1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD KÁOSZELMÉLET 2 00:00:49,632 --> 00:00:52,218 {\an8}„LABORLÁTOGATÁS – 1. RÉSZ” 3 00:00:55,930 --> 00:00:58,475 {\an8}MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 4 00:01:34,010 --> 00:01:34,928 Ott van. 5 00:01:34,928 --> 00:01:38,139 {\an8}Ezen a titkos folyón hozták fel a dinókat, 6 00:01:38,807 --> 00:01:40,683 és errefelé nincs más hely. 7 00:01:40,683 --> 00:01:44,145 Akkor biztos ide hozták Gebát és Bütyök tojását. 8 00:02:12,841 --> 00:02:17,595 Istenem, hát nem ezek a világ legcukibb kis tyúkjai? 9 00:02:17,595 --> 00:02:20,390 Szupi. Kár, hogy nem dinoszauruszok. 10 00:02:20,390 --> 00:02:22,892 Tudod, azok, amiket itt keresünk. 11 00:02:24,144 --> 00:02:25,019 Csend! 12 00:02:25,854 --> 00:02:27,063 Hallottátok ezt? 13 00:02:29,482 --> 00:02:30,650 Nem hallom. 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,321 De. 15 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 Igaza van. 16 00:02:38,658 --> 00:02:40,785 Mint egy generátor hangja. 17 00:02:41,536 --> 00:02:44,289 Elhagyott farmokra nem kell generátor. 18 00:02:44,289 --> 00:02:48,459 Tehát ez talán nem is egy csirkefarm. 19 00:02:53,172 --> 00:02:54,340 Apa! Figyelj! 20 00:02:54,340 --> 00:02:57,093 Azt hiszem, megtaláltuk a helyet. 21 00:02:57,093 --> 00:02:59,137 Elküldöm a koordinátákat. 22 00:03:00,013 --> 00:03:03,808 Szerintetek is felelőtlenség egy 14 évest bevinni 23 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 a veszélybe? 24 00:03:04,809 --> 00:03:07,145 A folyón is velünk volt. 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,148 És itt sem hagyhatjuk csak úgy, egyedül. 26 00:03:10,148 --> 00:03:12,650 Igazad van. Itt maradtok Zaynával. 27 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 Szétnézek kicsit. 28 00:03:14,152 --> 00:03:17,906 Nem várunk, amíg te tárt karokkal rohansz a veszélybe. 29 00:03:17,906 --> 00:03:20,158 Zayna elég idős a döntéshez. 30 00:03:20,158 --> 00:03:21,200 Ugye, Zayn... 31 00:03:22,243 --> 00:03:24,454 Engem ugyan nem hagytok hátra! 32 00:03:24,454 --> 00:03:27,874 Várj! Létszámban az erő! 33 00:03:30,084 --> 00:03:33,296 Rendben. Akkor mind körülnézünk kicsit. 34 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 Hé! Lassítsatok! 35 00:03:52,482 --> 00:03:53,775 Nem biztonságos. 36 00:04:08,164 --> 00:04:09,832 Már nem hallom. 37 00:04:09,832 --> 00:04:10,917 Én sem. 38 00:04:38,569 --> 00:04:39,612 Futás! 39 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 Kenji! 40 00:05:20,320 --> 00:05:21,154 Ne. 41 00:05:43,509 --> 00:05:44,343 Pillanat. 42 00:05:45,011 --> 00:05:46,179 Halljátok ezt? 43 00:05:47,221 --> 00:05:48,973 Megint hallatszik. 44 00:06:12,246 --> 00:06:13,956 A dinók elszabadultak! 45 00:06:34,977 --> 00:06:36,145 Oda be! 46 00:07:06,008 --> 00:07:06,843 Nahát! 47 00:07:07,343 --> 00:07:09,220 Nézze meg az ember. 48 00:07:17,437 --> 00:07:19,939 Hát, akkor lefelé megyünk. 49 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 És mi lesz Bennel és Kenjivel? 50 00:07:22,817 --> 00:07:25,194 Ne aggódj. Biztos jól vannak. 51 00:07:28,823 --> 00:07:32,368 Odalent találunk majd másik kijáratot, ugye? 52 00:08:40,019 --> 00:08:42,855 El sem hiszem, hogy lefutottuk őket. 53 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 Én is alig. 54 00:08:44,023 --> 00:08:47,401 Kész csoda, hogy nem hívtad őket bokszmeccsre. 55 00:08:47,401 --> 00:08:50,571 Aha. Gondoltam, kipróbálok valami újat. 56 00:08:54,700 --> 00:08:56,160 Sammynek igaza volt. 57 00:08:56,160 --> 00:08:58,621 Ez biztosan nem egy csirkefarm. 58 00:08:59,205 --> 00:09:01,832 Úgy tűnik, jó helyen járunk. 59 00:09:07,171 --> 00:09:11,342 A halvány fény sokkal jobb, mint azok a vibráló lámpák. 60 00:09:11,342 --> 00:09:13,553 Tényleg? Nekem bejött az is. 61 00:09:13,553 --> 00:09:15,137 Partihangulatba hoz. 62 00:10:12,111 --> 00:10:15,698 Visszamehetnénk a vibráló fényes szobába? 63 00:10:16,282 --> 00:10:19,577 A Bróker nem csak kereskedik a dinókkal. 64 00:10:19,577 --> 00:10:21,412 Hanem teremti is őket. 65 00:10:21,412 --> 00:10:23,539 Mindent a diverzifikálásért. 66 00:10:37,553 --> 00:10:39,930 Ne aggódj, nem érez semmit. A fo... 67 00:10:39,930 --> 00:10:43,225 Tudom. Tanultunk a klónozásról a suliban. 68 00:10:43,225 --> 00:10:44,143 Ó... 69 00:10:45,227 --> 00:10:46,812 Értem. 70 00:10:46,812 --> 00:10:49,815 Tudtad, hogy a brachioszauruszok akár h... 71 00:10:49,815 --> 00:10:52,318 Húsz elefántot nyomnak? Tudtam. 72 00:10:52,318 --> 00:10:56,113 - De azt biztos nem, hogy akár... - 100 évig is élnek? 73 00:10:56,113 --> 00:10:57,948 Valójában ezt is tudom. 74 00:10:57,948 --> 00:11:00,868 Nem csak te tudsz egyet s mást, Darius. 75 00:11:00,868 --> 00:11:03,204 Szállj le a magas lóról, agyas. 76 00:11:03,204 --> 00:11:06,374 Talán ha nem akarnál folyton villogni, 77 00:11:06,374 --> 00:11:07,917 ezt is tudtad volna. 78 00:11:29,563 --> 00:11:30,648 Lang kapitány? 79 00:11:30,648 --> 00:11:31,732 Futás! 80 00:11:38,197 --> 00:11:39,949 Gyerünk! 81 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 Mi a... 82 00:13:09,413 --> 00:13:11,457 Honnan jött az atrociraptor? 83 00:13:11,457 --> 00:13:13,501 Biztos a Bróker küldte. 84 00:13:13,501 --> 00:13:16,170 De miért Langre ment, és nem ránk? 85 00:13:39,735 --> 00:13:41,737 Egy tojáskeltető. 86 00:13:44,657 --> 00:13:47,409 Meleg. A tojások sem lehetnek messze. 87 00:13:49,286 --> 00:13:51,997 Váljunk szét. Gyorsabban megtaláljuk. 88 00:13:51,997 --> 00:13:53,832 - Arra megyek. - Én arra. 89 00:13:53,832 --> 00:13:55,000 Én megyek arra. 90 00:13:55,584 --> 00:13:56,794 - Én arra. - Nem... 91 00:13:56,794 --> 00:13:58,671 Ben! Én arra megyek. 92 00:13:58,671 --> 00:14:01,298 Ó, arra. Ez... remek. 93 00:16:24,108 --> 00:16:25,776 Geba! 94 00:16:29,238 --> 00:16:30,239 Itt vagyok! 95 00:16:59,685 --> 00:17:01,478 - Gyorsan! - Gyerünk! 96 00:17:01,478 --> 00:17:02,938 Menj vissza! 97 00:17:27,421 --> 00:17:29,631 Hé, te nagyra nőtt baryo! 98 00:17:31,508 --> 00:17:33,385 Hé! 99 00:17:34,261 --> 00:17:35,471 Ide gyere! 100 00:17:44,730 --> 00:17:46,356 Az ajtót! 101 00:17:46,356 --> 00:17:47,691 És Darius? 102 00:17:57,910 --> 00:18:00,621 Mit művelünk? Segítenünk kell neki! 103 00:18:00,621 --> 00:18:02,164 Szóval nem utálsz! 104 00:18:02,664 --> 00:18:03,874 Darius! 105 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 Megvagy! 106 00:18:25,938 --> 00:18:29,858 Ne! 107 00:19:48,187 --> 00:19:49,605 Francba. 108 00:20:03,869 --> 00:20:06,205 Haver, a frászt hoztad rám! 109 00:20:09,416 --> 00:20:11,501 Halló? Ben? 110 00:20:12,211 --> 00:20:13,295 Látsz engem? 111 00:20:19,259 --> 00:20:22,137 Oké, ez is válasz a kérdésemre. 112 00:20:37,694 --> 00:20:40,739 Az ott Bütyök tojása? Haver! 113 00:20:42,532 --> 00:20:43,951 Ó, igen! 114 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 - Ben! - Ne aggódj. 115 00:20:49,998 --> 00:20:52,125 A gondodat viseljük majd. 116 00:20:54,503 --> 00:20:55,504 Brooklynn! 117 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 Ben? 118 00:20:57,923 --> 00:20:58,924 Brooklynn? 119 00:21:00,175 --> 00:21:02,552 Brooklynn! Én... 120 00:21:03,804 --> 00:21:06,682 Mondtam, ne nyomozz! Nem követhetsz így! 121 00:21:32,124 --> 00:21:34,209 Hát életben van? 122 00:21:37,337 --> 00:21:38,755 És te tudtad? 123 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 A feliratot fordította: Takács Viktor