1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA DEL CAOS
2
00:00:49,632 --> 00:00:52,218
{\an8} "COLLEGHI DI LABORATORIO: PARTE 1"
3
00:00:55,930 --> 00:00:58,475
{\an8}TRATTO DAL ROMANZO "JURASSIC PARK"
DI MICHAEL CRICHTON
4
00:01:34,010 --> 00:01:34,928
Lassù.
5
00:01:34,928 --> 00:01:38,139
{\an8}Lang ha portato i dinosauri
su questo fiume
6
00:01:38,807 --> 00:01:40,683
e qui non c'è altro.
7
00:01:40,683 --> 00:01:44,145
Geba e l'uovo di Bumpy devono essere lì.
8
00:02:12,841 --> 00:02:17,595
Oddio, non sono le galline
più carine che abbiate mai visto?
9
00:02:17,595 --> 00:02:20,390
Belle. Peccato che non siano dinosauri.
10
00:02:20,390 --> 00:02:22,892
La cosa che siamo venuti a cercare.
11
00:02:24,144 --> 00:02:25,019
Un attimo.
12
00:02:25,854 --> 00:02:27,063
Avete sentito?
13
00:02:29,482 --> 00:02:30,650
Non sento niente.
14
00:02:34,154 --> 00:02:35,321
No.
15
00:02:36,447 --> 00:02:37,448
Ben ha ragione.
16
00:02:38,658 --> 00:02:40,785
Sembra un generatore.
17
00:02:41,411 --> 00:02:44,289
Le fattorie abbandonate
non usano generatori.
18
00:02:44,289 --> 00:02:48,459
Allora forse questo non è
un allevamento di polli.
19
00:02:53,172 --> 00:02:57,093
Baba, forse abbiamo trovato
il posto che cercavamo.
20
00:02:57,093 --> 00:02:59,137
Ti mando la posizione.
21
00:03:00,013 --> 00:03:04,809
Non trovate sbagliato mettere così
in pericolo una quattordicenne?
22
00:03:04,809 --> 00:03:07,145
È venuta sul fiume con noi.
23
00:03:07,145 --> 00:03:10,148
E non possiamo lasciarla qui da sola.
24
00:03:10,148 --> 00:03:14,152
Giusto. Voi restate qui con Zayna.
Io vado a controllare.
25
00:03:14,152 --> 00:03:17,906
Non resteremo qui
mentre tu rischi la vita.
26
00:03:17,906 --> 00:03:20,158
Zayna può decidere da sola.
27
00:03:20,158 --> 00:03:21,200
Giusto. Zayn...
28
00:03:22,243 --> 00:03:24,454
Non mi faccio tagliare fuori!
29
00:03:24,454 --> 00:03:27,874
Aspetta! Più siamo, meglio è!
30
00:03:30,084 --> 00:03:33,296
D'accordo. Non ci resta che andare tutti.
31
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
Ehi, piano.
32
00:03:52,482 --> 00:03:53,775
Non è sicuro.
33
00:04:08,164 --> 00:04:09,832
Non sento più niente.
34
00:04:09,832 --> 00:04:10,917
Neanch'io.
35
00:04:38,569 --> 00:04:39,612
Scappate!
36
00:05:09,309 --> 00:05:10,310
Kenji!
37
00:05:20,320 --> 00:05:21,154
No.
38
00:05:43,509 --> 00:05:44,343
Aspetta.
39
00:05:45,011 --> 00:05:46,179
Avete sentito?
40
00:05:47,221 --> 00:05:48,973
Ancora quel suono.
41
00:06:12,246 --> 00:06:13,956
I dinosauri sono liberi!
42
00:06:34,977 --> 00:06:36,145
Lì dentro!
43
00:07:06,008 --> 00:07:06,843
Ooh!
44
00:07:07,343 --> 00:07:09,220
Ma guarda lì!
45
00:07:17,437 --> 00:07:20,565
Beh, direi che è il caso di scendere.
46
00:07:20,565 --> 00:07:22,817
Che ne sarà di Ben e Kenji?
47
00:07:22,817 --> 00:07:25,194
Tranquilla. Se la caveranno.
48
00:07:28,823 --> 00:07:32,368
Dev'esserci un'altra uscita là sotto, giusto?
49
00:08:40,019 --> 00:08:42,855
È incredibile che li abbiamo seminati.
50
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
Già.
51
00:08:44,023 --> 00:08:47,401
Strano che non ti sia fermato
a farci a pugni.
52
00:08:47,401 --> 00:08:50,571
Ho pensato di tentare qualcosa di nuovo.
53
00:08:54,700 --> 00:08:58,621
Sammy aveva ragione.
Questo non è un allevamento di polli.
54
00:08:59,205 --> 00:09:01,832
Siamo nella tana del leone.
55
00:09:07,171 --> 00:09:11,342
Preferisco queste luci basse
a quelle tremolanti di prima.
56
00:09:11,342 --> 00:09:15,137
Ah, sì? A me piacevano tremolanti.
Sembrava una festa.
57
00:10:12,111 --> 00:10:15,698
Mi sa che preferivo le luci tremolanti.
58
00:10:16,282 --> 00:10:19,577
Il Broker non solo commercia dinosauri,
59
00:10:19,577 --> 00:10:21,412
li crea anche.
60
00:10:21,412 --> 00:10:23,539
Così diversifica l'offerta.
61
00:10:37,470 --> 00:10:39,930
Tranquilla, non sente niente. Il liq...
62
00:10:39,930 --> 00:10:43,225
So cos'è la clonazione.
L'ho studiato a scuola.
63
00:10:43,225 --> 00:10:44,143
Oh.
64
00:10:45,227 --> 00:10:46,812
Certo.
65
00:10:46,812 --> 00:10:49,815
Sapevi che un brachiosauro può pesare...
66
00:10:49,815 --> 00:10:52,318
Come 20 elefanti? Sì, certo.
67
00:10:52,318 --> 00:10:56,113
- Ma di sicuro non sai che può vivere...
- Fino a 100 anni?
68
00:10:56,113 --> 00:10:57,948
E invece lo so.
69
00:10:57,948 --> 00:11:00,868
Non sei l'unico a sapere le cose, Darius.
70
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
Ti dai troppe arie, cervellone.
71
00:11:03,204 --> 00:11:06,374
Magari se smettessi di fare il saputello,
72
00:11:06,374 --> 00:11:07,917
te ne accorgeresti.
73
00:11:29,563 --> 00:11:30,648
Capitano Lang?
74
00:11:30,648 --> 00:11:31,732
Scappate!
75
00:11:38,197 --> 00:11:39,949
Giù, giù, giù!
76
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Ma che...
77
00:13:09,163 --> 00:13:11,457
Da dove veniva quell'atrociraptor?
78
00:13:11,457 --> 00:13:13,501
Il Broker sa che siamo qui.
79
00:13:13,501 --> 00:13:16,170
Allora perché ha puntato Lang e non noi?
80
00:13:39,735 --> 00:13:41,737
Un'incubatrice per uova.
81
00:13:44,657 --> 00:13:47,409
È calda. Le uova devono essere vicine.
82
00:13:49,286 --> 00:13:51,997
Dividiamoci. Troveremo prima l'uovo.
83
00:13:51,997 --> 00:13:53,832
- Vado di là.
- E io di là.
84
00:13:53,832 --> 00:13:55,000
No, io di là.
85
00:13:55,584 --> 00:13:56,794
- E io di là.
- No...
86
00:13:56,794 --> 00:14:01,298
- Io vado a sinistra e tu a destra.
- Oh, certo! Perfetto.
87
00:15:12,411 --> 00:15:13,245
Eh?
88
00:16:24,108 --> 00:16:25,776
Geba!
89
00:16:29,238 --> 00:16:30,239
Di qua!
90
00:16:59,685 --> 00:17:01,478
- Svelta.
- Forza.
91
00:17:01,478 --> 00:17:02,938
Torna dentro.
92
00:17:27,421 --> 00:17:29,631
Ehi, vecchio Baryonyx!
93
00:17:31,508 --> 00:17:33,385
Ehi!
94
00:17:34,261 --> 00:17:35,471
Di qua!
95
00:17:44,730 --> 00:17:46,356
Chiudete la porta!
96
00:17:46,356 --> 00:17:47,691
Ma Darius...
97
00:17:57,910 --> 00:18:00,579
Che facciamo? Dobbiamo aiutare Darius!
98
00:18:00,579 --> 00:18:02,581
Sapevo che non mi odiavi!
99
00:18:02,581 --> 00:18:03,874
Darius!
100
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
Ti tengo!
101
00:18:25,938 --> 00:18:29,858
No!
102
00:19:48,187 --> 00:19:49,605
Un buco nell'acqua.
103
00:20:03,869 --> 00:20:06,205
Cavolo, mi hai spaventato.
104
00:20:09,416 --> 00:20:11,501
Ehilà? Ben?
105
00:20:12,211 --> 00:20:13,295
Mi vedi?
106
00:20:19,259 --> 00:20:22,137
Ok, direi che mi hai risposto.
107
00:20:37,694 --> 00:20:40,739
È l'uovo di Bumpy? Wow!
108
00:20:42,532 --> 00:20:43,951
Che bello!
109
00:20:48,914 --> 00:20:52,125
- Ben.
- Non temere. Ci prenderemo cura di te.
110
00:20:54,503 --> 00:20:55,504
Brooklynn.
111
00:20:56,380 --> 00:20:57,214
Ben?
112
00:20:57,923 --> 00:20:58,924
Brooklynn?
113
00:21:00,175 --> 00:21:02,552
Brooklynn! Io...
114
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
Ti avevo detto di non seguirmi!
115
00:21:32,124 --> 00:21:34,209
È viva?
116
00:21:37,337 --> 00:21:38,755
E tu lo sapevi?
117
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh