1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}(จูราสสิค เวิลด์ ทฤษฎีความอลวน) 2 00:00:49,632 --> 00:00:52,218 {\an8}(คู่หูแล็บ ตอนที่หนึ่ง) 3 00:00:55,930 --> 00:00:58,475 {\an8}(จากนิยายจูราสสิคปาร์ค ของไมเคิล ไครช์ตัน) 4 00:01:34,010 --> 00:01:34,928 {\an8}นั่น 5 00:01:34,928 --> 00:01:38,139 {\an8}กัปตันแลงก์ พาไดโนเสาร์ล่องแม่น้ําลับนี้ 6 00:01:38,807 --> 00:01:40,683 {\an8}และแถวนี้ นั่นเป็นที่เดียว 7 00:01:40,683 --> 00:01:44,145 {\an8}มันจะต้องเอาเกบ้ากับไข่บัมปี้ ไปที่นั่นแน่นอน 8 00:02:12,841 --> 00:02:17,595 ไก่พวกนี้น่ารักที่สุดเลย 9 00:02:17,595 --> 00:02:20,390 ก็ดี แต่มันไม่ใช่ไดโนเสาร์ 10 00:02:20,390 --> 00:02:22,892 สิ่งที่เราตามหาน่ะ 11 00:02:24,144 --> 00:02:25,019 เดี๋ยว 12 00:02:25,854 --> 00:02:27,063 ได้ยินหรือเปล่า 13 00:02:29,482 --> 00:02:30,650 ฉันไม่ได้ยินนะ 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,321 ไม่ 15 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 เบ็นพูดถูก 16 00:02:38,658 --> 00:02:40,785 ฟังเหมือนเครื่องปั่นไฟ 17 00:02:41,536 --> 00:02:44,289 ฟาร์มร้างไม่ต้องใช้เครื่องปั่นไฟ 18 00:02:44,289 --> 00:02:48,459 งั้นมันก็อาจไม่ใช่แค่ฟาร์มไก่ธรรมดา 19 00:02:53,172 --> 00:02:54,340 บาบะคะ ฟังนะ 20 00:02:54,340 --> 00:02:57,093 หนูว่าเราน่าจะเจอที่ที่ตามหาแล้ว 21 00:02:57,093 --> 00:02:59,137 หนูจะส่งพิกัดไปให้ 22 00:03:00,013 --> 00:03:03,766 มีใครคิดบ้างว่าการพาเด็กอายุ 14 มาเสี่ยงอันตรายที่นี่ 23 00:03:03,766 --> 00:03:04,809 เป็นเรื่องไร้ความรับผิดชอบ 24 00:03:04,809 --> 00:03:07,145 เธอเพิ่งล่องแม่น้ํามากับเรา 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,148 แล้วเราก็ทิ้งเธอไว้ที่นี่ไม่ได้ 26 00:03:10,148 --> 00:03:12,650 จริงด้วย พวกนายอยู่กับเซย์น่า 27 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 ฉันจะไปดูเอง 28 00:03:14,152 --> 00:03:17,906 เราจะไม่รออยู่ที่นี่ ให้นายไปเสี่ยงอันตรายคนเดียว 29 00:03:17,906 --> 00:03:20,158 เซย์น่าโตพอจะตัดสินใจเองแล้ว 30 00:03:20,158 --> 00:03:21,200 ใช่ไหม เซย์... 31 00:03:22,243 --> 00:03:24,454 ฉันจะไม่ยอมให้เธอทิ้งฉันไว้ 32 00:03:24,454 --> 00:03:27,874 เดี๋ยว รวมกันเราอยู่ 33 00:03:30,084 --> 00:03:33,296 สรุปเราไปกันหมดสินะ 34 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 ช้าหน่อย 35 00:03:52,482 --> 00:03:53,775 มันไม่ปลอดภัย 36 00:04:08,164 --> 00:04:09,832 ฉันไม่ได้ยินเสียงแล้ว 37 00:04:09,832 --> 00:04:10,917 ฉันก็ด้วย 38 00:04:38,569 --> 00:04:39,612 หนี 39 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 เค็นจิ 40 00:05:20,320 --> 00:05:21,154 ไม่นะ 41 00:05:43,509 --> 00:05:44,343 เดี๋ยว 42 00:05:45,011 --> 00:05:46,179 ได้ยินหรือเปล่า 43 00:05:47,221 --> 00:05:48,973 เสียงนี้อีกแล้ว 44 00:06:12,246 --> 00:06:13,956 ไดโนเสาร์หลุดแล้ว 45 00:06:34,977 --> 00:06:36,145 ในนั้น 46 00:07:07,343 --> 00:07:09,220 ดูเข้าสิ 47 00:07:17,437 --> 00:07:19,939 ต้องลงไปสินะงานนี้ 48 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 แล้วเบ็นกับเค็นจิล่ะ 49 00:07:22,817 --> 00:07:25,194 ไม่ต้องห่วง พวกเขาไม่เป็นไรหรอก 50 00:07:28,823 --> 00:07:32,368 ลงไปถึงแล้วน่าจะมีทางออกแหละเนอะ 51 00:08:40,019 --> 00:08:42,855 ไม่อยากเชื่อว่าเราวิ่งหนีมันพ้น 52 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 เหมือนกัน 53 00:08:44,023 --> 00:08:47,401 ฉันแปลกใจที่นายไม่ได้ท้ามันต่อย 54 00:08:47,401 --> 00:08:50,571 ใช่ ก็คิดว่าควรลองอะไรใหม่ๆ บ้าง 55 00:08:54,700 --> 00:08:56,160 แซมมี่พูดถูก 56 00:08:56,160 --> 00:08:58,621 ที่นี่ไม่ใช่แค่ฟาร์มไก่ 57 00:08:59,205 --> 00:09:01,832 สงสัยเราจะอยู่ในรังตัวร้ายแล้วล่ะ 58 00:09:07,171 --> 00:09:11,342 ฉันขออยู่กับไฟสลัวแบบนี้ มากกว่าไฟกะพริบ 59 00:09:11,342 --> 00:09:13,553 จริงเหรอ ฉันชอบไฟกะพริบ 60 00:09:13,553 --> 00:09:15,137 เหมือนอยู่ในงานปาร์ตี้ 61 00:10:12,111 --> 00:10:15,698 เรากลับไปห้องที่ไฟกะพริบได้ไหม 62 00:10:16,282 --> 00:10:19,577 โบรกเกอร์ไม่ได้แค่ นําเข้าส่งออกไดโนเสาร์ 63 00:10:19,577 --> 00:10:21,412 แต่ยังผลิตเองด้วย 64 00:10:21,412 --> 00:10:23,539 ประวัติงานหลากหลายก็ยิ่งดี 65 00:10:37,553 --> 00:10:39,930 อย่าห่วง มันไม่รู้สึกอะไร ของเหลว... 66 00:10:39,930 --> 00:10:43,225 ฉันรู้จักการโคลน เราเรียนในโรงเรียน 67 00:10:45,227 --> 00:10:46,812 เข้าใจแล้ว 68 00:10:46,812 --> 00:10:49,815 เธอรู้ไหมว่าบราคิโอซอรัส จะหนักได้มากพอๆ กับ... 69 00:10:49,815 --> 00:10:52,318 ช้าง 20 ตัว ฉันรู้ 70 00:10:52,318 --> 00:10:56,113 - เธอไม่รู้แน่ว่ามันอยู่ได้ถึง... - ถึง 100 ปีเหรอ 71 00:10:56,113 --> 00:10:57,948 ฉันรู้ดีเลยล่ะ 72 00:10:57,948 --> 00:11:00,868 นายไม่ใช่คนเดียวที่รู้เรื่องต่างๆ 73 00:11:00,868 --> 00:11:03,204 อย่าเหลิงไปคนเดียว พ่อคนฉลาด 74 00:11:03,204 --> 00:11:06,374 ถ้านายเลิกอวดเก่งตลอดเวลา 75 00:11:06,374 --> 00:11:07,917 นายก็จะรู้ 76 00:11:29,563 --> 00:11:30,648 กัปตันแลงก์ 77 00:11:30,648 --> 00:11:31,732 หนี 78 00:11:38,197 --> 00:11:39,949 ไปๆ 79 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 อะไร... 80 00:13:09,413 --> 00:13:11,457 อาโทรซิแรพเตอร์มาจากไหน 81 00:13:11,457 --> 00:13:13,501 โบรกเกอร์คงรู้ว่าเราอยู่ที่นี่ 82 00:13:13,501 --> 00:13:16,170 แล้วทําไมถึงตามล่าแลงก์ ไม่ใช่เรา 83 00:13:39,735 --> 00:13:41,737 เครื่องฟักไข่ 84 00:13:44,657 --> 00:13:47,409 มันอุ่น ไข่คงอยู่แถวนี้ 85 00:13:49,286 --> 00:13:51,997 เราควรแยกกัน จะหาไข่บัมบี้ได้ไวกว่า 86 00:13:51,997 --> 00:13:53,832 - ฉันจะไปทางขวา - ขวานะ 87 00:13:53,832 --> 00:13:55,000 ไม่ ฉันจะไปขวา 88 00:13:55,584 --> 00:13:56,794 - อือ ขวา - ไม่... 89 00:13:56,794 --> 00:13:58,671 เบ็น ฉันจะไปซ้ายไง 90 00:13:58,671 --> 00:14:01,298 อ๋อใช่ เยี่ยมเลย 91 00:16:24,108 --> 00:16:25,776 เกบ้า 92 00:16:29,238 --> 00:16:30,239 ทางนี้ 93 00:16:59,685 --> 00:17:01,478 - เร็ว - เร็วเข้า 94 00:17:01,478 --> 00:17:02,938 กลับเข้าไป 95 00:17:27,421 --> 00:17:29,631 ตาแก่แบรี่ 96 00:17:31,508 --> 00:17:33,385 เฮ้ 97 00:17:34,261 --> 00:17:35,471 ทางนี้ 98 00:17:44,730 --> 00:17:46,356 ปิดประตู 99 00:17:46,356 --> 00:17:47,691 แต่ดาเรียส... 100 00:17:57,910 --> 00:18:00,621 เอาไงดี เราต้องช่วยดาเรียส 101 00:18:00,621 --> 00:18:02,164 เธอไม่ได้เกลียดฉันสินะ 102 00:18:02,664 --> 00:18:03,874 ดาเรียส 103 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 ฉันจับไว้แล้ว 104 00:18:25,938 --> 00:18:29,858 ไม่ 105 00:19:48,187 --> 00:19:49,605 เซ็งชะมัด 106 00:20:03,869 --> 00:20:06,246 นายทําฉันตกใจหมดเลย 107 00:20:09,416 --> 00:20:11,501 ฮัลโหล เบ็น 108 00:20:12,211 --> 00:20:13,295 เห็นฉันไหม 109 00:20:19,259 --> 00:20:22,137 โอเค นั่นคือคําตอบสินะ 110 00:20:37,694 --> 00:20:40,739 นั่นไข่ของบัมปี้เหรอ 111 00:20:42,532 --> 00:20:43,951 ค่อยยังชั่ว 112 00:20:48,914 --> 00:20:49,998 - เบ็น - ไม่ต้องห่วง 113 00:20:49,998 --> 00:20:52,125 เราจะดูแลแกอย่างดี 114 00:20:54,503 --> 00:20:55,504 บรุ๊คลิน 115 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 เบ็น 116 00:20:57,923 --> 00:20:58,924 บรุ๊คลิน 117 00:21:00,175 --> 00:21:02,552 บรุ๊คลิน ฉัน... 118 00:21:03,804 --> 00:21:06,682 บอกแล้วไงว่าอย่ามา นายจะตามฉันแบบนี้ไม่ได้ 119 00:21:32,124 --> 00:21:34,209 เธอยังไม่ตาย 120 00:21:37,337 --> 00:21:38,755 นายรู้ 121 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 คําบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล