1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 ‫{\an8}‏עולם היורה ‫‏תאוריית הכאוס 2 00:00:49,632 --> 00:00:52,218 ‫{\an8}‏"שותפים למעבדה: חלק 1" 3 00:00:55,930 --> 00:00:58,475 ‫{\an8}‏- מבוסס על הרומן "פארק היורה" ‫‏מאת מייקל קרייטון - 4 00:01:34,010 --> 00:01:34,928 ‫‏שם. 5 00:01:34,928 --> 00:01:38,139 ‫{\an8}‏קפטן לאנג לקח את הדינוזאורים ‫‏במעלה הנהר הסודי, 6 00:01:38,807 --> 00:01:40,683 ‫‏וזה המקום היחיד בסביבה. 7 00:01:40,683 --> 00:01:44,145 ‫‏זה בטוח המקום שאליו לקחו את גבה ‫‏ואת הביצה של באמפי. 8 00:02:12,841 --> 00:02:17,595 ‫‏בחיי, נכון שאלה התרנגולות ‫‏הכי מתוקות בעולם? 9 00:02:17,595 --> 00:02:20,390 ‫‏מגניב. חבל שהן לא דינוזאורים. 10 00:02:20,390 --> 00:02:22,892 ‫‏את יודעת, מה שבאנו למצוא. 11 00:02:24,144 --> 00:02:25,019 ‫‏רגע. 12 00:02:25,854 --> 00:02:27,063 ‫‏שמעתם את זה? 13 00:02:29,482 --> 00:02:30,650 ‫‏אני לא שומעת כלום. 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,321 ‫‏לא. 15 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 ‫‏בן צודק. 16 00:02:38,658 --> 00:02:40,785 ‫‏נשמע כמו גנרטור. 17 00:02:41,536 --> 00:02:44,289 ‫‏אין צורך בגנרטורים בחוות נטושות. 18 00:02:44,289 --> 00:02:48,459 ‫‏אז אולי זו לא רק חוות תרנגולות. 19 00:02:53,172 --> 00:02:54,340 ‫‏באבא, תקשיב. 20 00:02:54,340 --> 00:02:57,093 ‫‏אנחנו חושבים שמצאנו את המקום שחיפשנו. 21 00:02:57,093 --> 00:02:59,137 ‫‏אשלח לך את המיקום עכשיו. 22 00:03:00,013 --> 00:03:03,808 ‫‏עוד מישהו חושב שזה חסר אחריות ‫‏להביא לפה בת 14, 23 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 ‫‏לתוך הסכנה? 24 00:03:04,809 --> 00:03:07,145 ‫‏היא הייתה איתנו על הנהר עכשיו. 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,148 ‫‏ואי אפשר להשאיר אותה פה לבד. 26 00:03:10,148 --> 00:03:12,650 ‫‏אתה צודק. תישארו פה עם זאינה. 27 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 ‫‏אני אלך לבדוק. 28 00:03:14,152 --> 00:03:17,906 ‫‏לא נישאר מאחור בזמן שתרוץ לתוך סכנה. 29 00:03:17,906 --> 00:03:20,158 ‫‏זאינה מספיק מבוגרת כדי להחליט. 30 00:03:20,158 --> 00:03:21,200 ‫‏נכון, זאינ... 31 00:03:22,243 --> 00:03:24,454 ‫‏לא תשאירו אותי מאחור! 32 00:03:24,454 --> 00:03:27,874 ‫‏חכי! אנחנו חזקים יותר ביחד! 33 00:03:30,084 --> 00:03:33,296 ‫‏טוב. אז אני מניח שכולנו הולכים. 34 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 ‫‏היי, לאט לאט. 35 00:03:52,482 --> 00:03:53,775 ‫‏זה לא בטוח. 36 00:04:08,164 --> 00:04:09,832 ‫‏אני לא שומע את זה יותר. 37 00:04:09,832 --> 00:04:10,917 ‫‏גם אני לא. 38 00:04:38,569 --> 00:04:39,612 ‫‏רוצו! 39 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 ‫‏קנג'י! 40 00:05:20,320 --> 00:05:21,154 ‫‏לא. 41 00:05:43,509 --> 00:05:44,343 ‫‏רגע. 42 00:05:45,011 --> 00:05:46,179 ‫‏אתם שומעים את זה? 43 00:05:47,221 --> 00:05:48,973 ‫‏הנה זה שוב. 44 00:06:12,246 --> 00:06:13,956 ‫‏הדינוזאורים השתחררו! 45 00:06:34,977 --> 00:06:36,145 ‫‏לשם! 46 00:07:07,343 --> 00:07:09,220 ‫‏תראו מה זה. 47 00:07:17,437 --> 00:07:19,939 ‫‏טוב, אני מניח שנרד. 48 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 ‫‏מה לגבי בן וקנג'י? 49 00:07:22,817 --> 00:07:25,194 ‫‏אל תדאגי. אני בטוחה שהם יהיו בסדר. 50 00:07:28,823 --> 00:07:32,368 ‫‏חייבת להיות דרך אחרת לצאת ‫‏ברגע שנרד למטה, נכון? 51 00:08:40,019 --> 00:08:42,855 ‫‏אני לא מאמין שברחנו מהם, אחי. 52 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 ‫‏גם אני לא. 53 00:08:44,023 --> 00:08:47,401 ‫‏אני די מופתע שלא אתגרת אותם לקרב אגרופים. 54 00:08:47,401 --> 00:08:50,571 ‫‏כן. חשבתי שאנסה משהו חדש לשם שינוי. 55 00:08:54,700 --> 00:08:56,160 ‫‏סמי צדקה. 56 00:08:56,160 --> 00:08:58,621 ‫‏זו בהחלט לא רק חוות תרנגולות. 57 00:08:59,205 --> 00:09:01,832 ‫‏נראה שאנחנו בלב הסכנה עכשיו. 58 00:09:07,171 --> 00:09:11,342 ‫‏תמיד אעדיף אורות מעומעמים כאלה ‫‏על פני אורות מהבהבים. 59 00:09:11,342 --> 00:09:13,553 ‫‏באמת? אהבתי את ההבהוב. 60 00:09:13,553 --> 00:09:15,137 ‫‏הרגשתי שאני במסיבה. 61 00:10:12,111 --> 00:10:15,698 ‫‏בעצם, אפשר לחזור לחדר עם האורות המהבהבים? 62 00:10:16,282 --> 00:10:19,577 ‫‏הברוקר לא רק מייבא ומייצא דינוזאורים. 63 00:10:19,577 --> 00:10:21,412 ‫‏הוא גם יוצר אותם. 64 00:10:21,412 --> 00:10:23,539 ‫‏אין כמו תיק עבודות מגוון. 65 00:10:37,553 --> 00:10:39,930 ‫‏אל תדאגי, הוא לא יכול להרגיש כלום. 66 00:10:39,930 --> 00:10:43,225 ‫‏אני יודעת איך עובד שיבוט. ‫‏למדנו על זה בבית הספר. 67 00:10:45,227 --> 00:10:46,812 ‫‏הבנתי. 68 00:10:46,812 --> 00:10:49,815 ‫‏ידעת שברכיוזאורוסים יכולים להיות כבדים... 69 00:10:49,815 --> 00:10:52,318 ‫‏כמו 20 פילים? כן. בטח. 70 00:10:52,318 --> 00:10:56,113 ‫‏את בטח לא יודעת שהם חיים... ‫‏-חיים עד גיל 100? 71 00:10:56,113 --> 00:10:57,948 ‫‏למעשה, ידעתי. 72 00:10:57,948 --> 00:11:00,868 ‫‏אתה לא היחיד שיודע דברים, דריוס. 73 00:11:00,868 --> 00:11:03,204 ‫‏תתגבר על עצמך, רב-מוח. 74 00:11:03,204 --> 00:11:06,374 ‫‏אולי אם היית מפסיק להשוויץ כל הזמן, 75 00:11:06,374 --> 00:11:07,917 ‫‏גם אתה היית יודע את זה. 76 00:11:29,563 --> 00:11:30,648 ‫‏קפטן לאנג? 77 00:11:30,648 --> 00:11:31,732 ‫‏רוצו! 78 00:11:38,197 --> 00:11:39,949 ‫‏קדימה, קדימה! 79 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 ‫‏מה ל... 80 00:13:09,413 --> 00:13:11,457 ‫‏מאיפה הגיע האטרוסירפטור הזה? 81 00:13:11,457 --> 00:13:13,501 ‫‏הברוקר בטח יודע שאנחנו פה. 82 00:13:13,501 --> 00:13:16,170 ‫‏אבל למה הוא תקף את לאנג ולא אותנו? 83 00:13:39,735 --> 00:13:41,737 ‫‏אינקובטור ביצים. 84 00:13:44,156 --> 00:13:47,409 ‫‏הוא חמים. הביצים בטח קרובות. 85 00:13:49,286 --> 00:13:51,997 ‫‏צריך להתפצל. נמצא את הביצה של באמפי מהר. 86 00:13:51,997 --> 00:13:53,832 ‫‏אלך ימינה. ‫‏-טוב. 87 00:13:53,832 --> 00:13:55,084 ‫‏לא, אני אלך ימינה. 88 00:13:55,584 --> 00:13:56,794 ‫‏כן. ‫‏-לא. 89 00:13:56,794 --> 00:13:58,671 ‫‏בן, אני הולך שמאלה. 90 00:13:58,671 --> 00:14:01,298 ‫‏כן. כלומר, נהדר. 91 00:16:24,108 --> 00:16:25,776 ‫‏גבה! 92 00:16:29,238 --> 00:16:30,239 ‫‏כאן! 93 00:16:59,685 --> 00:17:01,478 ‫‏מהר. ‫‏-קדימה. 94 00:17:01,478 --> 00:17:02,938 ‫‏תחזור פנימה. 95 00:17:27,421 --> 00:17:29,631 ‫‏היי, ברי גדול אחד! 96 00:17:31,508 --> 00:17:33,385 ‫‏היי! 97 00:17:34,261 --> 00:17:35,471 ‫‏פה! 98 00:17:44,730 --> 00:17:46,356 ‫‏תסגרו את הדלת! 99 00:17:46,356 --> 00:17:47,691 ‫‏אבל דריוס! 100 00:17:57,910 --> 00:18:02,164 ‫‏מה נעשה? צריך לעזור לדריוס. ‫‏-ידעתי שאת לא שונאת אותי. 101 00:18:02,664 --> 00:18:03,874 ‫‏דריוס! 102 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 ‫‏תפסתי אותך. 103 00:18:25,938 --> 00:18:29,858 ‫‏לא! 104 00:19:48,187 --> 00:19:49,605 ‫‏כישלון. 105 00:20:03,869 --> 00:20:06,205 ‫‏אחי, הבהלת אותי נורא. 106 00:20:09,416 --> 00:20:11,501 ‫‏הלו? בן? 107 00:20:12,211 --> 00:20:13,295 ‫‏אתה רואה אותי? 108 00:20:19,259 --> 00:20:22,137 ‫‏טוב, אני מניח שזה עונה על השאלה. 109 00:20:37,694 --> 00:20:40,739 ‫‏זאת הביצה של באמפי? אחי! 110 00:20:42,532 --> 00:20:43,700 ‫‏כן. 111 00:20:48,914 --> 00:20:49,998 ‫‏בן. ‫‏-אל תדאג. 112 00:20:49,998 --> 00:20:52,125 ‫‏נטפל בך יפה. טוב. 113 00:20:54,503 --> 00:20:55,504 ‫‏ברוקלין. 114 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 ‫‏בן? 115 00:20:57,923 --> 00:20:58,924 ‫‏ברוקלין? 116 00:21:00,175 --> 00:21:02,552 ‫‏ברוקלין! אני... 117 00:21:03,804 --> 00:21:06,682 ‫‏אמרתי לך להתרחק. ‫‏אתה לא יכול לעקוב אחריי ככה. 118 00:21:32,124 --> 00:21:34,209 ‫‏היא חיה? 119 00:21:37,337 --> 00:21:38,755 ‫‏ידעת? 120 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 ‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן