1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORÍA DEL DINOCAOS
2
00:00:49,632 --> 00:00:52,218
{\an8}"COMPAÑEROS DE LABORATORIO: PARTE 1"
3
00:00:55,930 --> 00:00:58,475
{\an8}BASADA EN LA NOVELA JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
4
00:01:34,010 --> 00:01:34,928
¡Ahí!
5
00:01:34,928 --> 00:01:38,139
{\an8}El Cap. Lang trajo
a los dinosaurios por este río,
6
00:01:38,807 --> 00:01:40,683
es el único lugar por aquí.
7
00:01:40,683 --> 00:01:44,145
Ahí llevaron a Geba y al huevo de Bumpy.
8
00:02:12,841 --> 00:02:17,595
¡Mira! Son los pollitos
más lindos del mundo.
9
00:02:17,595 --> 00:02:20,390
¡Genial! Lástima que no sean dinosaurios.
10
00:02:20,390 --> 00:02:22,892
Ya saben, lo que estamos buscando.
11
00:02:24,144 --> 00:02:25,019
Un momento...
12
00:02:25,854 --> 00:02:27,063
¿Oyeron eso?
13
00:02:29,482 --> 00:02:30,650
No oigo nada.
14
00:02:34,154 --> 00:02:35,321
No.
15
00:02:36,447 --> 00:02:37,448
Ben tiene razón.
16
00:02:38,658 --> 00:02:40,785
Suena como un generador.
17
00:02:41,536 --> 00:02:44,289
Una granja abandonada no necesita uno.
18
00:02:44,289 --> 00:02:48,459
Tal vez esto no sea
solo una granja de pollos.
19
00:02:53,172 --> 00:02:57,093
Baba, escucha. Creo que hallamos
lo que estábamos buscando.
20
00:02:57,093 --> 00:02:59,137
Te voy a enviar la ubicación.
21
00:03:00,013 --> 00:03:04,809
¿Nadie piensa que es irresponsable
llevar a una niña de 14 años al peligro?
22
00:03:04,809 --> 00:03:07,145
Estuvo en el río con nosotros.
23
00:03:07,145 --> 00:03:10,148
No podemos dejarla aquí sola.
24
00:03:10,148 --> 00:03:12,650
Es verdad. Quédense aquí con Zayna.
25
00:03:12,650 --> 00:03:14,152
Yo iré a ver.
26
00:03:14,152 --> 00:03:17,906
No dejaremos que tú solo
te enfrentes al peligro.
27
00:03:17,906 --> 00:03:21,200
Zayna ya tiene edad para decidir.
¿Verdad, Zayna?
28
00:03:22,243 --> 00:03:24,454
¡No me van a dejar aquí!
29
00:03:24,454 --> 00:03:27,874
¡Espera! ¡Juntos somos más fuertes!
30
00:03:30,084 --> 00:03:33,296
Bueno, supongo que iremos todos.
31
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
Ve más despacio.
32
00:03:52,482 --> 00:03:53,775
No es seguro.
33
00:04:08,164 --> 00:04:09,832
Ya no oigo el ruido.
34
00:04:09,832 --> 00:04:10,917
Yo tampoco.
35
00:04:38,569 --> 00:04:39,612
¡Corran!
36
00:05:09,309 --> 00:05:10,310
¡Kenji!
37
00:05:20,320 --> 00:05:21,154
No.
38
00:05:43,509 --> 00:05:44,343
Esperen...
39
00:05:45,011 --> 00:05:46,179
¿Oyen eso?
40
00:05:47,221 --> 00:05:48,973
Sí, otra vez.
41
00:06:12,246 --> 00:06:13,956
¡Los dinos se soltaron!
42
00:06:34,977 --> 00:06:36,145
¡Por aquí!
43
00:07:06,008 --> 00:07:06,843
¡Vaya!
44
00:07:07,343 --> 00:07:09,220
Miren eso.
45
00:07:17,437 --> 00:07:19,939
Bueno, supongo que habrá que bajar.
46
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
¿Y Ben y Kenji?
47
00:07:22,817 --> 00:07:25,194
Tranquila, van a estar bien.
48
00:07:28,823 --> 00:07:32,368
Tiene que haber otra salida
una vez que bajemos, ¿verdad?
49
00:08:40,019 --> 00:08:42,855
No puedo creer que hayamos escapado.
50
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
Yo tampoco.
51
00:08:44,023 --> 00:08:47,401
Me sorprende
que no los hayas retado a pelear.
52
00:08:47,401 --> 00:08:50,571
Sí. Quise intentar algo nuevo,
para variar.
53
00:08:54,700 --> 00:08:58,621
Sammy tenía razón.
Esto no es solo una granja de pollos.
54
00:08:59,205 --> 00:09:01,832
Este parece un lugar peligroso.
55
00:09:07,171 --> 00:09:11,342
Prefiero estas luces tenues
a las que parpadean.
56
00:09:11,342 --> 00:09:15,137
Me gustan las que parpadeaban.
Me sentía en una fiesta.
57
00:10:12,111 --> 00:10:15,698
¿Podemos volver a la sala
con las luces parpadeantes?
58
00:10:16,282 --> 00:10:19,577
El corredor no solo
importa y exporta dinos,
59
00:10:19,577 --> 00:10:21,412
también los crea.
60
00:10:21,412 --> 00:10:23,539
Nada como tener mucha variedad.
61
00:10:37,553 --> 00:10:39,930
Descuida, no siente nada. Ese líquido...
62
00:10:39,930 --> 00:10:43,225
Sé qué es la clonación.
Lo aprendimos en la escuela.
63
00:10:43,225 --> 00:10:44,143
Oh...
64
00:10:45,227 --> 00:10:46,812
Ya veo.
65
00:10:46,812 --> 00:10:49,815
¿Sabías que un braquiosaurio puede pesar...?
66
00:10:49,815 --> 00:10:52,318
¿Como 20 elefantes? Claro que sí.
67
00:10:52,318 --> 00:10:56,113
- Seguro que no sabes que...
- ¿Que viven hasta 100 años?
68
00:10:56,113 --> 00:10:57,948
Claro que sí.
69
00:10:57,948 --> 00:11:00,868
No eres el único que sabe cosas, Darius.
70
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
Pues no lo eres, cerebrito.
71
00:11:03,204 --> 00:11:06,374
Si no fueras tan presumido,
72
00:11:06,374 --> 00:11:07,917
también sabrías eso.
73
00:11:29,563 --> 00:11:30,648
¿Capitán Lang?
74
00:11:30,648 --> 00:11:31,732
¡Corran!
75
00:11:38,197 --> 00:11:39,949
¡Rápido, rápido!
76
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
¿Qué...?
77
00:13:09,163 --> 00:13:13,501
- ¿De dónde vino el Atrociraptor?
- El corredor sabe que estamos aquí.
78
00:13:13,501 --> 00:13:16,170
¿Por qué atacó a Lang y no a nosotros?
79
00:13:39,735 --> 00:13:41,737
Una incubadora de huevos.
80
00:13:44,657 --> 00:13:47,409
Está tibio. Los huevos deben estar cerca.
81
00:13:49,036 --> 00:13:51,872
Separémonos.
Hallaremos los huevos más rápido.
82
00:13:51,872 --> 00:13:53,832
- Iré a la derecha.
- ¿Derecha?
83
00:13:53,832 --> 00:13:55,000
Sí, a la derecha.
84
00:13:55,584 --> 00:13:56,794
- Bueno.
- No...
85
00:13:56,794 --> 00:13:58,671
Ben, iré a la izquierda.
86
00:13:58,671 --> 00:14:01,298
¿A la izquierda? Perfecto.
87
00:16:24,108 --> 00:16:25,776
¡Geba!
88
00:16:29,238 --> 00:16:30,239
¡Por aquí!
89
00:16:59,685 --> 00:17:01,478
- Rápido.
- Vamos.
90
00:17:01,478 --> 00:17:02,938
Vuelve a entrar.
91
00:17:27,421 --> 00:17:29,631
¡Oye, viejo Bary!
92
00:17:31,508 --> 00:17:33,385
¡Oye, oye...!
93
00:17:34,261 --> 00:17:35,471
¡Por aquí!
94
00:17:44,730 --> 00:17:46,356
¡Cierra la puerta!
95
00:17:46,356 --> 00:17:47,691
¡Pero Darius...!
96
00:17:57,910 --> 00:18:00,621
¿Qué hacemos?
¡Tenemos que ayudar a Darius!
97
00:18:00,621 --> 00:18:02,581
Sabía que no me odiabas.
98
00:18:02,581 --> 00:18:03,874
¡Darius!
99
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
¡Te tengo!
100
00:18:25,938 --> 00:18:29,858
¡No!
101
00:19:48,187 --> 00:19:49,605
Qué fracaso.
102
00:20:03,869 --> 00:20:06,205
Casi me matas del susto.
103
00:20:09,416 --> 00:20:11,501
¡Hola! ¿Ben?
104
00:20:12,211 --> 00:20:13,295
¿Me ves?
105
00:20:19,259 --> 00:20:22,137
Supongo que eso responde a mi pregunta.
106
00:20:37,694 --> 00:20:40,739
¿Ese es el huevo de Bumpy? ¡Qué bien!
107
00:20:42,532 --> 00:20:43,951
¡Sí!
108
00:20:48,914 --> 00:20:52,125
- Ben...
- No te preocupes, te cuidaré bien.
109
00:20:54,503 --> 00:20:55,504
¿Brooklynn?
110
00:20:56,380 --> 00:20:57,214
¿Ben?
111
00:20:57,923 --> 00:20:58,924
¿Brooklynn?
112
00:21:00,175 --> 00:21:02,552
¡Brooklynn! Yo...
113
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
Te dije que te alejaras.
No puedes seguirme.
114
00:21:32,124 --> 00:21:34,209
¿Está viva?
115
00:21:37,337 --> 00:21:38,755
¿Lo sabías?
116
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Subtítulos: Waldo Erminy