1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD TEORIA DEL CAOS 2 00:00:49,632 --> 00:00:52,218 {\an8} "COLLEGHI DI LABORATORIO: PARTE 1" 3 00:00:55,930 --> 00:00:58,475 {\an8}TRATTO DAL ROMANZO "JURASSIC PARK" DI MICHAEL CRICHTON 4 00:01:34,010 --> 00:01:34,928 Lassù. 5 00:01:34,928 --> 00:01:38,139 {\an8}Lang ha portato i dinosauri su questo fiume 6 00:01:38,807 --> 00:01:40,683 e qui non c'è altro. 7 00:01:40,683 --> 00:01:44,145 Geba e l'uovo di Bumpy devono essere lì. 8 00:02:12,841 --> 00:02:17,595 Oddio, non sono le galline più carine che abbiate mai visto? 9 00:02:17,595 --> 00:02:20,390 Belle. Peccato che non siano dinosauri. 10 00:02:20,390 --> 00:02:22,892 La cosa che siamo venuti a cercare. 11 00:02:24,144 --> 00:02:25,019 Un attimo. 12 00:02:25,854 --> 00:02:27,063 Avete sentito? 13 00:02:29,482 --> 00:02:30,650 Non sento niente. 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,321 No. 15 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 Ben ha ragione. 16 00:02:38,658 --> 00:02:40,785 Sembra un generatore. 17 00:02:41,411 --> 00:02:44,289 Le fattorie abbandonate non usano generatori. 18 00:02:44,289 --> 00:02:48,459 Allora forse questo non è un allevamento di polli. 19 00:02:53,172 --> 00:02:57,093 Baba, forse abbiamo trovato il posto che cercavamo. 20 00:02:57,093 --> 00:02:59,137 Ti mando la posizione. 21 00:03:00,013 --> 00:03:04,809 Non trovate sbagliato mettere così in pericolo una quattordicenne? 22 00:03:04,809 --> 00:03:07,145 È venuta sul fiume con noi. 23 00:03:07,145 --> 00:03:10,148 E non possiamo lasciarla qui da sola. 24 00:03:10,148 --> 00:03:14,152 Giusto. Voi restate qui con Zayna. Io vado a controllare. 25 00:03:14,152 --> 00:03:17,906 Non resteremo qui mentre tu rischi la vita. 26 00:03:17,906 --> 00:03:20,158 Zayna può decidere da sola. 27 00:03:20,158 --> 00:03:21,200 Giusto. Zayn... 28 00:03:22,243 --> 00:03:24,454 Non mi faccio tagliare fuori! 29 00:03:24,454 --> 00:03:27,874 Aspetta! Più siamo, meglio è! 30 00:03:30,084 --> 00:03:33,296 D'accordo. Non ci resta che andare tutti. 31 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 Ehi, piano. 32 00:03:52,482 --> 00:03:53,775 Non è sicuro. 33 00:04:08,164 --> 00:04:09,832 Non sento più niente. 34 00:04:09,832 --> 00:04:10,917 Neanch'io. 35 00:04:38,569 --> 00:04:39,612 Scappate! 36 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 Kenji! 37 00:05:20,320 --> 00:05:21,154 No. 38 00:05:43,509 --> 00:05:44,343 Aspetta. 39 00:05:45,011 --> 00:05:46,179 Avete sentito? 40 00:05:47,221 --> 00:05:48,973 Ancora quel suono. 41 00:06:12,246 --> 00:06:13,956 I dinosauri sono liberi! 42 00:06:34,977 --> 00:06:36,145 Lì dentro! 43 00:07:06,008 --> 00:07:06,843 Ooh! 44 00:07:07,343 --> 00:07:09,220 Ma guarda lì! 45 00:07:17,437 --> 00:07:20,565 Beh, direi che è il caso di scendere. 46 00:07:20,565 --> 00:07:22,817 Che ne sarà di Ben e Kenji? 47 00:07:22,817 --> 00:07:25,194 Tranquilla. Se la caveranno. 48 00:07:28,823 --> 00:07:32,368 Dev'esserci un'altra uscita là sotto, giusto? 49 00:08:40,019 --> 00:08:42,855 È incredibile che li abbiamo seminati. 50 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 Già. 51 00:08:44,023 --> 00:08:47,401 Strano che non ti sia fermato a farci a pugni. 52 00:08:47,401 --> 00:08:50,571 Ho pensato di tentare qualcosa di nuovo. 53 00:08:54,700 --> 00:08:58,621 Sammy aveva ragione. Questo non è un allevamento di polli. 54 00:08:59,205 --> 00:09:01,832 Siamo nella tana del leone. 55 00:09:07,171 --> 00:09:11,342 Preferisco queste luci basse a quelle tremolanti di prima. 56 00:09:11,342 --> 00:09:15,137 Ah, sì? A me piacevano tremolanti. Sembrava una festa. 57 00:10:12,111 --> 00:10:15,698 Mi sa che preferivo le luci tremolanti. 58 00:10:16,282 --> 00:10:19,577 Il Broker non solo commercia dinosauri, 59 00:10:19,577 --> 00:10:21,412 li crea anche. 60 00:10:21,412 --> 00:10:23,539 Così diversifica l'offerta. 61 00:10:37,470 --> 00:10:39,930 Tranquilla, non sente niente. Il liq... 62 00:10:39,930 --> 00:10:43,225 So cos'è la clonazione. L'ho studiato a scuola. 63 00:10:43,225 --> 00:10:44,143 Oh. 64 00:10:45,227 --> 00:10:46,812 Certo. 65 00:10:46,812 --> 00:10:49,815 Sapevi che un brachiosauro può pesare... 66 00:10:49,815 --> 00:10:52,318 Come 20 elefanti? Sì, certo. 67 00:10:52,318 --> 00:10:56,113 - Ma di sicuro non sai che può vivere... - Fino a 100 anni? 68 00:10:56,113 --> 00:10:57,948 E invece lo so. 69 00:10:57,948 --> 00:11:00,868 Non sei l'unico a sapere le cose, Darius. 70 00:11:00,868 --> 00:11:03,204 Ti dai troppe arie, cervellone. 71 00:11:03,204 --> 00:11:06,374 Magari se smettessi di fare il saputello, 72 00:11:06,374 --> 00:11:07,917 te ne accorgeresti. 73 00:11:29,563 --> 00:11:30,648 Capitano Lang? 74 00:11:30,648 --> 00:11:31,732 Scappate! 75 00:11:38,197 --> 00:11:39,949 Giù, giù, giù! 76 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 Ma che... 77 00:13:09,163 --> 00:13:11,457 Da dove veniva quell'atrociraptor? 78 00:13:11,457 --> 00:13:13,501 Il Broker sa che siamo qui. 79 00:13:13,501 --> 00:13:16,170 Allora perché ha puntato Lang e non noi? 80 00:13:39,735 --> 00:13:41,737 Un'incubatrice per uova. 81 00:13:44,657 --> 00:13:47,409 È calda. Le uova devono essere vicine. 82 00:13:49,286 --> 00:13:51,997 Dividiamoci. Troveremo prima l'uovo. 83 00:13:51,997 --> 00:13:53,832 - Vado di là. - E io di là. 84 00:13:53,832 --> 00:13:55,000 No, io di là. 85 00:13:55,584 --> 00:13:56,794 - E io di là. - No... 86 00:13:56,794 --> 00:14:01,298 - Io vado a sinistra e tu a destra. - Oh, certo! Perfetto. 87 00:15:12,411 --> 00:15:13,245 Eh? 88 00:16:24,108 --> 00:16:25,776 Geba! 89 00:16:29,238 --> 00:16:30,239 Di qua! 90 00:16:59,685 --> 00:17:01,478 - Svelta. - Forza. 91 00:17:01,478 --> 00:17:02,938 Torna dentro. 92 00:17:27,421 --> 00:17:29,631 Ehi, vecchio Baryonyx! 93 00:17:31,508 --> 00:17:33,385 Ehi! 94 00:17:34,261 --> 00:17:35,471 Di qua! 95 00:17:44,730 --> 00:17:46,356 Chiudete la porta! 96 00:17:46,356 --> 00:17:47,691 Ma Darius... 97 00:17:57,910 --> 00:18:00,579 Che facciamo? Dobbiamo aiutare Darius! 98 00:18:00,579 --> 00:18:02,581 Sapevo che non mi odiavi! 99 00:18:02,581 --> 00:18:03,874 Darius! 100 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 Ti tengo! 101 00:18:25,938 --> 00:18:29,858 No! 102 00:19:48,187 --> 00:19:49,605 Un buco nell'acqua. 103 00:20:03,869 --> 00:20:06,205 Cavolo, mi hai spaventato. 104 00:20:09,416 --> 00:20:11,501 Ehilà? Ben? 105 00:20:12,211 --> 00:20:13,295 Mi vedi? 106 00:20:19,259 --> 00:20:22,137 Ok, direi che mi hai risposto. 107 00:20:37,694 --> 00:20:40,739 È l'uovo di Bumpy? Wow! 108 00:20:42,532 --> 00:20:43,951 Che bello! 109 00:20:48,914 --> 00:20:52,125 - Ben. - Non temere. Ci prenderemo cura di te. 110 00:20:54,503 --> 00:20:55,504 Brooklynn. 111 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 Ben? 112 00:20:57,923 --> 00:20:58,924 Brooklynn? 113 00:21:00,175 --> 00:21:02,552 Brooklynn! Io... 114 00:21:03,804 --> 00:21:06,682 Ti avevo detto di non seguirmi! 115 00:21:32,124 --> 00:21:34,209 È viva? 116 00:21:37,337 --> 00:21:38,755 E tu lo sapevi? 117 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh