00:13:09,163 --> 00:13:13,501 - ¿De dónde vino el Atrociraptor? - El corredor sabe que estamos aquí. 78 00:13:13,501 --> 00:13:16,170 ¿Por qué atacó a Lang y no a nosotros? 79 00:13:39,735 --> 00:13:41,737 Una incubadora de huevos. 80 00:13:44,657 --> 00:13:47,409 Está tibio. Los huevos deben estar cerca. 81 00:13:49,036 --> 00:13:51,872 Separémonos. Hallaremos los huevos más rápido. 82 00:13:51,872 --> 00:13:53,832 - Iré a la derecha. - ¿Derecha? 83 00:13:53,832 --> 00:13:55,000 Sí, a la derecha. 84 00:13:55,584 --> 00:13:56,794 - Bueno. - No... 85 00:13:56,794 --> 00:13:58,671 Ben, iré a la izquierda. 86 00:13:58,671 --> 00:14:01,298 ¿A la izquierda? Perfecto. 87 00:16:24,108 --> 00:16:25,776 ¡Geba! 88 00:16:29,238 --> 00:16:30,239 ¡Por aquí! 89 00:16:59,685 --> 00:17:01,478 - Rápido. - Vamos. 90 00:17:01,478 --> 00:17:02,938 Vuelve a entrar. 91 00:17:27,421 --> 00:17:29,631 ¡Oye, viejo Bary! 92 00:17:31,508 --> 00:17:33,385 ¡Oye, oye...! 93 00:17:34,261 --> 00:17:35,471 ¡Por aquí! 94 00:17:44,730 --> 00:17:46,356 ¡Cierra la puerta! 95 00:17:46,356 --> 00:17:47,691 ¡Pero Darius...! 96 00:17:57,910 --> 00:18:00,621 ¿Qué hacemos? ¡Tenemos que ayudar a Darius! 97 00:18:00,621 --> 00:18:02,581 Sabía que no me odiabas. 98 00:18:02,581 --> 00:18:03,874 ¡Darius! 99 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 ¡Te tengo! 100 00:18:25,938 --> 00:18:29,858 ¡No! 101 00:19:48,187 --> 00:19:49,605 Qué fracaso. 102 00:20:03,869 --> 00:20:06,205 Casi me matas del susto. 103 00:20:09,416 --> 00:20:11,501 ¡Hola! ¿Ben? 104 00:20:12,211 --> 00:20:13,295 ¿Me ves? 105 00:20:19,259 --> 00:20:22,137 Supongo que eso responde a mi pregunta. 106 00:20:37,694 --> 00:20:40,739 ¿Ese es el huevo de Bumpy? ¡Qué bien! 107 00:20:42,532 --> 00:20:43,951 ¡Sí! 108 00:20:48,914 --> 00:20:52,125 - Ben... - No te preocupes, te cuidaré bien. 109 00:20:54,503 --> 00:20:55,504 ¿Brooklynn? 110 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 ¿Ben? 111 00:20:57,923 --> 00:20:58,924 ¿Brooklynn? 112 00:21:00,175 --> 00:21:02,552 ¡Brooklynn! Yo... 113 00:21:03,804 --> 00:21:06,682 Te dije que te alejaras. No puedes seguirme. 114 00:21:32,124 --> 00:21:34,209 ¿Está viva? 115 00:21:37,337 --> 00:21:38,755 ¿Lo sabías? 116 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Subtítulos: Waldo Erminy